Орфографическое произношение
![]() | Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( Апрель 2022 г. ) |
Орфографическое произношение — это произношение слова в соответствии с его написанием, когда оно отличается от устоявшегося стандартного или традиционного произношения. Слова, написанные буквами, которые никогда не произносились или которые не произносились в течение многих поколений или даже сотен лет, все чаще произносятся как письменные, особенно с появлением обязательного школьного образования и всеобщей грамотности.
Примеры слов с тихими буквами, которые стали часто или иногда произноситься, включают в себя «часто » , «Среда» , «Остров» и «Нож» . Кроме того, слова, традиционно произносимые с редуцированными гласными или опущенными согласными (например, «шкаф» , «Вустер» ), могут подвергаться орфографическому произношению.
Если написание слова было стандартизировано до звуковых изменений, которые привели к его традиционному произношению, орфографическое произношение может отражать еще более старое произношение. Так часто бывает со сложными словами (например, жилет , шкаф , лоб ). Это также относится ко многим словам с молчаливыми буквами (например, часто [1] ), хотя и не все — немые буквы иногда добавляются по этимологическим причинам, чтобы отразить написание слова на языке его происхождения (например, пищевое , рифмующееся с небольшим количеством слов) . [2] [3] но происходит от позднелатинского victualia ). Некоторые немые буквы были добавлены на основе ошибочной этимологии, как в случае со словами остров. [4] и коса .
Орфографическое произношение часто не одобряется и воспринимается как неправильное по сравнению с традиционно принятым и обычно более распространенным произношением. Если орфографическое произношение сохраняется и становится более распространенным, оно может со временем присоединиться к существующей форме в качестве стандартного варианта (например, жилет [5] и часто ), или даже становятся доминирующим произношением (как в случае с лбом и соколом ).
Распространенность и причины
[ редактировать ]Большое количество легко заметных вариантов произношения встречается только в таких языках, как французский и английский, в которых правописание имеет тенденцию не указывать на текущее произношение. Поскольку во всех языках есть по крайней мере некоторые слова, которые пишутся не так, как произносятся, [6] орфографическое произношение может возникнуть на всех языках. Это, конечно, особенно актуально для людей, которых учат только читать и писать и которых не учат, когда орфография указывает на устаревшее (или этимологически неправильное) произношение. Другими словами, когда многие люди не совсем четко понимают, откуда взялась орфография и что это такое (инструмент для записи речи, а не наоборот), орфографические произношения являются обычным явлением.
С другой стороны, орфографическое произношение также является свидетельством взаимного воздействия устной и письменной речи друг на друга. [7] Многие варианты написания представляют собой более старые формы и соответствующее старое произношение. Однако некоторые варианты написания этимологически неверны.
Носители языка часто отдают предпочтение написанию слов над обычным произношением, что приводит к предпочтению или престижу орфографического произношения, при этом письменный язык влияет на разговорный язык и изменяет его. Тогда могут возникнуть произношения, похожие на старые произношения или даже совершенно новые произношения, которые предполагаются написанием, но никогда раньше не встречались. [7]
Примеры английских слов с распространённым написанием и произношением
[ редактировать ]- печь с полностью произносимым н, а не беззвучным н. Первоначально «Килн» произносился как «кил» с буквой «тихий», как упоминается в словаре Вебстера 1828 года. [8] Из английских слов, произнесенных и написанных для старших классов Джеймсом А. Боуэном, 1900 г.: «Диграф ln, n молчащий, встречается в печи. Падение из печи может вас убить». [9]
- часто произносится с / t / . На самом деле это возврат к произношению 15-го века, [1] но произношение без / t / по-прежнему предпочитают 73% говорящих на британском языке и 78% говорящих на американском языке. [10] В старых словарях не указывается произношение с / t /, хотя во 2-м издании OED оно есть (а в первом издании отмечается произношение с комментарием, что оно распространено на юге Англии и часто используется в пении; см. Словарь американского языка). Региональный английский для современных цитат, в которых обсуждается статус конкурирующих произношений). Спорадический характер таких изменений становится очевидным при рассмотрении таких примеров, как «свистеть» , «слушать» и «смягчать» , в которых t обычно остается тихим.
