Голос Южной Африки
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на языке африкаанс . (Апрель 2018 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Английский: «Зов Южной Африки» | |
---|---|
Бывший национальный гимн Южной Африки | |
Также известен как | «Die Stem» (английский: «Голос») |
Тексты песен | Корнелис Якобус Лангенховен , 1918 (английская версия: Коллективно, 1952) |
Музыка | Мартинус Лоуренс де Вильерс, 1921 |
Опубликовано | 1926 |
Усыновленный | 3 июня 1938 г. Боже, храни короля/королеву ") [1] (совместно с " 2 мая 1957 г. (как единственный национальный гимн) 10 мая 1994 г. (совместно с " Нкоси Сикелель иАфрика ") |
Отброшенный | 10 мая 1994 г. 10 октября 1997 г. (как государственный гимн) | (как единственный национальный гимн)
Предшественник | « Боже, храни королеву » |
Преемник | « Государственный гимн ЮАР » |
Аудио образец | |
«Голос ЮАР» (инструментал, запись середины 20 века) |
Голос Южной Африки ( Африкаанс: [di ˈstɛm fan sœit ˈɑːfrika] , букв. « Голос Южной Африки » ), также известный как « Зов Южной Африки » или просто « Die Stem » ( Африкаанс: [di ˈstɛm] ) — национальный гимн Южной Африки в эпоху апартеида . Есть две версии песни, одна на английском языке , а другая на языке африкаанс , которые использовались на ранних этапах Южно-Африканского Союза вместе с «Боже, храни королеву» и в качестве единственного гимна после того, как Южная Африка стала республикой. Это был единственный национальный гимн с 1957 по 1994 год. [2] и разделил статус национального гимна с « Боже, храни короля / королеву » с 1938 по 1957 год. [1] После окончания апартеида он оставался национальным гимном наряду с « Nkosi Sikelel' iAfrika » до 1997 года, когда новая гибридная песня, включающая элементы обеих песен, была принята в качестве нового государственного гимна страны, который используется до сих пор. . [3]
История
[ редактировать ]Государственные гимны Африки Южной | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||
Предыстория и начало
[ редактировать ]В мае 1918 года Си Джей Лангенховен написал стихотворение на языке африкаанс под названием «Die Stem», музыку к которому в 1921 году написал Мартинус Лоуренс де Вильерс , преподобный. [4] [5] Сочиненная музыка, которая в конечном итоге была принята, на самом деле была второй версией; первое не удовлетворило Лангенховена. [6] Он широко использовался Южноафриканской радиовещательной корпорацией в 1920-х годах, которая проигрывала его в конце ежедневных передач вместе с « Боже, храни короля ». Впервые он был записан в 1926 году, когда его первый и третий куплеты были исполнены Бетти Стейн в Англии для Zonophone ; звукозаписывающей компании [7] [8] впервые оно было исполнено публично 31 мая 1928 года при поднятии нового национального флага Южной Африки . [5] В 1938 году Южная Африка провозгласила его одним из двух национальных гимнов страны, наряду с « Боже, храни короля ». [1]
С 1952 года его пели на английском и африкаансе. [9] [10] обе версии имеют официальный статус в глазах государства, [11] в то время как « Боже, храни Королеву » не переставало быть национальным гимном до мая 1957 года, когда от него отказались от этой роли. страны Тем не менее, он оставался королевским гимном до 1961 года, поскольку она входила в состав Содружества . до этого момента [2] [1] Первоначально в стихотворении было всего три стиха, но правительство попросило автора добавить четвертый стих на религиозную тему. Английская версия по большей части представляет собой точный перевод версии на языке африкаанс с некоторыми незначительными изменениями.
