Нкоси Сикельель в Африке
Английский: Господи, благослови Африку | |
---|---|
![]() | |
Бывший национальный гимн Южной Африки Бывший государственный гимн Намибии и Замбии | |
Тексты песен | Енох Сонтонга , 1897 |
Музыка | Енох Сонтонга, 1897 |
Усыновленный | 10 мая 1994 г. 21 марта 1990 г. (Намибия) 24 октября 1964 г. (Замбия) | (ЮАР
Отброшенный | 10 октября 1997 г. 17 декабря 1991 г. (Намибия) 14 сентября 1973 г. (Замбия | ( ЮАР
Предшественник | « Голос Южной Африки » (Южная Африка и Намибия) « Боже, храни королеву » (Замбия) |
Преемник | « Государственный гимн ЮАР » (ЮАР) « Намибия, земля храбрых » (Намибия) « Стой и пой Замбии, гордой и свободной » (Замбия) |
Аудио образец | |
"Нкоси Сикеель иАфрика" (инструментал) |
" Нкоси Сикелель иАфрика " ( Произношение коса: [ŋkʼɔsi sikʼɛlɛl‿iafrikʼa] , букв. « Господь, благослови Африку » ) — христианский гимн, первоначально написанный в 1897 году Енохом Сонтонгой , священнослужителем коса в методистской миссионерской школе недалеко от Йоханнесбурга .
Песня стала общеафриканской песней освобождения, а ее версии позже были приняты в качестве национальных гимнов пяти стран Африки, включая Замбию , Танзанию , Намибию и Зимбабве после обретения независимости и Южную Африку после окончания апартеида . Мелодия песни до сих пор используется в качестве государственного гимна Танзании и государственного гимна Замбии (с тех пор Зимбабве и Намибия перешли на новые гимны с оригинальной мелодией).
В 1994 году [ 1 ] Нельсон Мандела постановил, что стихи Нкоси Сикелеля в Африке будут приняты в качестве совместного государственного гимна Южной Африки ; пересмотренная версия, дополнительно включающая элементы « Die Stem » (тогдашнего гимна одного из штатов, унаследованного от предыдущего правительства апартеида), была принята в 1997 году. Этот новый национальный гимн Южной Африки иногда называют « Nkosi Sikelel' iAfrika », хотя это не его официальное название.
Гимн также часто считают неофициальным «национальным» гимном Африки. По словам антрополога Дэвида Коплана: « Нкоси Сикелель iAfrika стала больше, чем любой другой образец выразительной культуры, символизировать борьбу за африканское единство и освобождение в Южной Африке». [ 2 ]
История
[ редактировать ]Государственные гимны Африки Южной | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||

« Нкоси Сикелель иАфрика » была написана в 1897 году Енохом Сонтонгой , учителем методистской миссионерской школы недалеко от Йоханнесбурга . Он состоял из одной строфы на языке коса и предназначался для пения как гимн . [ 3 ] Написанный си-бемоль мажор, он имел четырехчастную гармонию, поддерживающую повторяющуюся мелодию, характерную «как для западных гимнов, так и для местных южноафриканских мелодий». [ 4 ] Впервые оно было публично исполнено при рукоположении Джона Хленгани Мбовени в пасторы в 1899 году. [ 3 ] В том же году преподобный Мбовени сделал первый перевод на язык Сицонга. [ нужна ссылка ] В 1927 году семь дополнительных строф коса. [ 5 ] были добавлены поэтом Самуэлем Мкаи . [ 3 ] Гимн был подхвачен хором средней школы Оланге , соучредителем которого был первый президент Южноафриканского национального конгресса коренных народов . Его пели на закрытии заседания Конгресса в 1912 году, а к 1925 году он стал официальным гимном закрытия организации, ныне известной как Африканский национальный конгресс. [ 6 ] « Нкоси Сикелель иАфрика » впервые вышла в свет в 1927 году. [ 6 ] Песня была официальным гимном Африканского национального конгресса в эпоху апартеида и символом движения против апартеида . [ 7 ] На протяжении десятилетий во время режима апартеида многие считали его неофициальным национальным гимном Южной Африки, олицетворяющим страдания угнетенных масс. Из-за связи с АНК песня была запрещена режимом в эпоху апартеида. [ 8 ]