- «лоб» когда-то рифмовался со словом «horrid» , но теперь его произносят со вторым слогом как / h ɛ d / 85% носителей американского языка и 65% говорящих на британском языке. На самом деле это возврат к исходному произношению. [11]
- одежда исторически произносилась так же, как глагол close («Когда в шелках моя Джулия идет/.../Разжижение ее одежды» — Херрик ), но многие говорящие сейчас вставляют / ð / , звонкое th . На самом деле это возврат к произношению 15 века. [12]
- лосось произносится меньшинством носителей английского языка с / l / из-за повторного введения буквы l, несмотря на то, что она не пишется и не произносится в оригинальном англо-французском произношении.
- сокол теперь почти всегда произносится с / l / , и только у 3% говорящих нет / l / . [13] faucon старые и более В старом произношении / l / не было звука: сравните французское английские варианты написания faucon и fawcon . Это может означать либо аналогичное изменение, либо повторное заимствование оригинальной латыни.
- милостыня , бальзам , спокойствие , псалом и т. д. теперь часто произносятся с / l / в некоторых частях Соединенных Штатов . На большей части территории Соединенного Королевства традиционное произношение / ɑː m / продолжает преобладать.
- контролер часто произносится как / m p / ; принятое произношение — контроллер ( написание mp основано на ошибочном представлении о том, что это слово связано с comp ( u ) tare «считать, вычислять», но оно происходит от contre-roll «копировать файл»).
- ye (на самом деле yͤ или Þe ), определенный артикль , как в Ye Olde Coffee Shoppe , часто произносится как архаичное английское местоимение ye, а не как слово the , что основано на вводящем в заблуждение использовании символа y для замены архаичного слова. клеймо принтера Þ : буквенный шип. [14] (С другой стороны, начало местоимения ye в средне- и раннем современном английском языке правильно произносится, как начало you .)
- Mackenzie, Menzies, Dalziel теперь включают звук / z / вместо оригинального / j / из-за с плоской вершиной изолированного g в гэльском алфавите, который обычно транскрибируется на английский язык как похожая на вид буква z .
- броненосец и другие слова из испанского языка с двойной буквой L, произносимой / l / вместо / j / (последнее является наиболее близким к звуку в латиноамериканском испанском языке); аналогично, итальянского происхождения мараскино (вишня) и брускетта с / ʃ /, связанным с этой группой согласных в немецком языке, вместо / s k / в итальянском языке.
- victuals , произносится / ˈ v ɪ t əl z / (рифмуется с кегли ), чья c (для согласной, утраченной задолго до того, как слово было заимствовано из французского языка) была вновь введена на этимологических основаниях, и слово иногда произносится с / к т / . Оригинальное произношение отражено, например, в названии бренда «Tender Vittles».
- Произношение жилет как жилет теперь встречается чаще, чем предыдущее произношение / ˈ w ɛ s k ə t / .
- conduit , исторически произносимый / ˈ k ɒ n d ɪ t / или / ˈ k ʌ n - / , теперь почти всегда произносится / ˈ k ɒ n dj u ɪ t / в большей части Соединенных Штатов.
- скрытый , исторически произносимый / ˈ k ʌ v ər t / (отражающий его связь с глаголом- оболочкой ) теперь обычно произносится / ˈ k oʊ v ər t / , по аналогии с явным .
- «медицина» , исторически произносимая с двумя слогами, но теперь довольно часто с тремя (некоторые говорящие используют два, когда имеют в виду лекарства, и три, когда имеют в виду медицинские знания; произношение с тремя слогами является стандартным в Соединенных Штатах ).
