Jump to content

Орфографическое произношение

Орфографическое произношение — это произношение слова в соответствии с его написанием, когда оно отличается от устоявшегося стандартного или традиционного произношения. Слова, написанные буквами, которые никогда не произносились или которые не произносились в течение многих поколений или даже сотен лет, все чаще произносятся как письменные, особенно с появлением обязательного школьного образования и всеобщей грамотности.

Примеры слов с тихими буквами, которые стали часто или иногда произноситься, включают в себя «часто » , «Среда» , «Остров» и «Нож» . Кроме того, слова, традиционно произносимые с редуцированными гласными или опущенными согласными (например, «шкаф» , «Вустер» ), могут подвергаться орфографическому произношению.

Если написание слова было стандартизировано до звуковых изменений, которые привели к его традиционному произношению, орфографическое произношение может отражать еще более старое произношение. Так часто бывает со сложными словами (например, жилет , шкаф , лоб ). Это также относится ко многим словам с молчаливыми буквами (например, часто [1] ), хотя и не все — немые буквы иногда добавляются по этимологическим причинам, чтобы отразить написание слова на языке его происхождения (например, пищевое , рифмующееся с небольшим количеством слов) . [2] [3] но происходит от позднелатинского victualia ). Некоторые немые буквы были добавлены на основе ошибочной этимологии, как в случае со словами остров. [4] и коса .

Орфографическое произношение часто не одобряется и воспринимается как неправильное по сравнению с традиционно принятым и обычно более распространенным произношением. Если орфографическое произношение сохраняется и становится более распространенным, оно может со временем присоединиться к существующей форме в качестве стандартного варианта (например, жилет [5] и часто ), или даже становятся доминирующим произношением (как в случае с лбом и соколом ).

Распространенность и причины

[ редактировать ]

Большое количество легко заметных вариантов произношения встречается только в таких языках, как французский и английский, в которых правописание имеет тенденцию не указывать на текущее произношение. Поскольку во всех языках есть по крайней мере некоторые слова, которые пишутся не так, как произносятся, [6] орфографическое произношение может возникнуть на всех языках. Это, конечно, особенно актуально для людей, которых учат только читать и писать и которых не учат, когда орфография указывает на устаревшее (или этимологически неправильное) произношение. Другими словами, когда многие люди не совсем четко понимают, откуда взялась орфография и что это такое (инструмент для записи речи, а не наоборот), орфографические произношения являются обычным явлением.

С другой стороны, орфографическое произношение также является свидетельством взаимного воздействия устной и письменной речи друг на друга. [7] Многие варианты написания представляют собой более старые формы и соответствующее старое произношение. Однако некоторые варианты написания этимологически неверны.

Носители языка часто отдают предпочтение написанию слов над обычным произношением, что приводит к предпочтению или престижу орфографического произношения, при этом письменный язык влияет на разговорный язык и изменяет его. Тогда могут возникнуть произношения, похожие на старые произношения или даже совершенно новые произношения, которые предполагаются написанием, но никогда раньше не встречались. [7]