Используйте сегодня
[ редактировать ]ЮАР
[ редактировать ]В 1994 году, после окончания апартеида, новый президент Южной Африки Нельсон Мандела заявил, что и « Nkosi Sikenel' iAfrika », и предыдущий государственный гимн « Die Stem van Suid-Afrika » (английский: «Зов Южной Африки») ) будут национальными гимнами. В то время как включение « Нкоси Сикельель в Африке » прославляло новообретенную свободу большинства южноафриканцев, тот факт, что «Die Stem» также сохранялся даже после падения апартеида, отражал желание нового правительства во главе с Манделой уважать все расы. и культуры в новую всеобъемлющую эпоху, наступающую в Южной Африке. В этот период было принято играть «Die Stem» вместе с « Nkosi Sikelel' iAfrika » в случаях, когда требовалось исполнение государственного гимна. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
В 1996 году сокращенная комбинированная версия двух композиций была выпущена в качестве нового государственного гимна Южной Африки в соответствии с конституцией Южной Африки и принята в следующем году. В этой версии используется несколько официальных языков Южной Африки. Первые две строки первой строфы поются на языке коса , а последние две — на языке зулу . Вторая строфа поется на сесото . Третья строфа состоит из дословной части бывшего государственного гимна Южной Африки « Die Stem van Suid-Afrika » и исполняется на языке африкаанс . Четвертая и последняя строфа, исполняемая на английском языке, представляет собой модифицированную версию заключительных строк «Die Stem van Suid-Afrika».
Государственный гимн Южной Африки часто ошибочно называют «Нкоси Сикелель в Африке», но правильное название — «Государственный гимн Южной Африки».
Танзания
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в дополнении : подробнее. Вы можете помочь, добавив к нему . ( сентябрь 2013 г. ) |
Перевод на суахили « Nkosi Sikelel' iAfrika » с частично измененным текстом используется в качестве государственного гимна Танзании под названием « Mungu ibariki Afrika » с 1961 года.
Только мелодия
[ редактировать ]Замбия
[ редактировать ]« Nkosi Sikelel' iAfrika » была национальным гимном Замбии с момента обретения независимости в 1964 году до 1973 года, когда мелодия была сохранена, но текст заменен на « Stand and Sing of Zambia, Proud and Free ». [ 12 ]
Бывший
[ редактировать ]Зимбабве
[ редактировать ]« Ише Комборера Африка » была зимбабвийской версией «Боже, благослови Африку», исполняемой на языках шона и ндебеле , и стала ее первым национальным гимном, принятым после обретения независимости в 1980 году.
В 1994 году его заменили на « Ngaikomborerwe Nyika ye Zimbabwe/Kalibusiswe Ilizwe LeZimbabwe » (англ. «Благословенна земля Зимбабве» ), но «Ishe Komborera Africa» до сих пор остаётся очень популярным в стране.
Намибия
[ редактировать ]« Нкоси Сикелель иАфрика » временно использовалась в качестве государственного гимна Намибии во время обретения страной независимости в марте 1990 года. Но вскоре после этого был организован официальный конкурс на создание нового государственного гимна. Его выиграл Ахали Досеб, написавший книгу « Намибия, земля храбрых », которая была официально принята в первую годовщину независимости страны, в 1991 году.
Другие страны и организации
[ редактировать ]В других африканских странах на юге Африки эту песню пели представители различных движений за независимость и других движений. Он включает версии на языке Чичева ( Малави и Замбия ). За пределами Африки этот гимн, пожалуй, наиболее известен как давний (с 1925 года) гимн Африканского национального конгресса (АНК) в результате глобального движения против апартеида 1970-х и 1980-х годов, когда его регулярно исполняли. на собраниях и других мероприятиях.
