Jump to content

Бог, Податель благословений Свати

Бог, Податель благословений Свати
Русский: Бог, Податель благословений народу Свати

Государственный гимн  В Свате
Тексты песен Андреас Эноке Фаньяна Симелане
Музыка Дэвид Кеннет Райкрофт
Усыновленный 1968
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 8 секунд.
оркестра ВМС США Инструментальная версия

« Бог, подающий благословения Свати » [а] гимн Эсватини . национальный Это компромисс между свази и западным стилями музыки, принятый после обретения независимости в 1968 году. [1] Автором текстов выступил Андреас Эноке Фаньяна Кукиес Симелане, а композитором мелодии стал Дэвид Кеннет Райкрофт. [2] [3]

Во время предстоящей независимости Свазиленда от Соединенного Королевства 6 сентября 1968 года был принят новый флаг, и было решено создать Комитет по гимнам и провести «Конкурс национального гимна». Сначала был проведен местный конкурс на подходящие тексты на языке си-Свати, затем конкурс на лучшее музыкальное оформление был объявлен в начале 1967 года в лондонской газете The Musical Times , в котором победителю был предложен приз, а композиторам было предложено подать заявку в Министерство музыки Свазиленда. Местная администрация. [3]

Заявители получили тексты песен через 10 месяцев, примерно в октябре 1967 года, которые были в двух формах, поскольку судьи не смогли прийти к единому мнению по единому тексту. Поскольку конкурс завершился к 1968 году, 1 ноября 1967 года, министерство выпустило циркуляр с обновленной информацией о своем прогрессе в поиске текстов песен, которые теперь сузились до двух предложений, и музыки, все еще открытой для подачи заявок. Министерство заявило, что решение о тексте должно быть принято после оценки музыкального оформления. Композиторы могли представить музыку к одному или обоим куплетам. [3]

В конечном итоге судьи сузили выбор до четырех вариантов текста на музыку, каждая из которых затем была записана и исполнена хором Ионического музыкального общества Йоханнесбурга . Затем кабинет министров должен был решить, какой гимн принять в качестве государственного, но члены кабинета пожелали услышать живое выступление местного хора. Они попросили хор школы Уотерфорд в Мбабане спеть для них четыре постановки 9 июля 1968 года. В конечном итоге победителем была выбрана постановка куплета А Дэвида К. Райкрофта. [3]

сообщила 16 августа 1968 года газета The Times of Swaziland , что заместитель премьер-министра Мфундза Сукати объявил, что хоровая версия нового гимна будет транслироваться по Радио Свазиленда каждый день до Дня независимости , чтобы дать людям возможность выучить гимн. Сукати заявил, что слова были написаны Андреасом Фаньяной Кукиес Симелане из Иерусалимской школы, недалеко от Хлатикулу . Он также заявил, что член Британской королевской военной музыкальной школы аранжировал партитуру на основе сеттинга Дэвида Райкрофта, которая была записана оркестром ирландской гвардии . [3]

Тексты песен

[ редактировать ]

Гимн включает в себя несколько типично свази-особенностей, таких как замысловатая полифония , [2] принцип «неодновременного ввода» голосовых партий; определенные мелодические и гармонические намеки на традиционную практику; и относительно строгое следование просодическим условностям свази, ритмическому положению слов на музыку. [3]

СиСвати [4] [5] IPA Транскрипция [б] английский перевод [6] [7]

А
Бог, Податель благословений Свати;
Спасибо, Тонхе, за советы;
Мы благодарим нашу Нгвеньяму.
Живите среди гор и рек.

Б
Благослови власти Нгване;
Ты наш единственный Всемогущий;
Дайте нам мудрость, которая не надежна
Останови нас и укрепи нас, Господь.

1
[ᵑku.lu.ᵑku.lu m͡ni.ka.tʼi веа.tʼi.ɓu.si.sò tɛ.ma.sʷa.tʼi]
[si.ja.tʼi.ɓo.ŋa tʼo.ᵑkʰε tʼi.ⁿɫa.ⁿɫa]
[si.ɓɔ.ŋa i.ᵑ(g)ʷɛ.ɲa.ma not join.t͡fu]
[li.ve не.t'i.ⁿt͡s(ʼ)a.ba ne.mi.fu.la]

2
[ɓu.si.sa tʼi.pha.t͡s(ʼ)i.ma.ⁿɮa tʼa.ka.ᵑ(g)ʷa.nɛ]
[ŋu.we.d͡vʷa so.ma.ⁿɮa we.t͡fu]
[si.ni.kɛ ku.ɬa.ka.ni.pha ɔ.ku.ŋɛ.na.ɓu.ᵏǀi.li]
[si.mi.se u.si.ji.ni.se si.ma.ka.d͡ze]

А
О Господь Бог наш, даритель благословений свази ;
Мы благодарим Тебя за все наши удачи;
Мы выражаем благодарность и хвалу нашему Царю
И за нашу прекрасную землю, ее холмы и реки.

Б
Благословение Твое да пребудет со всеми правителями нашей Страны ;
Только Твой Господь наш ;
Молим Тебя, даруй нам мудрость без обмана и злобы.
Укрепи и укрепи нас, Господь Вечный.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Произношение на свази: [ᵑkuluᵑkulu m͡nikatʼi wetʼiɓusisɔ tʼɛmasʷatʼi]
  2. ^ См . Справку: IPA и язык свази § Фонология .
  1. ^ «Свазиленд» . NationalAnthems.info . Проверено 4 октября 2009 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Дламини, Бетти Сибонгил (2010). Давайте поговорим о Свати . Университет Висконсин-Мэдисон. п. 226. ИСБН  978-1-59703-018-2 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Изучение африканского языка . Школа восточных и африканских исследований Лондонского университета. 1970. стр. 288–301.
  4. ^ «Кто мы» . Правительство Королевства Эсватини . Проверено 18 января 2022 г.
  5. ^ Гининдза, Зодва Р. (1986). Умнтфвана!: Иллюстрированная биография нового короля Свазиленда . Национальная издательская компания Macmillan Swaziland. ISBN  978-0-333-40303-7 .
  6. ^ Минахан, Джеймс Б. (23 декабря 2009 г.). Полное руководство по национальным символам и гербам [2 тома] . АВС-КЛИО. п. 920. ИСБН  978-0-313-34497-8 .
  7. ^ «Государственный гимн | Эсватини» . Постоянное представительство Королевства Эсватини при Организации Объединенных Наций . Проверено 18 января 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d01ea99b8e459eb9b6171324e1bb5f57__1713705060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/57/d01ea99b8e459eb9b6171324e1bb5f57.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)