Состав
[ редактировать ]Это воодушевляющий тон, обращенный к Вейдерланду ( англ. «Отечество» ) и Богу . Однако чернокожим южноафриканцам это в целом не понравилось . [12] [13] которые считали это триумфальным и твердо связывали его с апартеида режимом [14] [15] где один стих демонстрирует преданность африканерам (хотя конкретное упоминание африканеров опущено в английской версии, чтобы не оттолкнуть белых англоязычных британцев британского происхождения, живущих в Южной Африке, поскольку они не считаются африканерами) [16] и еще один - к походу воортреккеров Великому . [17] [18] [19] [20] П. У. Бота , который был президентом штата Южная Африка в 1980-х годах, любил эту песню и заставил свое окружение спеть ее, когда они посетили Швейцарию во время его президентства. [21]
Отклонить
[ редактировать ]Когда в начале 1990-х годов начался демонтаж апартеида, южноафриканские команды были вновь допущены к международным спортивным мероприятиям, что создало проблему выбора национальной идентичности, которую должна была представить Южная Африка. С Африканским национальным конгрессом (АНК) были достигнуты соглашения о том, что «Die Stem van Suid-Afrika» не будет петь на по регби . матчах [22] из-за ее связи с системой апартеида и правлением меньшинства (что привело к тому, что АНК и другие подобные группы в то время сочли эту песню оскорбительной). [22] Однако во время союза регби контрольного матча против Новой Зеландии в 1992 году толпа спонтанно запела «Die Stem» во время минуты молчания в память жертв политического насилия в Южной Африке. [23] стадиона и хотя якобы заранее было оговорено, что он не будет воспроизводиться, инструментальная запись "Die Stem" прозвучала через громкоговорители системы громкой связи после исполнения государственного гимна Новой Зеландии , и зрители подпевали, что впоследствии вызвало споры. [24] [25] [26] [27] [28]
Хотя в этот период он оставался официальным национальным гимном государства, его использование и тогдашний национальный флаг начали сокращаться, когда это было возможно, особенно за рубежом. Например, на летних Олимпийских играх 1992 года » Шиллера в Барселоне в том же году прозвучала « Ода к радости . [29] вместо него использовался нейтральный флаг олимпийского стиля вместо южноафриканского флага того времени. [30]
Будущее «Die Stem van Suid-Afrika» казалось сомнительным, поскольку страна готовилась к переходу к правлению большинства , причем многие предсказывали, что оно не останется после перехода к новому демократическому устройству. [31] [32] В 1993 году комиссия искала новый национальный гимн Южной Африки, было предложено 119 вариантов: [33] но ни один не был выбран. Вместо этого было решено сохранить официальный статус «Die Stem» после наступления полной многорасовой демократии, последовавшей за всеобщими выборами 1994 года . Когда старый южноафриканский флаг был в последний раз спущен в здании парламента в Кейптауне , «Die Stem» исполнялась на африкаанс, а затем на английском языке, когда был поднят новый южноафриканский флаг. [34] После 1994 года он имел равный статус с « Нкоси Сикелель и Африка », который долгое время был традиционным гимном, используемым АНК. В 1995 году «Die Stem van Suid-Afrika» была исполнена черным хором на финальном матче чемпионата мира по регби . [35] [36] как это было сделано на инаугурации президента ЮАР в Претории в 1994 году, [37] сначала на африкаанс, а затем на английском.
Консолидация
[ редактировать ]Практика пения двух разных национальных гимнов была обременительной процедурой во время перехода к Южной Африке после апартеида . В большинстве случаев до 1994 года на церемониях на обоих официальных языках обычно исполнялся первый куплет «Die Stem van Suid-Afrika», при этом в некоторых школах с английским языком обучения в тогдашней провинции Наталь первый куплет исполнялся на языке африкаанс. и второй на английском языке. В период существования двух национальных гимнов было принято играть «Die Stem» и «Nkosi Sikelel' iAfrika» в случаях, когда требовалось исполнение государственного гимна. Однако это оказалось обременительным, поскольку исполнение двойных национальных гимнов заняло целых пять минут. [38] В 1997 году, с принятием новой национальной конституции, был введен новый составной государственный гимн , в котором часть «Nkosi Sikelel 'iAfrika» и часть «Die Stem van Suid-Afrika» были объединены в единую композицию, чтобы сформировать единый национальный гимн. новая гибридная песня.