- Варфоломей , ранее произносимый / ˈ b ɑːr t əl m i / или / b ɑːr ˈ t ɒ l ə m i / , теперь произносится / b ɑːr ˈ θ ɒ l ə m j uː / . [ нужна ссылка ]
- Энтони (от латинского Antonius ), сейчас (в англоязычных странах за пределами Великобритании) обычно / ˈ æ n θ ən i / .
- Многочисленные топонимы с традиционным произношением были заменены названиями, на которые повлияло написание: Сент-Луис , ранее / s æ n ˈ l uː i / сейчас (в США) / s eɪ n t ˈ l uː ɪ s / , Papillion ( Небраска ), ранее / ˌ p æ p i ˈ ɒ n / сейчас / p ə ˈ p ɪ i l n ə / . Монтпилиер , столица штата Вермонт , теперь произносится / m t ɒ n ˈ p iː l i ər / , вместо французского [mɔ̃pəlje] .
- сэра Джорджа Эвереста произносится Фамилия как / ˈ iː v r ɪ s t / . [15] Гора, названная в его честь – Эверест – обычно произносится / ˈ ɛ v ər ɪ s t / . [16]
- Междометия типа цк цк! или тьфу-тьфу! (пара щелчков зубов ), теперь обычно / ˈ t s ɪ k ˈ t ɪ s k / и / ˈ t ʌ t ˈ t ʌ t / . [ нужна ссылка ]
- Слова «Арктика» , «Антарктика» и «Антарктида» изначально произносились без первого / к / , но орфографическое произношение стало очень распространенным. Первое слово «с» изначально было добавлено к написанию по этимологическим причинам, но затем было неправильно понято как не молчание. [17]
- зоология , которое часто произносится как зооология ( / z u ˈ ɒ l ə dʒ i / ), хотя технически на это, скорее всего, больше влияет слово «зоопарк» (рифмующееся со словом «гу»), чем его написание, потому что оно никогда не произносится как «зоо» -логия ( / ˈ z uː l ə dʒ i / ) . (Утверждалось, что отказ от диерезиса в зоологии привел к устаревшему произношению / z oʊ ˈ ɒ l ə dʒ i / .) Аналогичным случаем может быть произношение гекатомбы за пределами Соединенных Штатов , рифмующееся с палубой могилы и произносимое / ˈ h. ɛ k ə t uː m / вместо / ˈ h ɛ k ə t oʊ m / .
- hotel , первоначально произносимый / oʊ ˈtɛ . l / из- за произношения французского hôtel , теперь обычно произносится со слышимым h звуком [18] Тем не менее, метрдотель произносится / ˌ m eɪ t r ə d oʊ ˈ t ɛ l / . [19]
- «трава» — слово, происходящее из старофранцузского языка обычно произносится с молчаливым «h» , в Соединенных Штатах . То же самое было и в Соединенном Королевстве до 19 века, когда оно приняло орфографическое произношение со слышимым звуком h . [20]
- Ральф , первоначально произносимый / r eɪ f / или / ˈ r ɑː f / в Соединенном Королевстве, теперь часто произносится / r æ l f / . [21]
- Немецкие заимствованные слова, такие как spiel и stein, иногда произносятся как начинающиеся с / s / , как если бы они были родными английскими словами, вместо / ʃ / . В немецком языке буква s , стоящая непосредственно перед p или t , произносится так, как если бы она была sch / ʃ / .
- племянник до последних поколений в Британии преимущественно произносился / ˈ n ɛ v juː / , произошел от среднеанглийского new и первоначально был заимствован из старофранцузского neveu , написания, которое остается неизменным в современном французском языке. Но позже буква v была изменена на ph, где буква p намекает на латинский корень nepot , который можно найти в более поздних латинских заимствованных словах, таких как кумовство. Сегодня орфографическое произношение сместило произношение слова преимущественно на / ˈ n ɛ f juː / .
