Jump to content

Разговоры с Гете

(Перенаправлено из «Беседы Гете »)

Gespräche mit Goethe (перевод: Беседы с Гете , Беседы с Эккерманом ) — книга Иоганна Петера Эккермана, в которой записаны его беседы с Иоганном Вольфгангом фон Гете в течение последних девяти лет жизни последнего, когда Эккерманн был личным секретарем Гете. Впервые он был выпущен (в двух томах) в 1836 году и существенно дополнен (с добавлением еще одного тома) в 1848 году.

Эккерманн опубликовал книгу в то время, когда популярность Гете в Германии падала, и поначалу книга там продавалась плохо. Он быстро стал очень популярным среди иностранных читателей и впоследствии сыграл важную роль в возрождении интереса и признания творчества Гете как в Германии, так и во всем мире.

Некоторые издания доходят до того, что публикуют книгу под названием «Беседы с Эккерманом» , в которой в качестве автора указан Гете. Эта практика ошибочно предполагает, что Эккерманн играл роль редактора, а не автора; напротив, книга очень откровенна в своей точке зрения. Эккерман включает много автобиографического материала и четко заявляет, что его «беседы» представляют собой не дословную транскрипцию, а реконструкцию, основанную на памяти.

24 ноября 1824 года. Сегодня вечером перед походом в театр я зашел к Гете и нашел его здоровым и веселым. . . . Я сказал ему, что предлагаю прочитать с господином Дуланом немецкий перевод Плутарха. Это побудило нас поговорить о римской и греческой истории. Гете сказал: «Римская история не соответствует нашему нынешнему образу мыслей. Мы проявляем более общий интерес к человечеству и не можем сочувствовать триумфам Цезаря. Нас также мало назидает история Греции. Когда весь народ объединился против иностранного врага их история действительно велика и славна, но разделение государств и их вечные войны друг с другом, где греки сражаются с греками, невыносимы, кроме того, история нашего времени. полные важных событий, битвы при Лейпциге и Ватерлоо настолько грандиозны, что Марафон и другие подобные дни полностью затмевают ни одного из наших великих людей, ни одного из героев древности. " [1]

Воскресенье, 11 марта 1832 г. «Мы едва ли знаем, — продолжал Гете, — чем мы обязаны Лютеру и Реформации вообще. Мы освобождаемся от оков духовной ограниченности; мы, вследствие нашей растущей культуры, стали способны вернуться к истоку и постичь христианство в его чистоте. У нас снова есть смелость стоять твердыми ногами на Божьей земле и чувствовать себя в нашей божественно наделенной человеческой природе. Пусть умственная культура продолжает развиваться, пусть естественные науки продолжают углубляться и расширяться, а человеческий разум расширяется, как бы он ни расширялся, он никогда не выйдет за пределы возвышенности и нравственной культуры христианства, как оно сияет и сияет в Евангелии! " [2]

Переводы и влияние

[ редактировать ]

Маргарет Фуллер перевела первый том на английский язык в 1839 году и получила большое признание. [1] хотя более поздний переводчик Джон Оксенфорд жаловался, что «частые пропуски делают его почти сокращенным». [2] Последующие переводчики, однако, проявили большую вольность в отношении работ Эккермана, значительно сократив автобиографический материал и существенно изменив его прозу, вместо того, чтобы предложить точные переводы на английском языке. [ нужна ссылка ]

Фридрих Ницше назвал ее «лучшей немецкой книгой [ dem besten deutschen Buche, das es gibt ]». Его часто сравнивают с «Жизнью Джонсона» Босуэлла . Хорхе Луис Борхес считает, что эти две книги «ни в коем случае не сравнимы», поскольку живой характер Босуэлла жизненно важен для его книги, в то время как

Эккерман был человеком ограниченного интеллекта и очень уважал Гете, который разговаривал с ним ex cathedra . Эккерман очень редко осмеливался противоречить Гете. В книге есть что-то от катехизиса . Эккермана почти не существует, кроме как своего рода машины, записывающей слова Гете. Мы ничего не знаем об Эккермане, ничего о его характере. [3]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Беседы с Гете в последние годы его жизни, перевод с немецкого Эккермана С. М. Фуллера (Марчеза Оссоли) (2-е изд.). Бостон и Кембридж: Джеймс Манро и компания. 1852. с. XXVI . Проверено 18 октября 2017 г. - из Интернет-архива.
  2. ^ Jump up to: а б Эккерманн, Иоганн Петер (1850). Беседы Гете с Эккерманом и Соре . Перевод Оксенфорда, Джона. Лондон: Смит, Элдер.
  3. ^ Профессор Борхес: Курс английской литературы . Издательство «Новые направления», 2013. ISBN   9780811218757 . С. 95.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ec6b7560b0792e414963a9887d4295d4__1661836800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ec/d4/ec6b7560b0792e414963a9887d4295d4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gespräche mit Goethe - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)