Наследие
[ редактировать ]После окончания апартеида и принятия нового государственного гимна в 1990-х годах статус «Die Stem» стал несколько спорным в современной Южной Африке. [39] [40] [41] [42] из-за его связи с режимом апартеида и правлением белого меньшинства. [43] [44] [45] [46] [47]
Хотя его элементы используются в нынешнем государственном гимне Южной Африки, в последние годы некоторые южноафриканцы призвали удалить эти фрагменты из-за их связи с апартеидом. [48] [49] [50] в то время как другие защищают его включение, поскольку это было сделано по причинам примирения после апартеида. [51] [52] [53] Когда организаторы мероприятия по ошибке сыграли «Die Stem» вместо нынешнего государственного гимна Южной Африки во время женского хоккейного матча на траве в Великобритании в 2012 году, это вызвало возмущение и замешательство среди присутствовавших южноафриканских сотрудников и игроков. [54] [55] [56] [57] [15] [58] [59]
Версия африкаанс по-прежнему популярна среди африканерских националистов. [60] и ультраправые организации [61] например, Afrikaner Weerstandsbeweging , где его иногда исполняют на похоронах членов таких групп или на их демонстрациях. [62] [63] [64] [65] Die Stem также было названием крайне правого периодического издания в эпоху апартеида. [66]
Тексты песен
[ редактировать ]Die Stem van Suid Afrika/Зов Южной Африки | ||
---|---|---|
« Голос Южной Африки » [67] | « Зов Южной Африки » | Дословный перевод «Голоса Южной Африки» |
Первый куплет | ||
Из синевы нашего неба, | Звеня с наших голубых небес, | Из синевы наших небес |
Второй куплет | ||
В костном мозге наших костей, | В нашем теле и нашем духе, | В костном мозге наших костей, |
Третий куплет | ||
В лучах нашего лета, | В золотом тепле лета, | В лучах нашего лета, |
Четвертый стих | ||
Доверяя Своему Всемогущему | В Твою силу, Вседержитель, уповая, | Вашему всемогущему и стойкому поручению |
В популярной культуре
[ редактировать ]- «Die Stem van Suid-Afrika» фигурирует в фильмах « Catch a Fire» и «Invictus» .
- «Die Stem van Suid-Afrika» фигурирует в видеоигре Nigel Mansell's World Championship Racing . [69]
- Южноафриканский певец Лэнс Джеймс записал исполнение песни "Die Stem van Suid Afrika" в стиле кантри-вестерн для своего альбома Die Stem Op Spesiale Versoek .
- Южноафриканский певец Мануэль Эскорсио использовал слова в своей песне «Ons vir jou, Suid-Afrika».
- Южноафриканский рэпер Джек Пароу использовал некоторые строки из первых трех куплетов своей песни «Veilig».
См. также
[ редактировать ]- Список исторических национальных гимнов
- Государственный гимн Южной Африки
- Государственный гимн Оранжевого Свободного государства
- Государственный гимн Трансвааля
- Флаг Южной Африки (1928–1994)
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «Южная Африка в дальнейшем исполнит два гимна» . Нью-Йорк Таймс . 3 июня 1938 г. с. 10 . Проверено 31 октября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б «Период использования штока штампа» . all2.com . 5 августа 2001 года . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ «Двойной статус» . david.national-anthems.net . Архивировано из оригинала 15 октября 2007 года . Проверено 21 октября 2007 г.
- ^ «Die Stem van Suid-Afrika» . tortel.net . 10 ноября 2013 г. Архивировано из оригинала 10 ноября 2013 г.
- ^ Jump up to: а б "Государственный гимн" . Информация правительства Южной Африки . Архивировано из оригинала 21 октября 2007 года . Проверено 21 октября 2007 г.
- ^ «Южная Африка (1957-1997)» . NationalAnthems.info . 18 апреля 2013 года . Проверено 11 января 2019 г.
