Jump to content

Государственный гимн Мавритании

Государственный гимн Мавритании
Английский: Государственный гимн Мавритании.

Государственный гимн Мавритании
Также известен как « Билад ль-убат ль-худат ль-кирам » [1] (английский: «Земля гордых, ведомая дворянами»)
По-французски: « Pays des fiers, дворяне-проводники ».
Тексты песен Неизвестный
Музыка Раге Дауд , 2017 г.
Усыновленный 28 ноября 2017 г .; 6 лет назад ( 28.11.2017 )
Предшественник « Государственный гимн Исламской Республики Мавритания »
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 27 секунд.

Государственный гимн Мавритании ( араб . النشيد الوطني الموريتاني ), также известный под своим иницитом « Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-kirām » (английский: «Земля гордых, управляемых дворянами» ; французский : «Pays des фир, проводники знати» ), был официально принят 28 ноября 2017 года и был написан египетским композитором Рагехом Даудом . [2] [3]

В марте 2017 года, после референдума по внесению поправок в Конституцию от июля 1991 года , [4] Национальное собрание Мавритании приняло новый государственный гимн взамен предыдущего , который считалось практически невозможным для исполнения. [5]

Тексты песен

[ редактировать ]

В настоящее время гимн состоит из шести куплетов, после каждого куплета повторяется припев. Пятый куплет (в скобках) поется в расширенной версии гимна. Впервые оно было исполнено в 57-й День независимости Мавритании, 28 ноября 2017 года. [6]

Полная лирика

[ редактировать ]
арабская лирика [7] [8] [9] Транслитерация IPA Транскрипция [а] французский перевод английский перевод [10]

١
Земля отцов, достопочтенных проводников
И неприкосновенная крепость Книги
О мавританец, источник гармонии
Столп благодати – это врата к миру

Коралл:
Мы защитим твоего тестя и принесем жертву ради тебя
И прикрой свое замешательство цветом надежды.
И когда вы позвоните, мы ответим

٢
Яркость твоих небес не сокрыта
И солнце над твоим лбом не зашло
Твое славное имя от Яраба.
Африка имеет самый сладкий источник

Коралл

٣
Мы вскармливали молоко росы и молока
Саджая нес хорошего джинна
Плодородное пастбище, даже если оно бесплодно
Они назвали нас, и нас приветствовали

Коралл

٤
Мы напоили врага твоего вкусной и горькой пищей
У него не было ни дома, ни конюшни.
Мы будем сопротивляться ему, где бы он ни проходил и не проходил
Мы повторяем: «Воистину, за трудностями приходит облегчение».

Коралл

(٥)
Мы мягко встретили Посланника
Сидре славы над небом
Мы зарезервировали для себя Турайю по лестнице.
Мы провели там линию лихорадки

Коралл

٦
Мы заключили с вами завет. Мы дали вам обещание.
Мы дарим вам счастье на долгое поколение

Финальный хор:
Мы защитим твоего тестя и принесем жертву ради тебя
И прикрой свое замешательство цветом надежды.
Мы защитим твоего тестя и принесем жертву ради тебя
И когда вы позвоните, мы выполним ваш звонок

я
Билада л-убаати л-худати л-кирам
Ва-хишна ль-китаби ль-ладхи день йудам
Ая Муритани рабиа л-вихам
Ва-рукна с-самахати тхагра-с-острова

Курал:
Санахми Химаки ва-нахну фидаки
Ва-ночное платье синее l-'amal
Ва-айнда нидаки нулаубби джал

II
Будуру самаики лам тухджаби
Ва-шамсу джабиники лам таруби
Не звони л-маджиду мин яруби
Лихифрикийя л-манбае л-адхаби

Курал

III
Ра-дана либана н-нада ва-л-хиба
Саджахджья Хамална Джанан Тайиба
Ва-маран хасибан, ва-ин аждаба
Самавна, факана лана Шар-Хаба

Курал

IV
Сакайна Адуаки Сабан Ва-Мурран
Фама нала нузулан ва-ла мустакарра
Нукавимнуху Хайту Хах ва-мурран
В этом л-усри юсра нет ничего плохого.