Примеры английских слов с распространённым написанием и произношением

[ редактировать ]
  • печь с полностью произносимым н, а не беззвучным н. Первоначально «Килн» произносился как «кил» с буквой «тихий», как упоминается в словаре Вебстера 1828 года. [8] Из английских слов, произнесенных и написанных для старших классов Джеймсом А. Боуэном, 1900 г.: «Диграф ln, n молчащий, встречается в печи. Падение из печи может вас убить». [9]
  • часто произносится с / t / . На самом деле это возврат к произношению 15-го века, [1] но произношение без / t / по-прежнему предпочитают 73% говорящих на британском языке и 78% говорящих на американском языке. [10] В старых словарях не указывается произношение с / t /, хотя во 2-м издании OED оно есть (а в первом издании отмечается произношение с комментарием, что оно распространено на юге Англии и часто используется в пении; см. Словарь американского языка). Региональный английский для современных цитат, в которых обсуждается статус конкурирующих произношений). Спорадический характер таких изменений становится очевидным при рассмотрении таких примеров, как «свистеть» , «слушать» и «смягчать» , в которых t обычно остается тихим.
  • «лоб» когда-то рифмовался со словом «horrid» , но теперь его произносят со вторым слогом как / h ɛ d / 85% носителей американского языка и 65% говорящих на британском языке. На самом деле это возврат к исходному произношению. [11]
  • одежда исторически произносилась так же, как глагол close («Когда в шелках моя Джулия идет/.../Разжижение ее одежды» — Херрик ), но многие говорящие сейчас вставляют / ð / , звонкое th . На самом деле это возврат к произношению 15 века. [12]
  • лосось произносится меньшинством носителей английского языка с / l / из-за повторного введения буквы l, несмотря на то, что она не пишется и не произносится в оригинальном англо-французском произношении.
  • сокол теперь почти всегда произносится с / l / , и только у 3% говорящих нет / l / . [13] faucon старые и более В старом произношении / l / не было звука: сравните французское английские варианты написания faucon и fawcon . Это может означать либо аналогичное изменение, либо повторное заимствование оригинальной латыни.
  • милостыня , бальзам , спокойствие , псалом и т. д. теперь часто произносятся с / l / в некоторых частях Соединенных Штатов . На большей части территории Соединенного Королевства традиционное произношение / ɑː m / продолжает преобладать.
  • контролер часто произносится как / m p / ; принятое произношение — контроллер ( написание mp основано на ошибочном представлении о том, что это слово связано с comp ( u ) tare «считать, вычислять», но оно происходит от contre-roll «копировать файл»).
  • ye (на самом деле или Þe ), определенный артикль , как в Ye Olde Coffee Shoppe , часто произносится как архаичное английское местоимение ye, а не как слово the , что основано на вводящем в заблуждение использовании символа y для замены архаичного слова. клеймо принтера Þ : буквенный шип. [14] (С другой стороны, начало местоимения ye в средне- и раннем современном английском языке правильно произносится, как начало you .)
  • Mackenzie, Menzies, Dalziel теперь включают звук / z / вместо оригинального / j / из-за с плоской вершиной изолированного g в гэльском алфавите, который обычно транскрибируется на английский язык как похожая на вид буква z .
  • броненосец и другие слова из испанского языка с двойной буквой L, произносимой / l / вместо / j / (последнее является наиболее близким к звуку в латиноамериканском испанском языке); аналогично, итальянского происхождения мараскино (вишня) и брускетта с / ʃ /, связанным с этой группой согласных в немецком языке, вместо / s k / в итальянском языке.
  • victuals , произносится / ˈ v ɪ t əl z / (рифмуется с кегли ), чья c (для согласной, утраченной задолго до того, как слово было заимствовано из французского языка) была вновь введена на этимологических основаниях, и слово иногда произносится с / к т / . Оригинальное произношение отражено, например, в названии бренда «Tender Vittles».
  • Произношение жилет как жилет теперь встречается чаще, чем предыдущее произношение / ˈ w ɛ s k ə t / .
  • conduit , исторически произносимый / ˈ k ɒ n d ɪ t / или / ˈ k ʌ n - / , теперь почти всегда произносится / ˈ k ɒ n dj u ɪ t / в большей части Соединенных Штатов.
  • скрытый , исторически произносимый / ˈ k ʌ v ər t / (отражающий его связь с глаголом- оболочкой ) теперь обычно произносится / ˈ k v ər t / , по аналогии с явным .
  • «медицина» , исторически произносимая с двумя слогами, но теперь довольно часто с тремя (некоторые говорящие используют два, когда имеют в виду лекарства, и три, когда имеют в виду медицинские знания; произношение с тремя слогами является стандартным в Соединенных Штатах ).
  • Варфоломей , ранее произносимый / ˈ b ɑːr t əl m i / или / b ɑːr ˈ t ɒ l ə m i / , теперь произносится / b ɑːr ˈ θ ɒ l ə m j / . [ нужна ссылка ]
  • Энтони (от латинского Antonius ), сейчас (в англоязычных странах за пределами Великобритании) обычно / ˈ æ n θ ən i / .
  • Многочисленные топонимы с традиционным произношением были заменены названиями, на которые повлияло написание: Сент-Луис , ранее / s æ n ˈ l i / сейчас (в США) / s n t ˈ l ɪ s / , Papillion ( Небраска ), ранее / ˌ p æ p i ˈ ɒ n / сейчас / p ə ˈ p ɪ i l n ə / . Монтпилиер , столица штата Вермонт , теперь произносится / m t ɒ n ˈ p l i ər / , вместо французского [mɔ̃pəlje] .
  • сэра Джорджа Эвереста произносится Фамилия как / ˈ v r ɪ s t / . [15] Гора, названная в его честь – Эверест – обычно произносится / ˈ ɛ v ər ɪ s t / . [16]
  • Междометия типа цк цк! или тьфу-тьфу! (пара щелчков зубов ), теперь обычно / ˈ t s ɪ k ˈ t ɪ s k / и / ˈ t ʌ t ˈ t ʌ t / . [ нужна ссылка ]
  • Слова «Арктика» , «Антарктика» и «Антарктида» изначально произносились без первого / к / , но орфографическое произношение стало очень распространенным. Первое слово «с» изначально было добавлено к написанию по этимологическим причинам, но затем было неправильно понято как не молчание. [17]
  • зоология , которое часто произносится как зооология ( / z u ˈ ɒ l ə i / ), хотя технически на это, скорее всего, больше влияет слово «зоопарк» (рифмующееся со словом «гу»), чем его написание, потому что оно никогда не произносится как «зоо» -логия ( / ˈ z l ə i / ) . (Утверждалось, что отказ от диерезиса в зоологии привел к устаревшему произношению / z ˈ ɒ l ə i / .) Аналогичным случаем может быть произношение гекатомбы за пределами Соединенных Штатов , рифмующееся с палубой могилы и произносимое / ˈ h. ɛ k ə t m / вместо / ˈ h ɛ k ə t m / .
  • hotel , первоначально произносимый / ˈtɛ . l / из- за произношения французского hôtel , теперь обычно произносится со слышимым h звуком [18] Тем не менее, метрдотель произносится / ˌ m t r ə d ˈ t ɛ l / . [19]
  • «трава» — слово, происходящее из старофранцузского языка обычно произносится с молчаливым «h» , в Соединенных Штатах . То же самое было и в Соединенном Королевстве до 19 века, когда оно приняло орфографическое произношение со слышимым звуком h . [20]
  • Ральф , первоначально произносимый / r f / или / ˈ r ɑː f / в Соединенном Королевстве, теперь часто произносится / r æ l f / . [21]
  • Немецкие заимствованные слова, такие как spiel и stein, иногда произносятся как начинающиеся с / s / , как если бы они были родными английскими словами, вместо / ʃ / . В немецком языке буква s , стоящая непосредственно перед p или t , произносится так, как если бы она была sch / ʃ / .
  • племянник до последних поколений в Британии преимущественно произносился / ˈ n ɛ v juː / , произошел от среднеанглийского new и первоначально был заимствован из старофранцузского neveu , написания, которое остается неизменным в современном французском языке. Но позже буква v была изменена на ph, где буква p намекает на латинский корень nepot , который можно найти в более поздних латинских заимствованных словах, таких как кумовство. Сегодня орфографическое произношение сместило произношение слова преимущественно на / ˈ n ɛ f juː / .