ДеВильерс выиграл со своей второй записи (первая не понравилась Лангенховену)
- ^ Аллен, Симон (15 октября 2013 г.). «Государственный гимн Южной Африки: история в записях» . плоский оттенок . Проверено 31 октября 2018 г.
- ^ «Die Stem van Suid-Afrika» . Южноафриканский проект музыкального архива . Цифровые инновации Южная Африка . Проверено 18 апреля 2018 г.
- ^ Моешбергер, Скотт Л.; ДеЗалия, Ребекка А. Филлипс (2014). Символы, которые связывают, символы, которые разделяют: семиотика мира и конфликта . Чам: Спрингер. п. 185. ИСБН 978-3-319-05464-3 .
- ^ Тшабалала, Нонджабуло (21 февраля 2014 г.). «Государственный гимн Южной Африки – не для меня, спасибо» . Подземный ученик . Архивировано из оригинала 28 декабря 2017 года . Проверено 28 декабря 2017 г.
- ^ Гамильтон, Дженис (2008). Южная Африка в фотографиях . Лондон: Книги Лернера. п. 69. ИСБН 978-1-58013-451-4 .
- ^ Келлер, Билл (8 октября 1993 г.). «Южноафриканцы борются за национальные символы» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Келлер, Билл (12 мая 1994 г.). «Белые в Южной Африке считают, что конец света еще не наступил» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Оттауэй, Дэвид Б. (22 сентября 1991 г.). «Соседи противостоят «стене апартеида»; черные и белые устраивают пикник на баррикаде» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года . Проверено 31 октября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б «Дорога в Лондон вымощена олимпийскими оплошностями» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Все учтено. 8 июня 2012 года . Проверено 1 ноября 2018 г.
- ^ «Акт неповиновения» . anc.org.za. Архивировано из оригинала 11 октября 2009 года . Проверено 21 октября 2007 г.
- ^ Дариан-Смит, Кейт; Ганнер, Лиз; Наттолл, Сара, ред. (2005). Текст, теория, космос: земля, литература и история в Южной Африке и Австралии . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-12407-7 – через Google Книги.
- ^ Леви, Майкл С. (17 июня 2012 г.). «Государственный гимн принадлежит каждому» . Южноафриканская организация по правам музыки . Архивировано из оригинала 13 марта 2013 года . Проверено 13 марта 2013 г.
- ^ Карлин, Джон (2008). Играя во врага: Нельсон Мандела и игра, которая создала нацию . Нью-Йорк: Пингвин Пресс. ISBN 978-1-4406-3424-6 .
- ^ Карлин, Джон (2009). Invictus: Нельсон Мандела и игра, создавшая нацию . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Penguin Books. ISBN 978-1-59420-174-5 – через Интернет-архив.
- ^ «День, когда PW заставил нас спеть «Die Stem» в швейцарском доме Крюгера» . Кейп Таймс . 10 июня 2009 г. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 г. . Проверено 1 ноября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Клэйборн, Уильям (20 августа 1992 г.). «АНК снимает возражения против игры в регби в Южной Африке; белых болельщиков предостерегают не петь гимн» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 29 мая 2016 года . Проверено 11 июня 2018 г.
- ^ Митчелл, Бретань (24 июня 2015 г.). «Регби в основе национального примирения» . ЭСПН . Проверено 28 февраля 2016 г. .
- ^ «АНК угрожает возобновить бойкот регби» . Вашингтон Пост . 15 августа 1992 года. Архивировано из оригинала 29 мая 2016 года . Проверено 14 апреля 2016 г.
- ^ Блэк, Дэвид Росс; Наурайт, Джон (1998). Регби и южноафриканская нация: спорт, культура, политика и власть в старой и новой Южной Африке . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. п. 115. ИСБН 0-7190-4931-8 – через Google Книги.
- ^ Келлер, Билл (18 августа 1992 г.). «Флаги, гимны и регби: нестабильная смесь для Южной Африки» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Ответный матч 1992 года — команды, гимны и хака . 28 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. – на YouTube.