Курал

(V)
Кафхавна ар-посланник с женщинами
Ила сидрати л'маджди фаука ас-сама
Хаджазна ре-тураййа лана суллама
Расамна хуналика Хадда ль-хима

Курал

МЫ
Ахаднаки Ахдан Хамалнаки ва-Адан
Обложка книги Ва-Нухдики Саадан

Курал ан-нихаи:
Санахми Химаки ва-нахну фидаки
Wa-next платье bilawni l-'amal
Санахми Химаки ва-нахну фидаки
Ва-инда нидаки нулабби джал

1
[bɪ.læː.dæ‿l.ʔʊ.bæː.tɪ‿l.hʊ.dæː.tɪ‿l.ki.rɑːm]
[wɑ.ħɪsˤ.næ‿l.ki.tæː.bɪ‿l.læ.ðiː læː jʊ.dˤɑːm]
[ʔæ.jæː muː.rɪ.tæː.ni rɑ.biː.ʕɑ‿l.wɪ.ʔæːm]
[wɑ.rʊk.næ‿s.sæ.mæː.ħɑ.ti θɑʁ.rɑ‿s.sæ.læːm]

[kuː.rɑːl]
[sæ.nɑħ.miː ħɪ.mæː.ki wɑ.nɑħ.nʊ fɪ.dæ.ki]
[wɑ.næk.suː ru.bæː.ki bɪ.lɑw.nɪ‿l.ʔæ.mæl]
[wɑ.ʕɪn.dæ ni.dæː.ki nʊ.læb.biː ʔæ.ʒæl]

2
[bʊ.duː.rʊ sæ.mæː.ʔi.ki læm tʊħ.ʒæ.bi]
[wɑ.ʃæm.sʊ ʒæ.biː.ni.ki læm tɑʁ.rʊ.bi]
[næ.mæː.kɪ‿l.ʔæ.mæː.ʒɪ.dʊ mɪn jɑʕ.rʊ.bi]
[lɪ.ʔɪf.rɪ.qɪj.jæː‿l.mæn.bɑ.ʕɪ‿l.ʕɑ.ðæ.bi]

[kuː.rɑːl]

3
[rɑ.dˤɑʕ.næː li.bæ.næ‿n.næ.dæː wæl.ʔi.bæː]
[sæ.ʒæː.jɑː ħɑ.mæl.næ ʒæ.næːn tˤɑ.ji.bæː]
[wɑ.mɑr ʕɑn ħɑ.sˤiː.bæːn wɑ.ʔɪn ʔæʒ.dæ.bæː]
[sæ.mɑw.næː fæ.kæː.næ læ.næː ʔɑr.ħɑ.bæː]

[kuː.rɑːl]

4
[sɑ.qɑj.næː ʕɑ.duw.wæ.ki sˤɑ.bæːn wɑ.mʊr.rɑn]
[fæ.mæː næ.læ nʊ.zʊ.læːn wɑ.læː mʊs.tɑ.qɑr.rɑː]
[nʊ.qɑː.wɪ.mʊ.hʊ ħɑj.θʊ ʒæː.sæ wɑ.mʊr.rɑn]
[nʊ.rɑt.tɪ.lʊ ʔɪn.næ mɑ.ʕɑ‿l.ʕʊs.rɪ jʊs.rɑː]

[kuː.rɑːl]

(5)
[qɑ.fɑw.nɑː‿r.rɑ.sʊː.læ bi.næh.ʒin sæ.mæː]
[ʔi.læː sɪd.rɑ.tɪ‿l.mæʒ.di fɑw.qɑ‿s.sæ.mæː]
[ħɑ.ʒæz.næː‿θ.θʊ.rɑj.jæː læ.næː sʊl.læ.mæː]
[rɑ.sæm.næː hʊ.næ.li.kæ ħɑd.dæ‿l.ħɪ.mæː]

[kuː.rɑːl]

6
[ɑ.ħɑð.næː.ki ʕɑh.dæn ħɑ.mæl.næː.ki wɑ.ʕɑ.dæn]
[wɑ.nʊh.diː.ki sɑ.ʕɑ.dæːn lɪ.ʒi.lɪn ɑ.tˤɑl]