Орфография произношения порождает различные мнения. Часто те, кто сохраняет старое произношение, считают орфографическое произношение признаком невежества или неуверенности в себе. Те, кто использует орфографическое произношение, могут не знать, что это так, и считают более раннюю версию неряшливой, поскольку она искажает букву. И наоборот, пользователи некоторых инновационных вариантов произношения, таких как «Февраль» ( февраль ), могут рассматривать другую, более раннюю версию как педантичное произношение по написанию.

Генри Уотсон Фаулер (1858–1933) сообщал, что в его время среди школьных учителей и других людей существовало сознательное движение, призывающее людей отказаться от аномального традиционного произношения и говорить так, как пишется. По мнению крупнейших исследователей раннего современного английского языка (Добсон, Уайлд и др.), в 17 веке в Англии уже зародилась интеллектуальная тенденция произносить слова так, как пишется. Это предполагает стандартную систему правописания, которая в то время только начинала формироваться.Точно так же довольно большое количество исправлений медленно распространилось от ученых к широкой публике во Франции, начиная с нескольких столетий назад. [22]

Разновидностью орфографических произношений являются фонетические адаптации, произношения письменной формы иностранных слов в рамках фонематической системы принимающего их языка. Примером этого процесса является гараж ( [ɡaʀaːʒ] на французском языке), который иногда произносится как [ˈɡæɹɪd͡ʒ] на английском языке.

Дети и иностранцы

[ редактировать ]

Дети, которые часто читают, часто имеют орфографическое произношение, потому что, если они не обращаются к словарю, у них есть только правописание, указывающее на произношение слов, которые необычны в разговорной речи. Хорошо начитанные изучающие второй язык также могут иметь правильное произношение.

В некоторых случаях население в ранее не англоязычном регионе может сохранить такие маркеры второго языка у населения, которое теперь является носителем английского языка. Например, шотландский стандартный английский изобилует отметками второго языка с тех пор, как шотландцы начали относиться к английскому в 17 веке.

Однако, поскольку существует множество слов, которые человек читает гораздо чаще, чем слышит, взрослые носители языка также поддаются этому. В таких обстоятельствах орфографическое произношение вполне может стать более понятным, чем другое. Это, в свою очередь, приводит к упомянутой выше языковой эволюции. То, что является орфографическим произношением в одном поколении, может стать стандартным произношением в следующем.

