Рукопись Саны


Коран |
---|
Палимпсест Саны (также Шана 1 или DAM 01-27.1 ), или Сана Коран, является одной из рукописей Корана . старейших существующих [ 1 ] являющаяся частью значительного тайника Коранических и некоранических фрагментов, обнаруженного в Йемене во время реставрации Великой мечети Саны Рукопись, в 1972 году, была идентифицирована как палимпсест Корана в 1981 году, поскольку она написана на пергаменте и состоит из двух слоев текста.
- Верхний текст полностью соответствует стандартному Корану Османа по тексту и стандартному порядку сур или «глав».
- Нижний текст, который был стерт и переписан верхним текстом, но все еще может быть прочитан с помощью ультрафиолета и компьютерной обработки, содержит множество отклонений от стандартного текста. Последовательность его глав не соответствует ни одному известному порядку Корана.
Частичная реконструкция нижнего текста была опубликована в 2012 году. [ 2 ] а реконструкция разборчивых частей нижнего и верхнего текстов 38 листов Дома рукописей Саны была опубликована в 2017 году с использованием постобработанных цифровых изображений нижнего текста. [ 3 ] Радиоуглеродный анализ датировал пергамент одного из отдельных листьев, проданных на аукционе, и, следовательно, его нижний текст, периодом между 578 г. н.э. (44 г.х. ) и 669 г. н.э. (49 г.х. ) с точностью 95%. [ 4 ] Самые ранние листья были проверены в трех лабораториях и датированы 388–535 годами нашей эры. Другие листы имеют аналогичные ранние даты.
История
[ редактировать ]Открытие
[ редактировать ]В 1972 году строители, ремонтировавшие стену чердака Великой мечети Саны в Йеменской Арабской Республике, наткнулись на большое количество старых рукописей и пергаментов, многие из которых были испорчены. Не осознавая их значения, рабочие собрали документы, упаковали их примерно в двадцать мешков из-под картошки и оставили на лестнице одного из минаретов мечети. [ 5 ]
Исмаил аль-Аква бин Али, тогдашний президент Управления древностей Йемена, осознал потенциальную важность находки. Аль-Аква обратился за международной помощью в изучении и сохранении фрагментов, и в 1979 году ему удалось заинтересовать приезжего немецкого ученого, который, в свою очередь, убедил правительство Западной Германии организовать и профинансировать проект реставрации. [ 5 ] Сохранившиеся фрагменты содержат коранический и некоранический материал. [ 6 ]
Проект реставрации
[ редактировать ]Реставрация фрагментов началась в 1980 году под руководством Департамента древностей Йемена. Его финансировал Отдел культуры Министерства иностранных дел Германии . [ 2 ] Находка включает 12 000 фрагментов коранического пергамента. Все они, за исключением 1500–2000 фрагментов, по состоянию на 1997 год были отнесены к 926 различным рукописям Корана. Ни один из них не является полным, и многие содержат лишь несколько листов каждый. [ 2 ] Альбрехт Нот ( Гамбургский университет ) был директором проекта. Работы на земле начались в 1981 году и продолжались до конца 1989 года, когда проект завершился с прекращением финансирования. Герд Р. Пуин ( Университет Саара ) был директором с 1981 года. Его участие закончилось в 1985 году, когда Ханс-Каспар граф фон Ботмер (Университет Саара) занял пост местного директора. Ботмер покинул Шана в следующем году, но продолжал руководить проектом из Германии, приезжая на объект почти каждый год.
Начиная с 1982 года, Урсула Дрейбхольц работала реставратором этого проекта и работала полный рабочий день в Шане до конца 1989 года. Она завершила реставрацию рукописей. Она также спроектировала постоянное хранилище, сопоставила множество фрагментов пергамента, чтобы идентифицировать отдельные рукописи Корана, и поручила йеменскому персоналу выполнить ту же задачу. Рукописи находятся в Доме рукописей Дар аль-Махтутат (ДАМ) в Шане, Йемен. После 1989 года Ботмер периодически посещал коллекцию. Зимой 1996–1997 годов он микрофильмировал все фрагменты пергамента, которые были отнесены к отдельным рукописям Корана. Из оставшихся 1500–2000 фрагментов он микрофильмировал группу из 280. Микрофильмы доступны в Шана в Доме рукописей. [ 2 ] Подборка из 651 изображения фрагментов из тайника Саны, в том числе несколько из DAM 01-27.1, была выпущена на компакт-диске в рамках программы ЮНЕСКО «Память мира».
Палимпсесту Саны был присвоен каталожный номер DAM 01-27.1, что указывает на рукопись с переменными строками на странице (отсюда и «01»), длина письменной строки составляет ок. 27 см (11 дюймов) и с индикатором последовательности «1». К 2015 году было идентифицировано около 38 фрагментов фолианта, которые, вероятно, принадлежали этой конкретной рукописи. С 2007 года совместная итало-французская группа под руководством Серджио Нохи Нозеды и Кристиана Робин взялся создать новые цифровые изображения DAM 01-27.1 (и других избранных рукописей из тайника) в высоком разрешении как при естественном, так и в ультрафиолетовом свете. с тех пор подверглись обширной компьютерной постобработке Альбой Федели для отделения верхнего текста от нижнего. Изображения с высоким разрешением легли в основу изданий Садеги и Гударзи, а также Асмы Хилали. [ 7 ]
Содержание рукописи
[ редактировать ]Рукопись представляет собой палимпсест , то есть пергамент был переписан один раз. Исходный текст («нижний» текст) был стерт и записан второй раз («верхний» текст), причем этот процесс потенциально мог повторяться с течением времени на том же пергаменте. [ нужна ссылка ] В палимпсесте Саны и верхний, и нижний текст представляют собой Коран, написанный письмом хиджази . Верхний текст, по-видимому, представляет собой полный текст Корана, как и нижний текст, согласно кодикологической реконструкции Элеоноры Селлар (это был вопрос научных дебатов). [ 8 ] В стандартном Коране главы ( суры ) представлены в приблизительной последовательности уменьшающейся длины; следовательно, можно предположить, что фрагментарный Коран, следующий стандартному порядку сур, когда-то представлял собой полный текст, но это не так. Реконструкция Селлара показала, что, несмотря на различия в последовательности сур, нижний текст тоже следует тому же принципу. [ нужна ссылка ]
Однако обнаруженная рукопись не является полной. Около 82 листов были идентифицированы как возможные листы, представляющие верхний текст, из которых 38 находятся в йеменском Дар аль-Махтутате (Доме рукописей). [ 2 ] и 4 в частных коллекциях (после аукциона за рубежом). [ 9 ] Кроме того, в 2012 году 40 листов палимпсеста, хранившиеся в Восточной библиотеке Большой мечети в Сане и опубликованные в 2004 году, были признаны вероятными отдельными листами верхнего текста DAM 01-27.1. [ 10 ] Многие листы в Доме рукописей физически неполны, и только на 28 верхний текст читаем (из-за повреждений). [ 11 ] тогда как находящиеся в частной собственности [ 9 ] или хранящиеся в Восточной библиотеке, в целом находятся в лучшем состоянии. [ 10 ] Эти 82 листа составляют примерно половину Корана. Пергамент низкого качества: на многих листах есть отверстия, вокруг которых написан верхний и нижний текст. Однако, если принять во внимание масштаб письма и наличие полей на полях, общее количество шкур животных, предполагаемое для создания полной рукописи Корана, было бы не меньше, чем для столь высокого уровня. качество Корана как Кодекс Парижино-Петрополитанус ( BNF Arabe 328(ab)).