- ^ «Спорт» . e-tools.co.za . Архивировано из оригинала 25 марта 2012 года . Проверено 14 августа 2011 г.
- ^ Оттауэй, Дэвид (24 июня 1992 г.). «Насилие омрачает картину Южной Африки; критики нацелены на олимпийскую сборную» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
- ^ «Летние Олимпийские игры: Ода радости» . Нью-Йорк Таймс (Мнение). 24 ноября 1991 года . Проверено 21 октября 2007 г.
- ^ Тейлор, Пол (23 декабря 1993 г.). «Южная Африка одобряет Хартию; возглавляемый белыми парламент голосует за конституцию, отменяющую ее полномочия» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
- ^ Лайман, Рик (22 декабря 1993 г.). «Южная Африка одобряет новую конституцию, призванную положить конец правлению белых. (Из газет Knight-Ridder)» . Найт Риддер/Служба новостей Tribune . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
- ^ Данишевски, Джон (27 октября 1993 г.). «В поисках символов новой Южной Африки // Граждане представили 7000 образцов флагов» . Чикаго Сан-Таймс . Архивировано из оригинала 8 октября 2016 года . Проверено 1 ноября 2018 г.
- ^ Антонио Коппола (24 мая 2018 г.). Поднятие нового флага ЮАР . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года — на YouTube.
- ^ Мировое регби (9 сентября 2015 г.). Гимн: Южная Африка страстно поет на RWC 1995 года . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года — на YouTube.
- ^ inkmonamour (28 октября 2015 г.). Южная Африка — Новая Зеландия — финал чемпионата мира по регби 1995 года (гимны + хака) . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года — на YouTube.
- ^ SABC Digital News (8 мая 2015 г.). Полная инаугурация Нельсона Манделы 10 мая 1994 года . Южная Африка: SABC. Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года . Проверено 6 ноября 2018 г. - через YouTube.
- ^ Макнил, Дональд Г. младший (28 марта 1996 г.). «Йоханнесбургский журнал; обнимет ли регби или раздавит изящный цветок?» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ « Извинися за Die Stem» . Спорт24 . 2012.
Менеджер хоккейного турнира Кубка Лондона должен извиниться за исполнение гимна апартеида «Die Stem» перед матчем ЮАР с Великобританией, заявила в среду исполнительный директор Хоккейной ассоциации ЮАР Марисса Лангени.
- ^ «Запрет старикам за Die Stem» . Кейп Таймс . 23 мая 2018 г. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 г. . Проверено 1 ноября 2018 г.
- ^ «Почему я предпочитаю петь Die Stem» . «Санди Индепендент» . 4 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 г. Проверено 1 ноября 2018 г.
- ^ « Натоо говорит нет смерти стволу. (Новости)» . Почта . 25 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 г. . Проверено 1 ноября 2018 г.
- ^ Ганеш, Наренд (23 июля 2014 г.). «Спор о стволе» . Сообщение – через PressReader.com.
- ^ Хейден, Алексис (27 декабря 2017 г.). «Нкоси Сикелель iAfrika назван лучшим национальным гимном в мире» . Южноафриканский .
- ^ «Хофмейр поет Die Stem в Иннибосе» . ИОЛ . Южноафриканская ассоциация прессы. 8 июля 2014 года . Проверено 22 декабря 2014 г.
- ^ Дауджи, Хаджи Мохамед (16 июля 2014 г.). «Стив Хофмейр, «Die Stem» и жизнь в прошлом» . Почта и Хранитель .
- ^ Кубхека, Тандо (8 апреля 2015 г.). «Стив Хофмейр, Санетт Бриджес защищают статую Пола Крюгера» . Новости очевидца . Проверено 14 апреля 2015 г.
- ^ Квинтал, Анжела (13 апреля 2018 г.). «Сюрреалистический момент, когда хор Гарлема поет Die Stem для Винни» . Сити Пресс .
- ^ Хейден, Алексис (18 апреля 2017 г.). «EFF призывает к удалению стебля штампа в честь 120-й годовщины смерти Еноха Сонтонги» . Южноафриканский .