На других языках

[ редактировать ]

Во французском языке современное произношение французского автора XVI века Монтеня как [mɔ̃tɛɲ] , а не современное [mɔ̃taɲ] , является орфографическим произношением.

Когда английский клуб впервые был заимствован во французский язык, одобренным произношением было [klab] как разумное приближение к английскому. Затем стандарт стал [klyb] на основе написания, а позже, в Европе, [klœb] , который считается более близким к английскому оригиналу. [23] Стандартное произношение на французском языке Квебека остается [klʏb] . Точно так же шампунь «шампунь; средство для мытья волос» на момент заимствования было [ʃɑ̃puiŋ], но теперь это [ʃɑ̃pwɛ̃] .

В итальянском языке некоторые ранние английские заимствованные слова произносятся в соответствии с итальянскими правилами правописания, такие как вода («унитаз», от английского вода (шкаф) ), произносится как [ˈvater] и трамвай , произносится как [tranˈvai] . Итальянское слово ovest («запад») происходит от орфографического произношения французского ouest (который, в свою очередь, является фонетической транскрипцией английского West ); этот конкретный случай орфографического произношения, должно быть, произошел до 16 века, когда буквы u и v еще были нечеткими.

Некоторые иностранные имена собственные обычно произносятся в соответствии с произношением языка оригинала (или близким к нему), но они сохраняют более старое орфографическое произношение, когда используются как части итальянских названий улиц . Например, имя Эдвард Дженнер сохраняет свое обычное английское произношение в большинстве контекстов, но Виале Эдоардо Дженнер (главная улица Милана ) произносится как [ˈvjale edoˈardo 'jɛnner] . Использование такого старомодного произношения правописания, вероятно, поощрялось обычаем переводить имена , когда улицы назывались в честь иностранцев: Эдоардо для Эдварда или Джорджио для Джорджа для Виа Джорджио Вашингтон .

В испанском языке ch в некоторых немецких словах произносится / / или / ʃ / , вместо / x / . Бах произносится как [bax] , а Кучен [ˈkuxen] , но Роршах [ˈrorʃaʃ] , а не [ˈrorʃax] , Мах [maʃ] или [mat͡ʃ] , а Киршнер [ˈkirʃner] или [ˈkirt͡ʃner] . Другие варианты написания: клуб произносится [klub] , айсберг произносится [iθeˈβer] в Испании (в Америке произносится [ˈajsbɚɡ] ), [24] а фольклор и фольклор как переводы фольклора , произносятся как [folˈklor] и [folˈkloɾe] . Также в испанском языке острый ударение во французском слове élite воспринимается как испанский знак ударения, и слово произносится как [ˈelite] .

Когда славянские языки, такие как польский или чешский, заимствуют слова из английского с сохранением их написания, произношение имеет тенденцию следовать правилам принимающего языка. Такие слова, как «маркетинг», произносятся так, как пишутся, а не более фонетически точно [ˈmarkɨtɨng] .

В стандартном финском языке звук /d/ возник как орфографическое произношение буквы d , хотя первоначально он представлял собой звук /ð/ . Точно так же /ts/ в таких словах, как metsä (лес), представляет собой произношение tz , использовавшееся в орфографии до 1770-х годов, которое первоначально представляло собой длинный звук /θ/ . Зубные фрикативы стали редкими к 1700-м годам, когда стандартное произношение начало развиваться в их нынешние формы, которые стали официальными в 1800-х годах. Звук /d/, однако, отсутствует в большинстве диалектов и обычно заменяется на /r/ , /l/ или просто опускается (например, lähde «водный источник» может произноситься как lähre , lähle или lähe ). Стандартное ts часто заменяется на tt или ht ( mettä , mehtä ). [25] [26]

Во вьетнамском языке начальная буква v часто произносится как ай ( [j] ) в центральном и южном вариантах. Однако в формальной речи говорящие часто возвращаются к орфографическому произношению, которое все чаще используется и в повседневной речи.

В китайском языке существует похожее явление, называемое юбиан дубиан , когда незнакомые иероглифы могут читаться при произношении похожих иероглифов, имеющих тот же фонетический компонент . Например, иероглиф редко используется в китайском языке, но часто используется в японских топонимах (где он произносится как «чо »). При чтении на китайском языке оно стало произноситься как «дин» (например, в Симэньдине , районе Тайбэя , получившем название во время японской оккупации ) по аналогии с иероглифом (также произносится как «дин» ), хотя его ожидаемым этимологическим рефлексом является «тун» .