Мнения
[ редактировать ]![]() | Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( январь 2015 г. ) |
Орфография произношения порождает различные мнения. Часто те, кто сохраняет старое произношение, считают орфографическое произношение признаком невежества или неуверенности в себе. Те, кто использует орфографическое произношение, могут не знать, что это так, и считают более раннюю версию неряшливой, поскольку она искажает букву. И наоборот, пользователи некоторых инновационных вариантов произношения, таких как «Февраль» ( февраль ), могут рассматривать другую, более раннюю версию как педантичное произношение по написанию.
Генри Уотсон Фаулер (1858–1933) сообщал, что в его время среди школьных учителей и других людей существовало сознательное движение, призывающее людей отказаться от аномального традиционного произношения и говорить так, как пишется. По мнению крупнейших исследователей раннего современного английского языка (Добсон, Уайлд и др.), в 17 веке в Англии уже зародилась интеллектуальная тенденция произносить слова так, как пишется. Это предполагает стандартную систему правописания, которая в то время только начинала формироваться.Точно так же довольно большое количество исправлений медленно распространилось от ученых к широкой публике во Франции, начиная с нескольких столетий назад. [22]
Разновидностью орфографических произношений являются фонетические адаптации, произношения письменной формы иностранных слов в рамках фонематической системы принимающего их языка. Примером этого процесса является гараж ( [ɡaʀaːʒ] на французском языке), который иногда произносится как [ˈɡæɹɪd͡ʒ] на английском языке.
Дети и иностранцы
[ редактировать ]Дети, которые часто читают, часто имеют орфографическое произношение, потому что, если они не обращаются к словарю, у них есть только правописание, указывающее на произношение слов, которые необычны в разговорной речи. Хорошо начитанные изучающие второй язык также могут иметь правильное произношение.
В некоторых случаях население в ранее не англоязычном регионе может сохранить такие маркеры второго языка у населения, которое теперь является носителем английского языка. Например, шотландский стандартный английский изобилует отметками второго языка с тех пор, как шотландцы начали относиться к английскому в 17 веке.
Однако, поскольку существует множество слов, которые человек читает гораздо чаще, чем слышит, взрослые носители языка также поддаются этому. В таких обстоятельствах орфографическое произношение вполне может стать более понятным, чем другое. Это, в свою очередь, приводит к упомянутой выше языковой эволюции. То, что является орфографическим произношением в одном поколении, может стать стандартным произношением в следующем.
На других языках
[ редактировать ]Во французском языке современное произношение французского автора XVI века Монтеня как [mɔ̃tɛɲ] , а не современное [mɔ̃taɲ] , является орфографическим произношением.
Когда английский клуб впервые был заимствован во французский язык, одобренным произношением было [klab] как разумное приближение к английскому. Затем стандарт стал [klyb] на основе написания, а позже, в Европе, [klœb] , который считается более близким к английскому оригиналу. [23] Стандартное произношение на французском языке Квебека остается [klʏb] . Точно так же шампунь «шампунь; средство для мытья волос» на момент заимствования было [ʃɑ̃puiŋ], но теперь это [ʃɑ̃pwɛ̃] .
В итальянском языке некоторые ранние английские заимствованные слова произносятся в соответствии с итальянскими правилами правописания, такие как вода («унитаз», от английского вода (шкаф) ), произносится как [ˈvater] и трамвай , произносится как [tranˈvai] . Итальянское слово ovest («запад») происходит от орфографического произношения французского ouest (который, в свою очередь, является фонетической транскрипцией английского West ); этот конкретный случай орфографического произношения, должно быть, произошел до 16 века, когда буквы u и v еще были нечеткими.
Некоторые иностранные имена собственные обычно произносятся в соответствии с произношением языка оригинала (или близким к нему), но они сохраняют более старое орфографическое произношение, когда используются как части итальянских названий улиц . Например, имя Эдвард Дженнер сохраняет свое обычное английское произношение в большинстве контекстов, но Виале Эдоардо Дженнер (главная улица Милана ) произносится как [ˈvjale edoˈardo 'jɛnner] . Использование такого старомодного произношения правописания, вероятно, поощрялось обычаем переводить имена , когда улицы назывались в честь иностранцев: Эдоардо для Эдварда или Джорджио для Джорджа для Виа Джорджио Вашингтон .