Историк Майкл Кук так резюмирует предварительную работу над фрагментами Саны по состоянию на 2000 год:
Во-первых, говорят, что диапазон вариантов значительно шире, чем подтверждается в наших литературных источниках, хотя по своему характеру вариации, по-видимому, не сильно отличаются от того, что зафиксировано в этих источниках.
Во-вторых, орфография этих – и – других ранних фрагментов отличается от той, с которой мы знакомы, в одном весьма поразительном отношении, а именно, в частой неспособности обозначить долгий ā как часть согласного скелета в таких словах, как qāla», — сказал он. (написание ql, встречающееся в этих фрагментах, в нашем тексте читается как qul, что означает «сказать!»).
И последнее, но не менее важное: те рамки, которые показывают конец одной суры и начало другой, обнаруживают некоторые явные отклонения от стандартного порядка сур; эти отклонения сопоставимы с отклонениями, о которых сообщают литературные источники для нескольких версий, замененных Кодексом Османа, но они не всегда совпадают с ними. [ 12 ]
Верхний текст
[ редактировать ]Верхний текст полностью соответствует тексту, лежащему в основе современного Корана, и датируется, вероятно, где-то между концом 7-го и началом 8-го века нашей эры. [ 13 ] Асма Хилали приводит полную транскрипцию верхнего текста из 26 разборчивых листов из Дома рукописей и обнаружила на этих страницах 17 неорфографических вариантов, чтение которых отличается от чтения в «стандартном» тексте Корана, представленном в Каирское издание 1924 года . Пять из этих 17 вариантов в верхнем тексте соответствуют известным чтениям Кираата в традиции коранических вариантов.
Плотность написания верхнего текста варьируется от страницы к странице и внутри страниц, так что объем текста, переписанного на каждой странице, варьируется от 18,5 строк стандартного каирского издания до целых 37 строк. После завершения текста было добавлено полихромное оформление в виде полос, разделяющих суры, и указателей на 10, 50 и 100 стихотворных делений в различных формах. Большая часть этих украшений незавершена. Кроме того, верхний текст раньше включал отдельные разделители стихов: некоторые из них были современными по тексту, другие вставлялись позже. Подсчет стихов, соответствующих полихромным индикаторам стихов, не соответствует подсчету отдельных указателей стихов, что означает, что первые были скопированы в другие Кораны.
Нижний текст
[ редактировать ]Сохранившийся нижний текст из 36 листов, хранящихся в Доме рукописей, вместе с нижним текстом из тех, что были проданы на аукционе за рубежом, были опубликованы в марте 2012 года в большом эссе Бехнама Садеги (профессора исламских исследований в Стэнфордском университете ) и Мохсена Гударзи ( аспирант Гарвардского университета ). [ 2 ] До этого, в 2010 году, Садеги опубликовал обширное исследование четырех фолиантов, выставленных на аукционе за рубежом, и проанализировал их варианты с использованием текстуальных критических методов . [ 9 ] Немецкий ученый Элизабет Пуин (преподаватель Саарского университета ), чей муж был местным директором проекта реставрации до 1985 года, также расшифровала нижний текст нескольких листов в пяти последовательных публикациях. [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] Нижний текст листов палимпсеста в Восточной библиотеке еще не изучен и не опубликован, и неизвестно, на скольких из этих листов может быть тот же нижний текст, что и в Доме рукописей; однако вполне вероятно, что четыре выставленных на аукцион фолианта (нижние тексты которых были изучены и в которых действительно присутствует один и тот же нижний текст) произошли из этого раздела рукописи, а не из DAM 01-27.1. Хотя расшифровка фотографий Хамдуна представляет собой особенно сложную задачу, Хайтем Сидки выявил нижние текстовые последовательности в большинстве фолиантов Восточной библиотеки. [ 8 ]
Нижний текст был стерт и переписан, но из-за присутствия металлов в чернилах нижний текст всплыл на поверхность и теперь имеет светло-коричневый цвет, видимость которого можно улучшить в ультрафиолетовом свете. [ 9 ] Пергамент был дорогим и прочным, поэтому обычной практикой было соскабливать надписи с вышедших из употребления и поврежденных текстов для возможного повторного использования. Но хотя известны и другие случаи повторного использования вышедших из употребления Корана для других текстов, известно лишь несколько случаев, когда новый Коран был написан с использованием повторно использованного пергамента, и все эти примеры, как полагают, были взяты из Тайник Саны. Повторное использование в этом случае могло быть чисто экономическим. Стандартизация текста Корана, осуществленная Усманом около 650 г. н. э., могла привести к тому, что нестандартный нижний текст устарел и был стерт в соответствии с авторитетными инструкциями на этот счет. [ 18 ]
Местами отдельные прочтения в нижнем тексте, похоже, были исправлены отдельной рукой, чтобы лучше соответствовать соответствующим прочтениям в стандартном Коране. Элизабет Пуин назвала эту руку «нижним модификатором» и предполагает, что эти исправления были предприняты до того, как весь нижний текст был стерт или смыт.
Хотя суры нижнего текста не следуют каноническому порядку, тем не менее, за двумя исключениями, внутри каждой суры сохранившийся нижний текст представляет стихи в том же порядке, что и стандартный Коран – исключения находятся в суре 20 : где Садеги и Гударзи обнаруживают, что стихи 31 и 32 поменяны местами, и в суре 9, где Садеги и Гударзи обнаруживают, что весь стих 85 отсутствует, что он объясняет как «параблепсис, форма ошибки переписчика, при которой взгляд перескакивает с одного текста на похожий текст». [ 19 ] Ни один из этих отрывков нижнего текста не находится на фолиантах, которые Асма Хилали сочла разборчивыми. Некоторые варианты между нижним текстом и стандартным Кораном представлены Садеги и Гударзи ниже. [ 20 ] Примечательно, что нижний текст имеет множество вариаций слов и фраз по сравнению с текстом стандартного Корана, однако они редко отклоняются от основного смысла, который призван передать текст.