[kuː.rɑːl æn.nɪ.hæː.ʔi]
[sæ.nɑħ.miː ħɪ.mæː.ki wɑ.nɑħ.nʊ fɪ.dæ.ki]
[wɑ.næk.suː ru.bæː.ki bɪ.lɑw.nɪ‿l.ʔæ.mæl]
[sæ.nɑħ.miː ħɪ.mæː.ki wɑ.nɑħ.nʊ fɪ.dæ.ki]
[wɑ.ʕɪn.dæ ni.dæː.ki nʊ.læb.biː ʔæ.ʒæl]

я
Мы защитим вашу целостность и будем вашим выкупом
Мы покроем ваши холмы цветом надежды
Мавритания, весна гармонии.
Крепость неприкасаемой книги

Припев :
Мы защитим вашу целостность и будем вашим выкупом
Мы покроем ваши холмы цветом надежды
Мы ответим на ваш звонок

II
Луны твоего неба никогда не закрыты
И солнце над твоим лбом никогда не заходит
Славные арабы вас разработали
Для вкусной весны Африки

Припев

III
Мы впитали молоко самохвалы и гордости
Обычаи, приносящие приятные плоды
И богатое пастбище, даже если оно сухое
Мы вознеслись на небеса и утешаемся

Припев

IV
Мы напоили врагов ваших горьким питьем
И ему не было ни места, ни стабильности
Мы сопротивляемся перед ним там, где он
Мы читаем сложное, есть легкое

Припев

(Ви, исполняется только в День независимости)
Мы следуем за пророком высоким методом
К дереву славы зизифуса в небе
Мы зарезервировали Плеяду как лестницу.

Припев

МЫ
Мы приняли вас как обязательство и несли вас как обещание
Мы покроем ваши холмы цветом надежды

Последний припев:
Мы защитим вашу целостность и будем вашим выкупом
Мы покроем ваши холмы цветом надежды
Мы защитим вашу целостность и будем вашим выкупом
Мы ответим на ваш звонок

я
Земля гордых, управляемая дворянами
Крепость Книги , которую невозможно связать
О Мавритания, источник гармонии
Уголок толерантности, пристанище мира

Припев:
Мы защитим вас ценой своей жизни
и раскрась свои холмы цветом надежды
Когда ты звонишь: «Да!» это наш ответ

II
Полумесяц в твоем небе никогда не угаснет
и солнце над твоим лбом никогда не зайдет
Потому что благородные арабы вас обогатили
и самый чистый источник Африка

Хор

III
Мы пили молоко росы и гордости
Природа, принесшая хороший урожай
и плодородное пастбище, даже когда оно бесплодно
приветствуя нас, когда мы поднимаемся

Хор

IV
Мы заставили врага твоего выпить горький ливень
поэтому он не мог успокоиться или отдохнуть
Мы сопротивляемся ему, куда бы он ни пошел
Молитва: «Истинно, за тягостью приходит облегчение»

Хор

(Ви, исполняется только в 57-й день независимости)
Мы следовали за пророком по пути небес
к древу славы над небом
занимая Плеяды как нашу лестницу
рисуем там нашу границу

Хор

МЫ
Мы приняли тебя как клятву и несли тебя как обещание
и мы с радостью отдаем вас будущим поколениям

Финальный припев:
Мы защитим вас ценой своей жизни
и раскрась свои холмы цветом надежды
Мы защитим вас ценой своей жизни
Когда ты звонишь: «Да!» это наш ответ

Краткая версия

[ редактировать ]

В официальных случаях, требующих краткости, исполняется короткая версия, состоящая из первого куплета (который повторяется), припева (который разделен перед третьей строкой), второго куплета и шестого куплета. [11] [12] [13] [14]

арабская лирика Транслитерация IPA Транскрипция [а] французский перевод английский перевод

١
Земля отцов, достопочтенных проводников
И неприкосновенная крепость Книги
О мавританец, источник гармонии
Столп Его Высокопреосвященства – врата к миру

Коралл:
Мы защитим твоего тестя и принесем жертву ради тебя
И мы покроем твое смятение цветом надежды

٢
Ваше небо не было скрыто
И солнце над твоим лбом не зашло
Славное имя арабов
Африка имеет самый сладкий источник

٦
Мы заключили с вами завет, мы дали вам обещание
Мы ведем вас к счастью для долгого поколения

١
Земля отцов, достопочтенных проводников
И неприкосновенная крепость Книги
О мавританец, источник гармонии
Столп Его Высокопреосвященства – врата к миру

Коралл:
И когда вы позвоните нам, мы уложимся в ваши сроки.