В испанском языке ch в некоторых немецких словах произносится / tʃ / или / ʃ / , вместо / x / . Бах произносится как [bax] , а Кучен — [ˈkuxen] , но Роршах — [ˈrorʃaʃ] , а не [ˈrorʃax] , Мах — [maʃ] или [mat͡ʃ] , а Киршнер — [ˈkirʃner] или [ˈkirt͡ʃner] . Другие варианты написания: клуб произносится [klub] , айсберг произносится [iθeˈβer] в Испании (в Америке произносится [ˈajsbɚɡ] ), [24] а фольклор и фольклор как переводы фольклора , произносятся как [folˈklor] и [folˈkloɾe] . Также в испанском языке острый ударение во французском слове élite воспринимается как испанский знак ударения, и слово произносится как [ˈelite] .
Когда славянские языки, такие как польский или чешский, заимствуют слова из английского с сохранением их написания, произношение имеет тенденцию следовать правилам принимающего языка. Такие слова, как «маркетинг», произносятся так, как пишутся, а не более фонетически точно [ˈmarkɨtɨng] .
В стандартном финском языке звук /d/ возник как орфографическое произношение буквы d , хотя первоначально он представлял собой звук /ð/ . Точно так же /ts/ в таких словах, как metsä (лес), представляет собой произношение tz , использовавшееся в орфографии до 1770-х годов, которое первоначально представляло собой длинный звук /θ/ . Зубные фрикативы стали редкими к 1700-м годам, когда стандартное произношение начало развиваться в их нынешние формы, которые стали официальными в 1800-х годах. Звук /d/, однако, отсутствует в большинстве диалектов и обычно заменяется на /r/ , /l/ или просто опускается (например, lähde «водный источник» может произноситься как lähre , lähle или lähe ). Стандартное ts часто заменяется на tt или ht ( mettä , mehtä ). [25] [26]
Во вьетнамском языке начальная буква v часто произносится как ай ( [j] ) в центральном и южном вариантах. Однако в формальной речи говорящие часто возвращаются к орфографическому произношению, которое все чаще используется и в повседневной речи.
В китайском языке существует похожее явление, называемое юбиан дубиан , когда незнакомые иероглифы могут читаться при произношении похожих иероглифов, имеющих тот же фонетический компонент . Например, иероглиф 町 редко используется в китайском языке, но часто используется в японских топонимах (где он произносится как «чо »). При чтении на китайском языке оно стало произноситься как «дин» (например, в Симэньдине , районе Тайбэя , получившем название во время японской оккупации ) по аналогии с иероглифом 丁 (также произносится как «дин» ), хотя его ожидаемым этимологическим рефлексом является «тун» .
В валлийском языке слово cadair традиционно произносится с / a/ или /ɛ/ , в зависимости от диалекта, в последнем слоге – то есть ⟨ai⟩ . Произношение /-air/ является орфографическим, написание было согласовано таким образом, чтобы не отдавать предпочтение какому-либо конкретному диалекту. Похожая ситуация произошла со словом eisiau , которое обычно произносится /ɪʃɛ/ или /ɪʃa/, но многие младшие школьники и изучающие второй язык произносят его как написанное: /ɛiʃaɨ/ .
См. также
[ редактировать ]- Акроним
- Народная этимология
- Гетерография
- Гиперкоррекция
- Гипериностранство
- Орфография
- Реформа орфографии
- Хаос
- Падонкаффский жаргон
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б часто в словаре американского наследия
- ^ продукты питания в словаре Мерриам-Вебстера
- ^ еда в Оксфордских словарях
- ^ остров в словаре американского наследия
- ^ «Определение жилета — Оксфордские онлайн-словари (мировой английский)» . Oxforddictionaries.com . Проверено 27 мая 2012 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ Даже в таком языке, как финский, где почти все слова пишутся так, как они произносятся (другими словами, фонематически, часто неправильно называемыми «фонетически»), есть исключения , например : sdyämmen, ruuan, ongko, koneppaja, «Купи больше, купи больше») и многие другие. слова, заимствованные из других языков.