Стэнфордский фолиант
[ редактировать ]прямая рука [ 21 ] | Видимые следы | Реконструкция | Стандартный текст |
---|---|---|---|
Коран 2 (аль-Бакара) , аят 191 Линия 4 |
ﺣ/ / ٮٯٮـ(ـlo) меньше | Даже убей меня | Пока они не убьют тебя там |
Коран 2:191 Линия 5 |
Удача – часть удачи | Это награда неверующим | Таково воздаяние неверующим. |
Коран 2:192 Линия 5 |
Ты (он) | Все кончено | Ты тот |
Коран 2:193 Линия 6 |
Хака | Хатта | даже |
Коран 2:193 Линия 7 |
И ٮكو علد ٮن كله ﻟ[ﻠ]ﻪ | И вся религия обязана Богу | И долг будет Божий |
Коран 2:194 Строка 10 |
И я согласен | И тот, кто совершает агрессию | Так кто же совершает агрессию? |
Коран 2:194 Строка 11 |
ڡا ﻋٮـ/ / и | Итак, они напали | Итак, они преступили |
Коран 2:194 Строка 11 |
Мы обещаем вам | Чем он на тебя напал | Он не нападал на тебя |
Коран 2:196 Строка 17 |
ڡـﻤ// ٮٮ в голове | فَما تَيَسَّر مِن الهَدی | Какие бы ни были доступны руководства |
Коран 2:196 Строка 17 |
И не решить ее | И не брейся | И не брейте головы |
Коран 2:196 Строка 18 |
ڡا ﮞ کا ﮞ ا حد ﻣٮكم | Если это один из вас | Кто бы ни был среди вас |
Коран 2:196 Строка 19 |
ڡد ٮeh | выкуп | выкуп |
Коран 2:196 Линия 20 |
Я в глуши | От поста или ритуалов | От поста , милостыни или ритуалов |
Дэвид 86/2003, фолио
[ редактировать ]прямая рука | Видимые следы | Реконструкция | Стандартный текст |
---|---|---|---|
Коран 2:209 Строка 5, с. 46 |
[ٮـ]ﻌﺪ (ма ﺣ)ﺎ кум а ﻟ(ﻬد) [у]; | После того, как руководство пришло к вам | После того, как к вам пришли ясные доказательства |
Коран 2:210 Строка 6, с. 46 |
هل ٮـ//ـﻄﺮ (و ﮞ) ала а ﮞ (ٮـ)ﺎ ٮـ(ـٮـ)ﮑﻢ а ﻟﻠ | Ждешь ли ты чего-нибудь, кроме того, что придет к тебе ? Бог | Ждут ли они, пока не придет к ним? Бог |
Коран 2:211 Строка 9, с. 46 |
علاڡٮ | Пятка | ٱЛик А Б |
Коран 2:213 Строка 12, с. 46 |
گ// (س)لَأَلَّهِ | Итак, послал Бог | Итак, послал Бог |
Коран 2:213 Строка 13, с. 46 |
ﻟ | Судить между людьми | Судить между людьми |
Коран 2:213 Строка 15, с. 46 |
клянусь Богом | Доказательство | Между ними есть явные доказательства правонарушения. |
Коран 2:214 Строка 17, с. 46 |
А (ﺣﺴ)ـٮٮм | Вы думали? | Или ты подумал? |
Коран 2:214 Строка 17, с. 46 |
اﻟ[ـا ٮن] ()ـٮ [ٯٮـ]ـالكم | Те, кто был до тебя | Те, кто оставил тебя раньше тебя |
Коран 2:214 Строка 18, с. 47 |
Да, да | Это плохо | Отец поступил неправильно |
Коран 2:215 Строка 20, с. 47 |
ٮـ(ـsa) ло ٮk | цвета Какого ты ? | Даааааааааа : |
Коран 2:217 Строка 25, с. 47 |
ع ا ﻟ(ﺴ)ﻬﺮ ا لحر (م) [و] ﻋ(ـں) ٯٮل ڡـ[ـٮـ]ﻪ | О священном месяце и об убийстве в нем | О священном месяце, сражениях в нем |
Коран 2:217 Строка 26, с. 47 |
/--/ | И препятствовал его пути [ 22 ] | И преграда на пути Божием и неверие в Него. |
Фолио 4
[ редактировать ]прямой/повернутый | Видимые следы | Реконструкция | Стандартный текст |
---|---|---|---|
Коран 11 (Худ) , стих 105 Фолио 4, лицевая сторона, л. 1, с. 51 |
А (Ла) в А {------}; | Кроме тех, кому Он дает разрешение | Разве что с Его позволения |
Коран 11:122 Фолио 4, оборотная сторона, л. 4, с. 52 |
A / / (с)[ﷺ]/ / {--------}; | Мы с тобой ждем | Мы ждем |
Коран 8 (аль-Анфаль) , стих 2 Фолио 4, оборотная сторона, л. 12, с. 52 |
(ﷺ) ٯ | ْفَرِقَت | ْوَجِلَت |
Коран 8:.2 Фолио 4, оборотная сторона, л. 13, с. 52 |
А ٮـ(ـٮٮـ)ﺎ | Наши вывески | Его знаки |
Фолио 22
[ редактировать ]прямой/повернутый | Видимые следы | Реконструкция | Стандартный текст |
---|---|---|---|
Коран 9 (ат-Тауба) , аят 122 Фолио 22 , лицевая сторона, л. 3, с. 62 |
Ма [كـ]ﺎ ﮞ | Что бы это ни было | И что бы это ни было |
Коран 9:122 Фолио 22, лицевая сторона, л. 4, с. 62 |
у меня все кончено | Из каждой нации | Из каждой группы |
Коран 9:124 Фолио 22, лицевая сторона, л. 9, с. 62 |
И а д а ٮr ٮ | И когда это было обнаружено | И когда это было обнаружено |
Коран 9:125 Фолио 22, лицевая сторона, л. 12, с. 62 |
ڡی ٯلو ٮهم ر حس | В их сердцах мерзость | В их сердцах болезнь |
Коран 9:125 Фолио 22, лицевая сторона, л. 13, с. 62 |
ر هر ا لی ر حس[ہ]ـم | Мерзость к их мерзости | Мерзость к их мерзости |
Коран 9:125 Фолио 22, лицевая сторона, л. 13, с. 62 |
И мы и мы и ещё (ـﺴٯـ)[ـ] ﮞ | И они умерли как грешники | И они умерли, будучи неверующими |
Коран 9:126 Фолио 22, лицевая сторона, л. 13, с. 62 |
А [и] // ٮр и | Разве он не видит ? | Они не видят ? |
Коран 9:126 Фолио 22, лицевая сторона, л. 15, с. 62 |
И la ٮـ(ـٮـ)ـﺪ کر و ﮞ | И они не помнят | И они не помнят |
Коран 9:127 Фолио 22, лицевая сторона, л. 15, с. 62 |
И произношение [ٮـ]ــ (ﻟ)ـٮ | И когда это было обнаружено | И когда это было обнаружено |
Коран 9:127 Фолио 22, лицевая сторона, л. 16, с. 62 |
Вы знали? | Он нас видит? | Он тебя видит ? |
Коран 9:127 Фолио 22, лицевая сторона, л. 17, с. 62 |
ڤ[ـص](ـر) ـ(و) ا | Итак, они ушли | Затем они ушли |
Коран 9:127 Фолио 22, лицевая сторона, л. 17, с. 62 |