я
Билад ль-убат ль-худат ль-кирам
Ва-хисна ль-китаби ль-ладхи день йудам
Ая Муритани рабиа л-вихам
Ва-рукна с-самахати тхагра-с-острова

Курал:
Санахми Химаки ва-нахну фидаки
Wa-next платье bilawni l-'amal

II
Будуру самаики лам тухджаби
Ва-шамсу джабиники лам таруби
Не звони л-маджиду мин яруби
Лихифрикийя л-манбае л-адхаби

МЫ
Ахаднаки Ахдан Хамалнаки ва-Адан
Литературное издание Ва-нухдики Том.

я
Билад ль-убат ль-худат ль-кирам
Ва-хисна ль-китаби ль-ладхи день йудам
Ая Муритани рабиа л-вихам
Ва-рукна с-самахати тхагра-с-острова

Курал:
Ва-инда нидаки нулабби джал

1
[bɪ.læː.dæ‿l.ʔʊ.bæː.tɪ‿l.hʊ.dæː.tɪ‿l.ki.rɑːm]
[wɑ.ħɪs.næ‿l.ki.tæː.bɪ‿l.læ.ðiː læː jʊ.dˤɑːm]
[ʔæ.jæː muː.rɪ.tæː.ni rɑ.biː.ʕɑ‿l.wɪ.ʔæːm]
[wɑ.rʊk.næ‿s.sæ.mæː.ħɑ.ti θɑʁ.rɑ‿s.sæ.læːm]

[kuː.rɑːl]
[sæ.nɑħ.miː ħɪ.mæː.ki wɑ.nɑħ.nʊ fɪ.dæ.ki]
[wɑ.næk.suː ru.bæː.ki bɪ.lɑw.nɪ‿l.ʔæ.mæl]

2
[bʊ.duː.rʊ sæ.mæː.ʔi.ki læm tʊħ.ʒæ.bi]
[wɑ.ʃæm.sʊ ʒæ.biː.ni.ki læm tɑʁ.rʊ.bi]
[næ.mæː.kɪ‿l.ʔæ.mæː.ʒɪ.dʊ mɪn jɑʕ.rʊ.bi]
[lɪ.ʔɪf.rɪ.qɪj.jæː‿l.mæn.bɑ.ʕɪ‿l.ʕɑ.ðæ.bi]

6
[ɑ.ħɑð.næː.ki ʕɑh.dæn ħɑ.mæl.næː.ki wɑ.ʕɑ.dæn]
[wɑ.nʊh.diː.ki sɑ.ʕɑ.dæːn lɪ.ʒi.lɪn ɑ.tˤɑl]

1
[bɪ.læː.dæ‿l.ʔʊ.bæː.tɪ‿l.hʊ.dæː.tɪ‿l.ki.rɑːm]
[wɑ.ħɪs.næ‿l.ki.tæː.bɪ‿l.læ.ðiː læː jʊ.dˤɑːm]
[ʔæ.jæː muː.rɪ.tæː.ni rɑ.biː.ʕɑ‿l.wɪ.ʔæːm]
[wɑ.rʊk.næ‿s.sæ.mæː.ħɑ.ti θɑʁ.rɑ‿s.sæ.læːm]

[kuː.rɑːl]
[wɑ.ʕɪn.dæ ni.dæː.ki nʊ.læb.biː ʔæ.ʒæl]

я
Мы защитим вашу целостность и будем вашим выкупом
Мы покроем ваши холмы цветом надежды
Мавритания, весна гармонии.
Крепость неприкасаемой книги