В валлийском языке слово cadair традиционно произносится с / a/ или /ɛ/ , в зависимости от диалекта, в последнем слоге – то есть ⟨ai⟩ . Произношение /-air/ является орфографическим, написание было согласовано таким образом, чтобы не отдавать предпочтение какому-либо конкретному диалекту. Похожая ситуация произошла со словом eisiau , которое обычно произносится /ɪʃɛ/ или /ɪʃa/, но многие младшие школьники и изучающие второй язык произносят его как написанное: /ɛiʃaɨ/ .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б часто в словаре американского наследия
  2. ^ продукты питания в словаре Мерриам-Вебстера
  3. ^ еда в Оксфордских словарях
  4. ^ остров в словаре американского наследия
  5. ^ «Определение жилета — Оксфордские онлайн-словари (мировой английский)» . Oxforddictionaries.com . Проверено 27 мая 2012 г. [ мертвая ссылка ]
  6. ^ Даже в таком языке, как финский, где почти все слова пишутся так, как они произносятся (другими словами, фонематически, часто неправильно называемыми «фонетически»), есть исключения , например : sdyämmen, ruuan, ongko, koneppaja, «Купи больше, купи больше») и многие другие. слова, заимствованные из других языков.
  7. ^ Перейти обратно: а б Майкл Стаббс, Язык и грамотность: социолингвистика чтения и письма. Лондон: Рутледж и Кеган Пол , стр. 31-32.
  8. ^ «Словарь Вебстера 1828 г. - Словарь Вебстера 1828 г. - Печь» .
  9. ^ Боуэн, Джеймс А. (1915). «Английские слова в устной и письменной форме для старших классов: созданы для обучения чтению букв, строению и использованию слогов» .
  10. ^ Уэллс, Дж. К. (2008). Словарь произношения Longman , 3-е изд., Харлоу, Великобритания: Longman, стр. 560.
  11. ^ Алгео, Джон (2010). Истоки и развитие английского языка , 6-е изд., Бостон, Массачусетс: Уодсворт, с. 46.
  12. ^ Джон Уэллс (16 июля 2010 г.). «Записка ОЭД по истории «одежды» » . Фонетический блог.blogspot.com . Проверено 27 мая 2012 г.
  13. ^ Уэллс, Дж. К. (2008). Словарь произношения Longman , 3-е изд., Харлоу, Великобритания: Longman, стр. 297.
  14. ^ Алгео, Джон (2010). Истоки и развитие английского языка , 6-е изд., Бостон, Массачусетс: Уодсворт, с. 142.
  15. ^ Клейпол, Джонти (директор); Кунзру, Хари (ведущий) (2003). Картирование Эвереста (теледокументальный фильм). Лондон: Телевидение BBC.
  16. ^ Эверест, гора - определения из Dictionary.com (на основе полного словаря Random House, © Random House, Inc., 2006).
  17. См. «Борьбу за английский язык» Дэвида Кристала (стр. 172, Oxford University Press) и статью «антарктика» в Онлайн-словаре этимологии .
  18. ^ «Оксфордские языки | Дом языковых данных» . Архивировано из оригинала 25 сентября 2016 года.
  19. ^ «Оксфордские языки | Дом языковых данных» . [ мертвая ссылка ]
  20. ^ «Оксфордские языки | Дом языковых данных» . Архивировано из оригинала 29 сентября 2016 года.
  21. ^ «Главная > Ральф Веджвуд, Университет Южной Калифорнии по философии > Колледж литературы, искусств и наук Университета Южной Калифорнии Даны и Дэвида Дорнсайф» .
  22. ^ Питер Рикард, История французского языка (1989).
  23. ^ «Сокровище французского языка» . Cnrtl.fr . Проверено 27 мая 2012 г.
  24. ^ «DPD 1-е издание, 2-е издание» (на испанском языке). Buscon.rae.es . Проверено 27 мая 2012 г.
  25. ^ «Yleiskielen d:n murrevastineet» . sokl.uef.fi (на финском языке). Архивировано из оригинала 22 октября 2019 года . Проверено 5 октября 2022 г.
  26. ^ «Yleiskielen ts:n murrevastineet» . sokl.uef.fi (на финском языке). Архивировано из оригинала 21 октября 2019 года . Проверено 5 октября 2022 г.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b2ff9bd79bdd014103ce36eddc37ba84__1719028920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b2/84/b2ff9bd79bdd014103ce36eddc37ba84.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Spelling pronunciation - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)