Будьте здоровы | Итак, Бог отклонил это | Божья воля |
Коран 9:127 Фолио 22, лицевая сторона, л. 17, с. 62 |
د لك ٮـ(ﺎ ٮـ)//[ـﻢ] (ٯـ)ـﻮ م LA ٮڡٯHO ﮞ | Это потому, что это люди, которые ничего не понимают. | Потому что это люди, которые не понимают |
Коран 9:128 Фолио 22, лицевая сторона, л. 18, с. 62 |
И это низко | И Он пришел к тебе | Он пришел к тебе |
Коран 9:128 Фолио 22, лицевая сторона, л. 18, с. 62 |
ر سول ﻣٮـ(ﮑ)ـﻢ | Посланник из вас | Посланник от вас самих |
Коран 9:128 Фолио 22, лицевая сторона, л. 19, с. 63 |
Что с тобой не так? | Ему дорого, что ты пострадала | Могущественно для него то, что ты перенес |
Коран 9:129 Фолио 22, лицевая сторона, л. 20, с. 63 |
ڡا / / (ٮـ)ـﻮ lo a [ﻋ](ـٮـ)ـﮏ | Если они отвернутся от тебя | Если они отвернутся |
Коран 9:129 Фолио 22, лицевая сторона, л. 21, с. 63 |
Ала Ала Ала [Его] Ала Хе | Нет бога, кроме Него | Нет бога, кроме Него |
Коран 19 (Марьям) , стих 2 Фолио 22, лицевая сторона, л. 24, с. 63 |
Р хм [хм]ч | милосердие | Ты помилуй |
Коран 19:3 Фолио 22, лицевая сторона, л. 25, с. 63 |
А д ٮa d y ٮك ر ﻛ [ـر] ٮa | Когда твой Господь призвал Захарию | Когда он призвал своего Господа |
Коран 19:4 Фолио 22, лицевая сторона, л. 25, с. 63 |
и ٯل ر ٮي | И скажите: «Мой Господь ». | Он сказал: «Господь». |
Коран 19:4 Фолио 22, лицевая сторона, л. 26, с. 63 |
и | И он сказал: «Мой Господь, моя голова загорелась седыми волосами». | Он сказал: «Мой Господь, мои кости ослабли , и моя голова загорелась седыми волосами». |
Коран 19:4 Фолио 22, лицевая сторона, л. 26, с. 63 |
و لم ا ك ر ٮ ٮـ(ـد) ا ک | И я не смог молиться тебе | И я не молился Тебе, Господь |
Коран 19:5 Фолио 22, лицевая сторона, л. 27, стр. 63 |
и | И я боялся денег позади меня | И я боялся Господа позади меня. |
Коран 19:7 Фолио 22, оборотная сторона, л. 2-3, с. 63 |
;{-----------------} (ٯد) و هٮٮا لك علما ر ٮا ٮسر ٮه {---------------- } (ﻪ) в ٯـٮـ(ـﻞ) ﺳ//ـﻤٮـﺎ | {Язкария: Действительно,} Мы даровали вам чистого мальчика, и Мы дали ему хорошие вести о его жизни. Мы не дали ему прежде обычного имени. [ 23 ] | Закария: Действительно, мы приносим вам хорошие новости о мальчике по имени Яхья, которому Мы ранее не давали особого имени. |
Коран 19:8 Фолио 22, оборотная сторона, л. 3-4, с. 63 |
ا //ﻰ ٮـ(ﮑ)ـﻮ ﮞ li (ﻋ)ـلم {---------------} ﻟ[ﮑ]ـٮر عٮٮا | Как я могу иметь мальчика, {когда я достигну возраста}, потому что он стар и высокомерен? | Как я могу родить мальчика, если моя жена бесплодна , а я достиг старости? |
Коран 19:9 Фолио 22, оборотная сторона, л. 5, с. 63 |
И Лам Шак Сай | не было И чая | И ты был никем |
Коран 19:11 Фолио 22, оборотная сторона, л. 7, с. 64 |
;{-} | Затем он ушел | Итак, он вышел |
Коран 19:11 Фолио 22, оборотная сторона, л. 7, с. 64 |
А(ф)ч(ха)а(پ)их | Он открыл им | Поэтому он открыл им |
Коран 19:12 Фолио 22, оборотная сторона, л. 8, с. 64 |
И Всемогущий Бог научил его | И мы научили его мудрости | И Мы даровали ему мудрость в детстве |
Коран 19:13 Фолио 22, оборотная сторона, л. 9, с. 64 |
Ханна | Ханна | И нежность |
Коран 19:14 Фолио 22, оборотная сторона, л. 10, с. 64 |
И почему? | И этого не произошло | И это не было |
Коран 19:15 Фолио 22, оборотная сторона, л. 10, с. 64 |
И мир ему | И мир ему | И мир ему |
Коран 19:19 Фолио 22, оборотная сторона, л. 15, с. 64 |
Давайте грабить | Грабить | Взорвать |
Коран 19:21 Фолио 22, оборотная сторона, л. 17, с. 64 |
И Он на // (Привет) H (ٮ) | И легко ему | мне легко |
Коран 19:21 Фолио 22, оборотная сторона, л. 18, с. 64 |
И [А] скончался | И это указ | Это был последний вопрос |
Коран 19:22 Фолио 22, оборотная сторона, л. 18, с. 64 |
Загрузите это | Так она забеременела | Поэтому она понесла его |
Коран 19:23 Фолио 22, оборотная сторона, л. 19, с. 64 |
ـﻠﻤ | Потом, когда к ней пришли роды, | Потом у нее начались схватки |
Коран 19:23 Фолио 22, оборотная сторона, л. 20, с. 65 |
ٯلْ هدَ عْلَال (ٮ)[و] م | До этого дня | До этого |
Коран 19:24 Фолио 22, оборотная сторона, л. 20-21, с. 65 |
ڡٮـ[ـد] ٮها مٮـﺤٮـﻬ/----------/ A la ٮحر ٮی | Тогда ангел позвал ее из-под нее: «Не грусти?» [ 24 ] | И он крикнул ей снизу: «Не грусти». |
Коран 19:26 Фолио 22, оборотная сторона, л. 23, с. 65 |
и ٯـ// [ي] ﻋ(ـٮٮـ)ﺎ | он освежил наши глаза И | Он успокоил наши глаза |
Коран 19:26 Фолио 22, оборотная сторона, л. 24, с. 65 |
[صَو] (MA) [وَصَأُمَ]َ | Пост и тишина | Пост |
Коран 19:26 Фолио 22, оборотная сторона, л. 24, с. 65 |
Слово | я не буду говорить | я не буду говорить |
Коран 19:27 Фолио 22, оборотная сторона, л. 25, с. 65 |
;//ﺎ [ٮـ](ـت ٯو) [ﻣﻬ] ﺎ | Поэтому она пошла к своим людям | Поэтому она привела его к своему народу |
Коран 19:27 Фолио 22, оборотная сторона, л. 25, с. 65 |
Почему бы тебе не вернуться? | пришли Вы | пришли Вы |
Коран 19:28 Фолио 22, оборотная сторона, л. 26, с. 65 |