Припев :
Мы защитим вашу целостность и будем вашим выкупом
Мы покроем ваши холмы цветом надежды
Мы ответим на ваш звонок

II
Луны твоего неба никогда не закрыты
И солнце над твоим лбом никогда не заходит
Славные арабы вас разработали
Для вкусной весны Африки

МЫ
Мы приняли вас как обязательство и несли вас как обещание
Мы покроем ваши холмы цветом надежды

я
Мы защитим вашу целостность и будем вашим выкупом
Мы покроем ваши холмы цветом надежды
Мавритания, весна гармонии.
Крепость неприкасаемой книги

Последний припев:
Мы ответим на ваш звонок

я
Земля гордых, управляемая дворянами
Крепость Книги , которую невозможно связать
О Мавритания, источник гармонии
Уголок толерантности, пристанище мира

Припев:
Мы защитим вас ценой своей жизни
и раскрась свои холмы цветом надежды

II
Полумесяц в твоем небе никогда не угаснет
и солнце над твоим лбом никогда не зайдет
Потому что благородные арабы вас обогатили
и самый чистый источник Африка

МЫ
Мы приняли тебя как клятву и несли тебя как обещание
и мы с радостью отдаем вас будущим поколениям

я
Земля гордых, управляемая дворянами
Крепость Книги , которую невозможно связать
О Мавритания, источник гармонии
Уголок толерантности, пристанище мира

Припев:
Когда ты звонишь: «Да!» это наш ответ

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Первое повторение нового государственного гимна Мавритании.
  2. ^ «История нового гимна Мавритании... и тайна египетской роли (на арабском языке) » . Аль Арабия . Проверено 10 февраля 2018 г.
  3. ^ «Мавритания: новый флаг и новый гимн» . BBC News Africa (на французском языке) . Проверено 22 октября 2023 г.
  4. ^ «Мавритания голосует за упразднение сената путем референдума» . www.aljazeera.com . Проверено 22 октября 2023 г.
  5. ^ «Национальное собрание принимает проект конституционного закона о пересмотре конституции от 20 июля 1991 года» . Мавританское информационное агентство . Проверено 24 ноября 2017 г.
  6. ^ «Новый государственный гимн Мавритании исполнен в честь 57-й годовщины независимости» . Ютуб. Архивировано из оригинала 29 ноября 2021 г. Проверено 24 ноября 2017 г.
  7. ^ «Критическое прочтение нового государственного гимна » . Пустыня (на арабском языке). Архивировано из оригинала 22 июня 2018 г. Проверено 22 июня 2018 г.
  8. ^ «Текст нового государственного гимна Мавритании… — Bellewar Media: BellewarMedia » . Bellewar Media: BellewarMedia (на арабском языке). 25.09.2017 . Проверено 22 июня 2018 г.
  9. ^ «Флаг и гимн Мавритании» . youtube.com . Проверено 12 августа 2018 г.
  10. ^ «Национальные гимны и патриотические песни — тексты государственного гимна Мавритании + перевод на английский» . тексты песен, перевод.com . Проверено 8 июня 2020 г.
  11. ^ БеллеварМедиа (28 ноября 2017 г.). «Поднятие национального флага и первое официальное исполнение нового государственного гимна – 57-й День национальной независимости в Кехеди » . Ютуб . Архивировано из оригинала 25 апреля 2022 г. Проверено 06.02.2022 .
  12. ^ БеллеварМедиа (22 ноября 2017 г.). «Воинская часть играет новый гимн Мавритании » . Ютуб . Архивировано из оригинала 25 апреля 2022 г. Проверено 06.02.2022 .
  13. ^ ДМК (03.12.2018). «Ее Превосходительство — Музыка Государственного гимна Республики Мавритания под руководством великого музыканта Раджеха Дауда » . Ютуб . Архивировано из оригинала 25 апреля 2022 г. Проверено 06.02.2022 .
  14. ^ «Мавритания» . Оркестр ВМС США . Проверено 06 февраля 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dfd30cdba219a32af75b6ed3c4c50f2e__1713777600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/df/2e/dfd30cdba219a32af75b6ed3c4c50f2e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
National anthem of Mauritania - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)