В Финляндии та же Мелодия используется как детский псалом « Kuule, Isä tivaan, päyö tää » (англ. «Слушай, Небесный Отец» ). Гимн появился в «Вирсикирья» сборнике гимнов Евангелическо -лютеранской церкви Финляндии на слова Яакко Лойтти . [ 13 ]
Тексты песен
[ редактировать ]Историческая лирика
[ редактировать ]Слова первой строфы и припева изначально были написаны на языке коса как гимн. добавил семь дополнительных строф коса В 1927 году поэт Самуэль Мкайи .
коса | английский перевод |
---|---|
Нкоси, серп в Африке |
Господи, благослови Африку |
Современный
[ редактировать ]коса | Зулу | Английский |
---|---|---|
Нкоси сикель в Африке |
Нкоси, серп в Африке, |
Господи, благослови Африку |
Значение и символика
[ редактировать ]Британский музыковед Николас Кук утверждает:
« Нкоси Сикелель в Африке » имеет значение, которое вытекает из самого акта его исполнения. Как и любое хоровое исполнение, от пения гимна до пения на футбольном матче, оно предполагает коллективное участие и взаимодействие. Каждый должен слушать друг друга и двигаться вперед вместе. Он не просто символизирует единство, он его воплощает в жизнь... Благодаря своей блочной гармонической конструкции и регулярной фразировке " Nkosi Sikelel' iAfrika " создает ощущение стабильности и взаимной зависимости, при этом ни одна вокальная партия не доминирует над другими. ... Он явно лежит на стыке европейских традиций « обычной » гармонии и африканских традиций коллективного пения, что придает ему инклюзивное качество, полностью соответствующее чаяниям новой Южной Африки ... Способность музыки формировать личностную идентичность, « Нкоси Сикелель иАфрика » активно способствует построению сообщества, которое является новой Южной Африкой. В этом смысле пение — политический акт. [ 14 ]
Записи
[ редактировать ]Соломон Плаатье , автор и один из основателей АНК, был первым, кто записал эту песню в Лондоне в 1923 году. Сото- версия была опубликована в 1942 году Мозесом Мфалеле. Хор Ohlange Zulu преподобного Джона Лангалибалеле Дубе популяризировал гимн на концертах в Йоханнесбурге, и он стал популярным церковным гимном, который также был принят в качестве гимна на политических собраниях.
Версия Лондонского симфонического оркестра под управлением Андре Превена была показана в фильме «Крик свободы» (1987). [ 15 ]
В Кении средняя школа Мангу использует перевод «Mungu Ibariki Mang'u High» в качестве школьного гимна.
Его также записали Пол Саймон и Мириам Макеба , Ледисмит Блэк Мамбазо , Бум Шака , Осибиса , Оливер Мтукудзи ( версия Шона , которая когда-то была гимном Зимбабве) и Mahotella Queens . Boom Shaka, известная южноафриканская группа квайто , сформировала гимн в стиле квайто, популярном южноафриканском жанре, находящемся под влиянием хаус-музыки. Интерпретация была противоречивой, и некоторые восприняли ее как коммерческую подрывную версию гимна; Бум Шака в ответ заявил, что их версия представляет собой освобождение и знакомит с песней более молодых слушателей.
South African Idols Победитель конкурса Элвис Блю записал перевод песни на африкаанс с певицей африкаанс Коэни де Вильерс под названием «Seëngebed» («Благословение Господа») для своего третьего студийного альбома Afrikaans .
Британский вокальный ансамбль а капелла The King's Singers выпустил запись песни в аранжировке Нео Муянги для своего альбома Finding Harmony .
См. также
[ редактировать ]- « Die Stem van Suid-Afrika », бывший национальный гимн Южной Африки, использовавшийся в эпоху апартеида.
- « Ише Комборера Африка », бывший национальный гимн Зимбабве, использовавшийся в начале 1980-х годов.