Ма ка (ﮞ) а ٮо [к] (а ٮа) //[ﻮ] а | Твой отец не был плохим отцом | Твой отец не был плохим человеком |
Фолио 31
[ редактировать ]прямой/повернутый | Видимые следы | Реконструкция | Стандартный текст |
---|---|---|---|
Коран 12 (Юсуф) , стих 19 Фолио 31, лицевая сторона, л. 4-5, с. 71 |
И {------} (عــــلـو)// َـعَعِعِعِ (ا) لَعْ// | И { какая-то машина приехала} на него | Пришла машина |
Коран 12:19 Фолио 31, лицевая сторона, л. 6, с. 71 |
и он | И он сказал | Он сказал |
Коран 12:19 Фолио 31, лицевая сторона, л. 7, с. 71 |
И (а) ﻟ[ﻠ] ﻋﻠ//ـﻢ ٮـﻤ(ﺎ) ٮڡعلو{}ﮞ | И Бог Всезнающий о том, что они делают | И Бог Всезнающий о том, что они делают |
Коран 12:28 Фолио 31, оборотная сторона, л. 4, с. 72 |
ٯل ا //[ﷻ] (ک)[ــــد] ﷺ | Он сказал: «Он замышлял против тебя заговор». | Он сказал, что это часть твоего заговора |
Коран 12:30 Фолио 31, оборотная сторона, л. 5, с. 72 |
ٮسو (ه) مں آ (هل) ا مِد [ٮـ]ٮه | Женщины из города | Женщины в городе |
Коран 12:30 Фолио 31, оборотная сторона, л. 5-6, с. 72 |
; | {Жена милого} была страстно влюблена в своего мальчика. [ 25 ] | Жена Аль-Азиза держит свою девушку подальше от себя, потому что он влюбился в нее. |
Коран 12:31 Фолио 31, оборотная сторона, л. 7, с. 72 |
ڡلما سم[ﻌ]/ / Макар[ﻫ]ـﮟ | Когда она услышала их обман | Когда она услышала об их принуждении |
Коран 12:31 Фолио 31, оборотная сторона, л. 8, с. 72 |
И { } ه(ع)ل/ /ل(ه)/ / (مک)//; | И она устроила для них приют | И она приготовила для них отступление |
Коран 37 (аль-Саффат) , стих 15 Фолио 28, лицевая сторона, л. 1, с. 102 |
И у меня был {------}//ٮٮں | И они сказали: Это чистая магия | И они сказали: « Это не что иное, как очевидное волшебство». |
Фолио 28
[ редактировать ]прямой/повернутый | Видимые следы | Реконструкция | Стандартный текст |
---|---|---|---|
Коран 37:19 Фолио 28, лицевая сторона, л. 4, с. 102 |
// گ در ا ه | Так их привезли | Итак, они смотрят друг на друга |
Коран 37:22 Фолио 28, лицевая сторона, л. 6, с. 102 |
А ٮـ(ﻌٮـ)ﻮ а | Отправлять | Толпа |
Коран 37:22 Фолио 28, лицевая сторона, л. 6, с. 102 |
ـ//[م]وَا { } | Те, кто поступил неправильно | Те, кто поступил неправильно, и их жены |
Коран 37:23 Фолио 28, лицевая сторона, л. 8, с. 102 |
Сэр ٮط ا (ﻟﺤ)ﺤٮم | Сжать ад | Путь ада |
Коран 37:25 Фолио 28, лицевая сторона, л. 9, с. 103 |
// Нет, Касро | Ты не победишь или ты не победишь | Не поддерживать |
Коран 37:27 Фолио 28, лицевая сторона, л. 10, с. 103 |
ڡـ(ﺎ ٯـ)ـٮل | Поэтому он принял | И он принял |
Коран 37:48 Фолио 28, оборотная сторона, л. 3, с. 103 |
ﷺ(ٮ)[ـد] Они | С ними | И с ними |
Коран 37:50 Фолио 28, оборотная сторона, л. 4, с. 103 |
Алла | Ола | Али |
Коран 37:54 Фолио 28, оборотная сторона, л. 7, с. 103 |
Хал | Так что это | Делать |
Коран 37:56 Фолио 28, оборотная сторона, л. 8, с. 103 |
ﻟ(ـٮـﻌ)ـو ٮن | Обмануть | ِلَتُرْدِين |
Коран 37:58 Фолио 28, оборотная сторона, л. 9, с. 103 |
И мы | А что мы такое? | Что мы? |
Номера страниц относятся к изданию Садеги и Гударзи. [ 2 ] В их издании надежно читаемая, но частично видимая буква заключена в круглые скобки, а менее надежно читаемая — в скобки. Пара косых черт обозначает неразборчивую область фолио, а фигурные скобки указывают на недостающую часть фолио. В приведенный здесь список включены не все варианты написания. (Примечание: в приведенной выше таблице опущены скобки или квадратные скобки, если они стоят в самом начале или конце фразы, чтобы избежать проблем с выравниванием текста. Фигурные скобки или косая черта сохраняются во всех случаях, но с вставкой дополнительных точек с запятой. это помогает сохранить выравнивание текста.)
Характеристики руки в нижнем тексте
[ редактировать ]Строки на странице нижнего текста варьируются от 25 до 30, а иногда и заметно отклоняются от горизонтали. Иногда встречаются диакритические точки для различения согласных, но это только один возможный пример точечного указателя кратких гласных. В остальном текст пишется по большей части скриптио дефектива без указания долгих гласных, за исключением отдельных слов, написанных скриптио плена , для которых буква алиф обозначает долгую гласную. В оригинальном почерке имеются как указатели стихов, так и грубо оформленные подразделения сур, а также имеются указатели для подразделений из 100 и 200 стихов. Отдельные деления стихов обозначены узорами из точек, хотя форма этих узоров различается на разных листах рукописи. Учитывая, что многие подразделения стихов полностью утеряны и что остаточные элементы букв из удаленных слов могут представлять собой похожие узоры из точек, невозможно определить, насколько разделение стихов в нижнем тексте соответствует какой-либо из многих известных традиций разделение стихов Корана. Однако оказывается, что Формулу басмалы иногда считают отдельным стихом, в отличие от более позднего коранического стандарта.