- ^ Перейти обратно: а б Майкл Стаббс, Язык и грамотность: социолингвистика чтения и письма. Лондон: Рутледж и Кеган Пол , стр. 31-32.
- ^ «Словарь Вебстера 1828 г. - Словарь Вебстера 1828 г. - Печь» .
- ^ Боуэн, Джеймс А. (1915). «Английские слова в устной и письменной форме для старших классов: созданы для обучения чтению букв, строению и использованию слогов» .
- ^ Уэллс, Дж. К. (2008). Словарь произношения Longman , 3-е изд., Харлоу, Великобритания: Longman, стр. 560.
- ^ Алгео, Джон (2010). Истоки и развитие английского языка , 6-е изд., Бостон, Массачусетс: Уодсворт, с. 46.
- ^ Джон Уэллс (16 июля 2010 г.). «Записка ОЭД по истории «одежды» » . Фонетический блог.blogspot.com . Проверено 27 мая 2012 г.
- ^ Уэллс, Дж. К. (2008). Словарь произношения Longman , 3-е изд., Харлоу, Великобритания: Longman, стр. 297.
- ^ Алгео, Джон (2010). Истоки и развитие английского языка , 6-е изд., Бостон, Массачусетс: Уодсворт, с. 142.
- ^ Клейпол, Джонти (директор); Кунзру, Хари (ведущий) (2003). Картирование Эвереста (теледокументальный фильм). Лондон: Телевидение BBC.
- ^ Эверест, гора - определения из Dictionary.com (на основе полного словаря Random House, © Random House, Inc., 2006).
- ↑ См. «Борьбу за английский язык» Дэвида Кристала (стр. 172, Oxford University Press) и статью «антарктика» в Онлайн-словаре этимологии .
- ^ «Оксфордские языки | Дом языковых данных» . Архивировано из оригинала 25 сентября 2016 года.
- ^ «Оксфордские языки | Дом языковых данных» . [ мертвая ссылка ]
- ^ «Оксфордские языки | Дом языковых данных» . Архивировано из оригинала 29 сентября 2016 года.
- ^ «Главная > Ральф Веджвуд, Университет Южной Калифорнии по философии > Колледж литературы, искусств и наук Университета Южной Калифорнии Даны и Дэвида Дорнсайф» .
- ^ Питер Рикард, История французского языка (1989).
- ^ «Сокровище французского языка» . Cnrtl.fr . Проверено 27 мая 2012 г.
- ^ «DPD 1-е издание, 2-е издание» (на испанском языке). Buscon.rae.es . Проверено 27 мая 2012 г.
- ^ «Yleiskielen d:n murrevastineet» . sokl.uef.fi (на финском языке). Архивировано из оригинала 22 октября 2019 года . Проверено 5 октября 2022 г.
- ^ «Yleiskielen ts:n murrevastineet» . sokl.uef.fi (на финском языке). Архивировано из оригинала 21 октября 2019 года . Проверено 5 октября 2022 г.
Источники
[ редактировать ]- См. записи указателя в разделе «орфографическое произношение» Леонарда Блумфилда, «Язык» (первоначально опубликовано в 1933 году; текущее издание 1984 года, University of Chicago Press, Чикаго; ISBN 81-208-1195-X ).
- Большая часть приведенных выше этимологий и историй правописания взяты из Оксфордского словаря английского языка .
- Нойман, Ишай. Влияние письма на язык , Кандидатская диссертация, Париж: Новая Сорбонна , 2009.
- --. «Графофонематическое задание» , Г. Хан (редактор), Энциклопедия иврита и лингвистики, том 2, Лейден , Южная Голландия : Брилл , стр. 135–145.