- ^ де Вильерс, Джеймс (18 апреля 2017 г.). «Die Stem фальсифицирует Nkosi Sikenel iAfrika – EFF» . Новости24 . Архивировано из оригинала 12 июня 2018 года . Проверено 12 июня 2018 г.
- ^ «EFF «Не хватает сюжета» на Die Stem» . ВестникLIVE . 27 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 9 сентября 2018 г. Проверено 9 июня 2018 г.
- ^ Карлин, Джон (2008). Играя во врага: Нельсон Мандела и игра, создавшая нацию . Нью-Йорк: Пингвин Пресс. стр. 147, 153. ISBN. 978-1-59420-174-5 .
- ^ Карлин, Джон (2008). Играя во врага: Нельсон Мандела и игра, создавшая нацию . Нью-Йорк: Пингвин Пресс. стр. 173–178. ISBN 978-1-59420-174-5 .
- ^ «Великобритания приносит извинения Южной Африке за исполнение гимна апартеида перед матчем по хоккею на траве» . Yahoo! Спорт . 7 июня 2012 г.
- ^ Мазер, Виктор (13 февраля 2017 г.). «О, скажи, что за ошибки в исполнении национального гимна?» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Грин, Ричард Аллен (7 июня 2012 г.). «Британия приносит извинения за исполнение гимна эпохи апартеида» . CNN .
- ^ Трифунов, Давид (6 июня 2012 г.). «Гимн эпохи апартеида воодушевляет команду ЮАР» . ПРИ . Архивировано из оригинала 24 августа 2018 года . Проверено 9 июня 2018 г.
- ^ «Южная Африка требует извинений за фиаско с гимном» . Спортскида . 6 июня 2012 г.
- ^ «Британская ошибка в выносе ствола» . Ежедневные новости . 6 июня 2012 г. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 г.
- ^ «[Сообщение от 15 июля 2012 г. на странице Vryheidsfront Plus / Freedom Front Plus в Facebook]» . Facebook.com . Архивировано из оригинала 26 февраля 2022 года.
- ^ «Двое правых приговорены к смертной казни за убийство чернокожего лидера Южной Африки. (По материалам газеты Knight-Ridder)» . Найт Риддер/Служба новостей Tribune . 15 октября 1993 года. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
- ^ «Специальные репортажи — график новостей Африки, 10 апреля» . Всемирная служба Би-би-си . Би-би-си. 10 апреля 2010 г. Архивировано из оригинала 12 июня 2018 г. Проверено 12 июня 2018 г.
Похороны Терребланша: тысячи белых скорбящих поют гимн апартеида в Южной Африке
- ^ Чо, Ильджун Чо Ильджун (16 апреля 2010 г.). Добро пожаловать в Южную Африку... Страна мести и кровопролития . Ханкёре 21 (на корейском языке) . Проверено 9 июня 2018 г.
- ^ Ли, Чхонсоль Ли, Чхонсоль (15 апреля 2010 г.). [В мире] Возобновление «черно-белого конфликта» в Южной Африке . Еженедельный тренд (на корейском языке) . Проверено 9 июня 2018 г.
- ^ Yonhap News: Корректные медиа, быстрые новости . Новости Йонхап (на корейском языке). 8 апреля 2010 года . Проверено 9 июня 2018 г.
- ^ Клэйборн, Уильям (29 апреля 1988 г.). «Вокальный южноафриканский еженедельник сталкивается с вероятной дисквалификацией Претории» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
- ^ «Die Stem van Suid-Afrika / Зов Южной Африки» . квартирамеждународная .
- ^ Лилль, Дэвид ван (2004). Южноафриканский сборник Ван Лилля . Кейптаун: Zebra Press. ISBN 1-86872-921-4 – через Google Книги.
- ^ Музыка для видеоигр Vizzed (14 июня 2016 г.). Государственный гимн Южной Африки — Найджел Мэнселл «World Championship Racing» (SNES Music) в исполнении Патрика . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года — на YouTube.