Чтение инструкции
[ редактировать ]В нижнем тексте видно начало суры 9, которая следует за сурой 8 в этом тексте. Сура 9 Ат-Тауба - единственная сура в стандартном Коране, которая не представлена формулой басмалы «Во имя Бога, Милостивого, Милосердного», иногда указывается отсутствие формулы в этом месте. как указание на то, что две суры 8 и 9 следует рассматривать как один раздел Корана. Тем не менее, нижний текст палимпсеста Саны действительно вводит суру 9 с формулой басмалы (строка 8 листа 5а), но следующая строка затем начинается ла такул би-сми Аллахи («Не говори «во имя Аллаха»). Бог"'). Таким образом, это уведомление представляет собой вторжение неканонических инструкций по чтению в тело канонического текста, неотличимого от этого текста, и в этом отношении в традиции письменного Корана не существует параллелей. Более того, если изложить формулу басмалы , а затем отменить ее чтение вслух, текст в его нынешнем виде создаст неопределенность в ритуальном использовании до такой степени, которую обычно призваны предотвратить правила написания Корана.
Тезисы по тетради Хилали
[ редактировать ]Асма Хилали утверждала, что эта инструкция по чтению указывает на возможное исправление или замечание со стороны какого-то старшего учителя или писца, подтверждая ее гипотезу об «упражнении» писца в контексте «школьных упражнений». [ 26 ] В своем анализе она утверждала, что и верхний, и нижний текст демонстрируют характеристики школьных «упражнений» по написанию Корана, и в этом случае она также утверждает, что следует ожидать очистки и повторного использования палимпсеста.
Хилали сообщил о различных типах стираний, которые могли быть связаны с техникой палимпсеста. [ 8 ] Франсуа Дерош утверждает, что только соскабливание могло удалить нижние чернила, и Садеги находит некоторые свидетельства такого соскабливания. Элизабет Пуин утверждает, что в некоторых случаях основной кодекс был соскоблен и переписан, а в других случаях весь кодекс был стерт путем намокания листов и их растягивания. [ 8 ]
Однако Николай Синай подробно раскритиковал диссертацию Хилали в обзоре ее работы. [ 27 ] и работа Элеоноры Селлар над гораздо большим количеством фолиантов, чем исследовал Хилали, также считается весьма актуальной. [ 8 ] Исследователь коранических рукописей Хайтем Сидки процитировал статью Синай за «критику чтения ею нижнего текста и общего тезиса», а статью Селларда «за кодикологическую реконструкцию частей подтекста, демонстрирующую статус документа как кодекса и продукта профессиональных писцы». [ 28 ]
Проблемы в текущей стипендии
[ редактировать ]Датировка нижнего текста
[ редактировать ]Считается, что нижний текст был написан где-то между 632–669 годами нашей эры, поскольку пергамент Стэнфордского фолианта был датирован радиоуглеродом с точностью 95% до 669 года нашей эры и с вероятностью 75% до 646 года нашей эры. Франсуа Дерош относит нижний текст ко второй половине VII века. [ 29 ] Нижний текст включает суру Ат-Тауба , которая, как считается в исламской традиции, была прочитана Мухаммедом в 632 году нашей эры. [ 1 ]
Связь нижнего текста с другими неосманскими кораническими традициями
[ редактировать ]Нижний текст рукописи Саны можно отличить от верхнего текста только на некоторых листах, а несколько листов настолько повреждены, что их совершенно невозможно прочитать, поэтому Асма Хилали смогла расшифровать содержание нижнего текста только на 11 листах. , в котором она выявила 61 неорфографическую вариацию из каирского издания 1924 года . Изменения, наблюдаемые в нижнем тексте, как правило, более существенны, чем те, которые наблюдаются в верхнем тексте, и по большей части связаны с добавлением целых слов и фраз. Исламская традиция описывает, что помимо стандартного «Усманического Корана», существовали два независимо сохраненных и скопированных кодекса Корана от двух сподвижников Пророка, Абдуллы ибн Масуда и Убайя ибн Кааба . [ 30 ]
До появления рукописи в Сане не было обнаружено ни частичного, ни полного кодекса Корана, относящегося к какой-либо традиции, кроме стандарта Османа. И хотя ранние исламские свидетели сообщают о прочтении этих двух альтернативных кодексов, они не сопоставляют их полные тексты. Элизабет Пуин и Асма Хиллали сообщают о незначительном или полном отсутствии соответствия между вариациями Корана Османа, которые они нашли в нижнем тексте, с вариантами, сообщенными об Абдулле ибн Масуде или Убайе ибн Каабе, тогда как Садеги и Гударзи заявляют, что могут выявить дополнительные вариации в нижнем тексте кодекса Саны, имеющие сходства с кодексом Ибн Масуда, а также различия. Следовательно, они сообщают о совпадении между вариантами Ибн Масуда и рукописи Саны, хотя есть варианты Ибн Масуда, не обнаруженные в нижнем тексте, и наоборот, причем различия намного превосходят количество соответствий. [ 31 ] Кроме того, в рукописи Саны сура «Тауба» ставится после суры «Анфаль», тогда как в кодексе Ибн Масуда делается обратное. [ 32 ] Тем не менее, с помощью гораздо более полной идентификации нижних текстовых последовательностей в доступных фолиантах, в том числе в Восточной библиотеке, Селлар выявил многочисленные сходства с последовательностями сур, о которых сообщалось как Ибн Масуду, так и Убайю. [ 8 ]
Освещение в СМИ
[ редактировать ]
Пуин и его коллега граф фон Ботмер опубликовали лишь короткие очерки о находке в Шане. В интервью 1999 года Тоби Лестеру, исполнительному редактору веб-сайта The Atlantic Monthly , Пуин описал сохранившиеся фрагменты следующим образом:
Многие мусульмане верят, что все, что находится между двумя обложками Корана, является неизменным словом Аллаха. Они любят цитировать текстовые работы, которые показывают, что Библия имеет свою историю и не упала прямо с неба, но до сих пор Коран не обсуждался. Единственный способ прорваться сквозь эту стену — доказать, что Коран тоже имеет свою историю. Фрагменты Саны помогут нам в этом. [ 5 ]
Пуин заявил, что власти Йемена хотят, чтобы работа над рукописями Шаны была «сдержанной». [ 5 ]
В 2000 году The Guardian взяла интервью у ряда учёных, чтобы узнать их ответы на высказывания Пуина, в том числе у Тарифа Халиди и профессора Аллена Джонса , лектора по изучению Корана в Оксфордском университете. Что касается заявления Пуина о том, что некоторые слова и произношение в Коране не были стандартизированы до девятого века, The Guardian сообщила:
Джонс признает, что в редакцию Усмана были внесены «незначительные» изменения. Халиди говорит, что традиционная мусульманская версия развития Корана все еще более или менее верна. «Я еще не видел ничего, что радикально изменило бы мое мнение», - говорит он. [Джонс] считает, что Сан-Коран мог быть просто плохой копией, которой пользовались люди, до которых еще не дошел текст Османа. «Не исключено, что после обнародования текста Османа потребовалось много времени, чтобы его фильтрация». [ 33 ]
В статье отмечается некоторая положительная реакция мусульман на исследование Пуина. Салим Абдулла, директор Немецкого исламского архива, входящего во Всемирную мусульманскую лигу , прокомментировал, когда его предупредили о противоречиях, которые может вызвать работа Пуина: «Я жажду такого рода дискуссий на эту тему». [ 33 ]
Основываясь на интервью с несколькими учеными, Садеги и Гударзи подвергают сомнению утверждения Пуина о сокрытии йеменцами исследований рукописей и заявление Пуина о том, что йеменцы не хотят, чтобы другие знали, что над ними ведется работа. Например, они отмечают, что в 2007 году Серджио Нохе Нозеде (итальянскому учёному) и Кристиану Робину (французскому археологу) разрешили сфотографировать палимпсест Саны. Они пишут, что, по словам Робина, его коллегам «предоставили больший доступ, чем это было бы возможно в некоторых европейских библиотеках». [ 34 ] Они сообщают об аналогичном мнении Урсулы Дрейбхольц, реставратора проекта восстановления, которая описывает йеменцев как поддерживающих. [ 34 ] Они цитируют Дрейбхольца, который сказал, что йеменцы «привозили школьников, студентов университетов, иностранные делегации, религиозных деятелей и глав государств, таких как Франсуа Миттеран, Герхард Шредер и принц Нидерландов Клаус, чтобы увидеть коллекцию». [ 34 ]
Садеги и Гударзи заключают:
Хотя открытость йеменских властей оказалась благом для науки, они понесли за это наказание. Американские СМИ размножили ошибочные слова Г. Пуина, распространив повествование, принижающее Йемен и искажающее проводимую там работу. Арабская пресса, в свою очередь, преувеличила американскую историю. Результатом стал дискурс средств массовой информации в Йемене, состоявший из трех этапов искажения фактов. Это поставило в замешательство йеменские власти, ответственные за Дом рукописей, и главе Департамента древностей пришлось защищать перед парламентом решение о ввозе иностранцев. [ 34 ]
Палимпсест/нижний текст Саны — один из нескольких самых ранних рукописей Корана, о которых средства массовой информации сообщили в последние годы.