- « Шошолоза », южноафриканская народная песня, часто называемая неофициальным национальным гимном Южной Африки.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Южная Африка (1994–1997) – nationalanthems.info» . Архивировано из оригинала 1 июня 2018 года.
- ^ Коплан, Дэвид Б.; Жюль-Розетта, Беннетта (2004). « Нкоси Сикелель в Африке: от независимого духа к политической мобилизации» . Тетради по Африке . 44 (173/174): 343–367. doi : 10.4000/studiesafricaines.4631 .
- ^ Перейти обратно: а б с Жюль-Розетта, Беннетта; Коплан, Дэвид Б. (2004). « Нкоси Сикелель в Африке: от независимого духа к политической мобилизации» . Cahiers d'Etudes africaines . 173–174: 343–367. doi : 10.4000/etudesafricaines.4631 . Проверено 10 августа 2024 г.
- ^ Редмонд, Шана Л. (2014). Гимн: Социальные движения и звуки солидарности в африканской диаспоре . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. п. 225. ИСБН 978-1-243-64654-5 .
- ^ Беннетта Жюль-Розетт (2004). «Нкоси Сикелель в Африке» . Тетради по Африке . 44 (173–174). Etudesafricaines.revues.org: 343–367. doi : 10.4000/studiesafricaines.4631 . Проверено 27 мая 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Енох Манкайи Сонтонга» . История Южной Африки в Интернете . Проверено 7 мая 2014 г.
- ^ «Энциклопедия африканской истории и культуры. Том IV - Колониальная эпоха (1850-1960 гг.)» . Scribd.com . Проверено 15 февраля 2011 г.
- ^ Лински, Дориан (6 декабря 2013 г.). «Нельсон Мандела: триумф песни протеста» . Хранитель .
- ^ SABC Digital News (8 мая 2015 г.). «Полная инаугурация Нельсона Манделы 10 мая 1994 года» – через YouTube.
- ^ База Гимн (26 февраля 2016 г.). «Die Stem, 'Nkosi Sikelel' iAfrika' и 'Star Spangled Banner' - Государственный визит Манделы (1994)» - через YouTube.
- ^ «Церемония поднятия нового флага Южной Африки | C-SPAN.org» . www.c-span.org . Проверено 21 июня 2021 г.
- ^ «Закон о национальном гимне, глава 7» . Замбийский институт правовой информации. 14 сентября 1973 года. Архивировано из оригинала 2 мая 2014 года . Проверено 30 апреля 2014 г.
- ^ «Справочная информация по теме 501» . evl.fi (на финском языке) . Проверено 20 августа 2016 г.
- ^ Николас Кук (24 февраля 2000 г.). Музыка: очень краткое введение . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-160641-0 . )
- ^ Коплан, Дэвид Б.; Жюль-Розетта, Беннетта (1 декабря 2005 г.). « Нкоси Сикелель в Африке» и освобождение духа Южной Африки». Африканские исследования . 64 (2): 285–308. дои : 10.1080/00020180500355876 . ISSN 0002-0184 . S2CID 53402733 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
СМИ, связанные с «Тайным львом Африки» , на Викискладе?
- Текст песни " Нкоси Сикелель иАфрика " на Африканском национальном конгрессе (АНК)
- Thomasmesse Iserlohn (№18: "Nkosi sikelel' i Afrika", mp3 в исполнении немецкого церковного хора)
- История « Нкоси Сикелель иАфрика »
- BBC «Ритмы континента» : « Нкоси Сикелель иАфрика » в квайто стиле
- Африканские гимны
- Государственные гимны
- Песни об Африке
- Исторические национальные гимны
- Национальные символы Южной Африки
- Южная Африка
- Южноафриканские песни
- Песня Мириам Макеба
- Национальные символы Танзании
- Национальные символы Зимбабве
- Национальные символы Намибии
- Панафриканизм в Африке
- 1897 песен
- Культура коса
- Песни против апартеида
- Гимны организаций