- Его дата (по оценкам, между 578 и 669 годами нашей эры с точностью 95%); [ 4 ] сравнивается с
- рукопись Корана из Бирмингема ( датирована радиоуглеродом немного раньше - между 568 и 645 годами нашей эры с точностью 95,4%), [ 35 ] [ 36 ] который стал новостью в 2015 году;
- рукопись Корана, исследованная Тюбингенским университетом в 2014 году, по оценкам, более поздняя и датируется началом второй половины VII века. [ 37 ] (649–675); [ 38 ]
- Кодекс Парижино-Петрополитанус , также датированный началом второй половины VII века, [ 39 ] содержащий 46% текста Корана, изученный Франсуа Дерошем и ставший новостью в 2009 году. [ 40 ]
После новостной статьи о рукописи Корана в Бирмингеме в 2015 году Габриэль Саид Рейнольдс, профессор исламских исследований и теологии, опубликовал комментарий о различиях между сохранившимися копиями древнего Корана, предположив, что нижний шрифт палимпсеста Саны, который не только «не соответствует стандартному тексту, читаемому сегодня во всем мире», но и чьи варианты «не соответствуют вариантам, описанным в средневековой литературе для тех кодексов, которые хранились сподвижниками» Мухаммеда, и «имеет так много вариантов, что можно подумать, что это пережиток древней версии, которая каким-то образом пережила сожжение Усманом всех версий Корана, кроме его собственной». Несмотря на радиоуглеродное датирование , Рейнольдс утверждает, что «рукопись Саны... почти наверняка является самой древней рукописью Корана». [ 41 ]
См. также
[ редактировать ]- Ранние рукописи Корана
- Codex Parisino-petropolitanus
- Рукопись Топкапы
- Самаркандский Куфический Коран
- Рукопись Корана из Бирмингема
- История Корана
- Историография раннего ислама
- Текстовая критика
- Герд Р. Пуин
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Садеги и Гударзи 2012 , с. 8.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Садеги и Гударзи 2012 .
- ^ Полумесяц 2017 .
- ^ Jump up to: а б Садеги и Бергманн 2010 , с. 348.
- ^ Jump up to: а б с д Чтение 1999 года .
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 9.
- ^ Полумесяц 2017 , стр. xv.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Селлард, Элеонора (2021). «Санъа Палимпсест: Материализация Кодексов» . Журнал ближневосточных исследований . 80 (1): 1–30. дои : 10.1086/713473 . S2CID 233228467 .
- ^ Jump up to: а б с д Садеги и Бергманн 2010 .
- ^ Jump up to: а б Хамдун 2004 .
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 37.
- ^ Кук, Коран , 2000 : стр.120.
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 7.
- ^ Обломки 2008 .
- ^ Обломки 2009 .
- ^ Обломки 2010 .
- ^ Обломки 2011 .
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 27.
- ^ Шана 1 и происхождение Корана, Бехнам Садеги и Мохсен Гударзи . Вальтер де Грюйтер. 2012.
Другое исключение касается стиха 85 суры 9, который отсутствует. В шестнадцати словах это упущение оказывается резким по сравнению с размерами других недостающих элементов в C-1, которые намного короче. Аномалия может быть объяснена распространенным явлением параблепсиса, формой ошибки переписчика, при которой взгляд перескакивает с одного текста на похожий текст, в данном случае с слова una, за которым следует разделитель стихов и морфема wa в конце. в конце стиха 84 на слово una, за которым следует разделитель стихов и морфема wa в конце стиха 85.
- ^ Садеги и Гударзи, 2012 , стр. 41–129.
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 44. Гипотетическая интерполяция текстов недостающих частей в этом и следующем ряду основана на фн Садеги и Гударзи. 216 и 218.
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 47. Согласно фн Садеги и Гударзи. 118: «Следы [после ан] соответствуют сабилихи». Согласно следующей сноске: «Фраза ва-куфрун бихи не присутствует сразу [после сабилихи]. Либо она отсутствует, либо она (или меньшая фраза, такая как ва-куфрун) пишется в начале строки, перед ва- Саддун».
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 63. Гипотетическая интерполяция текстов недостающих частей в этом и следующем ряду основана на фн Садеги и Гударзи. 216 и 218.
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 65. Гипотетическая интерполяция неразборчивой части текста основана на фн Садеги и Гударзи. 229.
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 72. Реконструированный здесь текст основан на предложениях из fn Садеги и Гударзи. 279 и 281.
- ^ Холленберг, Дэвид; Раух, Кристофер; Шмидтке, Сабина (20 мая 2015 г.). Йеменская рукописная традиция . Блестящий. ISBN 978-90-04-28976-5 .
- ^ Синай, Николай (2020). «За пределами Каирского издания: об изучении ранних кодексов Корана» . Журнал Американского восточного общества . 140 (2020): 189–204. дои : 10.7817/jameroriesoci.140.1.0189 . S2CID 219093175 .
- ^ Сидки, Х. (2020) «О региональности кодексов Корана», Журнал Международной ассоциации исследований Корана, 5 (1) два : 10.5913/jiqsa.5.2020.a005
- ^ Дерош, Франсуа (2 декабря 2013 г.). Кораны Омейядов . ОЧКИ. стр. 54. ИСБН 9789004261853 .
Поэтому я бы предположил, основываясь на различных пунктах, которые я перечислил, что Кодекс Сана I был написан во второй половине I/VII веков и стерт самое раннее к середине следующего столетия.
- ^ Нёльдеке, Теодор ; Швалли, Фридрих ; Бергштрассер, Готтхельф ; Кренцль, Отто (2013). «Происхождение официальной редакции Корана при халифе Усмане» . Ин Бен, Вольфганг Х. (ред.). История Корана . Тексты и исследования Корана. Том. 8. Перевод Бена, Вольфганга Х. Лейдена и Бостона : Brill Publishers . стр. 251–275. дои : 10.1163/9789004228795_017 . ISBN 978-90-04-21234-3 . ISSN 1567-2808 . Проверено 15 января 2021 г.
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 19-20.
- ^ Садеги и Гударзи 2012 , с. 26.
- ^ Jump up to: а б Тахер 2000 .
- ^ Jump up to: а б с д Садеги и Гударзи 2012 , с. 36.
- ^ «Бирмингемская рукопись Корана, одна из старейших в мире» . Университет Бирмингема . 22 июля 2015 года . Проверено 22 июля 2015 г.
- ^ « Самые старые» фрагменты Корана найдены в Бирмингемском университете» . Би-би-си . 22 июля 2015 года . Проверено 22 июля 2015 г.
- ^ «Обнаружена редкость: рукопись Корана восходит к ранним временам ислама» .
- ^ Дэн Билефски для The New York Times (22 июля 2015 г.). «Находка в Британии: фрагменты Корана, возможно, такие же древние, как ислам» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 мая 2021 г.
- ^ Дерош, Франсуа (2009). Письменная передача Корана в начале ислама: Кодекс Парижино-Петрополитанус . п. 177.
- ^ Дерош, Франсуа. Письменная передача Корана в начале ислама: Кодекс Парижино-Петрополитанус . п. 172.
- ^ Рейнольдс, Габриэль Саид (7 августа 2015 г.). «Варианты прочтения; Бирмингемский Коран в контексте дебатов об исламском происхождении» . academia.edu . Габриэль Саид Рейнольдс . Проверено 14 февраля 2018 г.
Среди рукописей... обнаруженных в 1972 году... Великой мечети Саны в Йемене был редкий коранический палимпсест – то есть рукопись, в которой сохранился оригинальный текст Корана, который был стерт и записан заново новым текстом. Текст Корана. Этот палимпсест был проанализирован... Гердом и Элизабет Пуин, Асмой Хилали из Института исмаилитских исследований в Лондоне, а затем Бехнамом Садеги из Стэнфордского университета... То, что открыли все эти ученые, примечательно: более ранний текст Корана содержит множество вариантов стандартного согласного текста Корана.
Источники
[ редактировать ]- Кук, Майкл (2000). Коран; Очень краткое введение . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-285344-8 . Проверено 24 сентября 2019 г.
- Хилали, Астма (2017). Сана Палимпсест: Передача Корана в первые века хиджры . Серия исследований Корана. Оксфорд : Издательство Оксфордского университета / Институт исмаилитских исследований . ISBN 978-0-19-879379-3 . S2CID 193902896 .
- Хилали, Асма (2015). «Был ли Шанха Коран Палимпсест еще в стадии разработки?» . В Холленберге, Дэвид; Раух, Кристоф; Шмидтке, Сабина (ред.). Йеменская рукописная традиция . Исламские рукописи и книги. Том. 7. Лейден и Бостон : Издательство Brill . стр. 12–27. дои : 10.1163/9789004289765_003 . ISBN 978-90-04-28825-6 . ISSN 1877-9964 . LCCN 2014049554 . S2CID 191082736 .
- Хилали, Асма (2010). «Палимпсест Шаны и канонизация Корана: новые элементы» . Cahiers du Centre Gustave Glotz (на французском языке). 21 . Париж : Éditions de Boccard: 443–448. дои : 10.3406/CCGG.2010.1742 . JSTOR 24360016 . S2CID 160655817 . Получено 15 января 2021 г. - через Persée.fr .
- Садеги, Бехнам; Гударзи, Мохсен (2012). «Происхождение Корана » Ислам 87 (1–2). Берлин : Де Грюйтер : 1–129. дои : 10.1515/ислам-2011-0025 . S2CID 164120434 .
- Садеги, Бехнам; Бергманн, Уве (2010). «Кодекс сподвижника Пророка и Коран Пророка» . Арабика . 57 (4). Лейден : Издательство Brill : 343–436. дои : 10.1163/157005810X504518 .
- Пуин, Элизабет (2011). «Ранний коранический палимпсест из Шаны (DAM 01-27.1) - Часть IV». Возникновение мировой религии II . Ганс Шиллер. ISBN 978-3899303452 .
- Пуин, Элизабет (2010). «Ранний коранический палимпсест из Шаны (DAM 01-27.1): Часть III: Неумманический Коран». Возникновение мировой религии I: от движения Корана к раннему исламу . Ганс Шиллер. ISBN 978-3899303186 .
- Пуин, Элизабет (2009). «Ранний коранический палимпсест из Шаны (DAM 01-27.1): Часть II». От Корана к Исламу . Ганс Шиллер. ISBN 978-3899302691 .
- Пуин, Элизабет (2008). «Ранний коранический палимпсест из Шаны (DAM 01-27.1)». Основные моменты: Первые два века ислама . Ганс Шиллер. ISBN 978-3899302240 .
- Хамдун, Разан Гассан (2004). Рукописи Корана в Сане первого века хиджры и сохранение Корана . Архивировано из оригинала 03.11.2013 . Проверено 27 марта 2012 г.
- Тахер, Абул (8 августа 2000 г.). «Опрос Корана» . Хранитель . Проверено 25 ноября 2014 г.
- Ланг, Джеффри (2000). «Отзыв на статью «Что такое Коран» » . Атлантический Ежемесячник. Архивировано из оригинала 1 марта 2001 года . Проверено 25 ноября 2014 г.
- Лестер, Тоби (1 января 1999 г.). «Что такое Коран?» . Атлантический Ежемесячник . Проверено 25 ноября 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Кодекс Шанах – Инв. № 01-27.1: Середина I века хиджры , исламское сознание
- Ранние рукописи Корана , исламское сознание
- Проект реставрации ЮНЕСКО
- Исламские коллекции из музея , (pdf) ЮНЕСКО
- «Коран, написанный поверх Корана – зачем прилагать усилия?»
- Бехнам, Садеги; Гударзи, Мохсен (16 октября 2017 г.) [2012]. «Коран и происхождение Корана» [Сана и происхождение Корана] (PDF ) Стэнфордский/Гарвардский университеты. Архив.орг . Вальтер из Грюйтура. ISSN 0021-1818 . Получено 13 апреля.