Jump to content

Глава 24

«Глава 24»
Песня Floyd Pink
из альбома The Piper at the Gates of Dawn
Выпущенный 5 августа 1967 г.
Записано 27 февраля 1967 г.
Жанр Психоделический поп
Длина 3 : 42
Этикетка
Автор(ы) песен Сид Барретт
Продюсер(ы) Норман Смит

« Chapter 24 » — песня английской рок- группы Pink Floyd, выпущенная на их альбоме 1967 года The Piper at the Gates of Dawn . [ 1 ] [ 2 ] Эта песня была одной из нескольких, вошедших в список «лучших песен» группы Echoes: The Best of Pink Floyd . [ 3 ] Это была вторая песня, записанная для альбома.

Песня была написана Сидом Барреттом , а ее тексты вдохновлены текстом из главы 24 древнего китайского тома «И Цзин» ( «Книга Перемен »). [ 4 ] [ 5 ]

Найти гексаграмму

Перевод, на который ссылается Барретт, неизвестен, но фразы из текста можно найти в переводе Ричарда Вильгельма и Кэри Бэйнса 1950 года: [ 4 ] [ 6 ] и перевод Легге 1899 года. [ 7 ] Первое более поэтично, но второе более подробно. Глава 24 объясняет значение гексаграммы Фу (复, означает «возвращающийся»). [ 4 ]

  • «Все движения совершаются в шесть стадий…» — первая строка лирики, по-видимому, взята из инструкций «И Цзин» по выполнению гадания , которое выполняется в шесть этапов, по одному для каждого ряда гексаграммы, и используется для выберите гексаграмму и соответствующую ей главу. Это слова из перевода Ричарда Вильгельма на немецкий язык, переведенного на английский Кэри Ф. Бейнсом. Немецкий текст из комментария Вильгельма к приговору (I Ging. Das Buch der Wandlungen. Eugen Diederichs Verlag, Jena 1924): «Alle Bewegungen vollziehen sich in sechs Stufen. Die siebente Stufe Bringt dann die Wiederkehr». а Бэйнс переводит: «Все движения совершаются в шесть стадий, а седьмая приносит возврат». (см. также следующую строку).
  • «...а седьмой приносит возвращение...» – Важной темой этой главы является то, что субъект может свободно приходить и уходить без особых проблем, хотя последний ряд гексаграммы (верхний ряд) занимает противоположную позицию. Подразумевается путешествие продолжительностью шесть дней, и «через семь дней наступит его возвращение» (перевод Легге).
  • «...ибо семь есть число молодого света...» – в немецком тексте Вильгельм пишет в комментарии к приговору: «Следовательно, семь есть число молодого света, которое возникает от того, что шесть , число великой тьмы, увеличивается на единицу». и Бэйнс переводит буквально: «Поэтому семь — это число молодого света, и оно возникает, когда шесть, число великой тьмы, увеличивается на единицу». [ 8 ] «Молодой свет» может также относиться к солнцу во время зимнего солнцестояния (см. ниже).1 Поскольку линии в гексаграммах «И Цзин» видны восходящими снизу, «молодой свет» — это первая (непрерывная) линия внизу. . В своих комментариях к решению главы 24 третьей книги «И Цзин» Рихард Вильгельм поясняет: «Nachdem die Kraft des Lichten im Zeichen Gou (Nr. 44, das Entgegenkommen) abzunehmen Beginnt, kommt sie im Zeichen Fu nach sieben Wandlungen Видер». что на английском языке соответствует: «После того, как сила света начинает убывать в знаке Коу (№ 44, Приход на встречу), она возвращается в знаке Фу (№ 24, Возвращение / Поворотный момент) после семи изменений».
  • «...изменения возвращают успех...» – первая строка перевода Вильгельма и Бэйнса звучит так: «Возвращение. Успех». – краткое содержание гексаграммы Фу.
  • «...входить и выходить без ошибки...» - это относится к «вхождению и выходу без ошибки» (из «Вильгельма и Бейнса», вторая строка перевода) и относится к значению третьего ряда гексаграммы. , считая снизу (от Легге).
  • «... действие приносит удачу ...» - первый и второй ряды (снизу) означают «удачу».
  • «...закат, восход...» (последнее слово добавлено в повторах припева) – это относится к зимнему солнцестоянию (см. следующую строку): самая длинная ночь в году, наибольший промежуток времени между закатом и восходом солнца.
  • «Пришло время месяца зимнего солнцестояния , когда должны наступить перемены...» – Фу также символизирует одиннадцатый месяц, который содержит зимнее солнцестояние, самый короткий день в году, когда продолжительность светового дня меняется от с каждым днем ​​становится короче, с каждым днем ​​становится длиннее.
  • «...гром на другом небе...» – Каждую гексаграмму также можно рассматривать как две триграммы : три нижних ряда (внутренняя триграмма) и три верхних ряда (внешняя триграмма). Фу состоит из триграмм грома и земли. В тексте может непреднамеренно отсылать к гексаграмме «У Ван» из главы 25, состоящей из триграмм, обозначающих гром и небо. [ а ]

Персонал

[ редактировать ]

Сноски

  1. ^ Этот анализ не охватывает все строки лирики.

Цитаты

  1. ^ Стронг, Мартин С. (2004). Дискография Great Rock (7-е изд.). Эдинбург: Canongate Books . п. 1177. ИСБН  1-84195-551-5 .
  2. ^ Маббетт, Энди (1995). Полное руководство по музыке Pink Floyd . Лондон: Омнибус Пресс . ISBN  0-7119-4301-Х .
  3. ^ Гатри, Джеймс. «Джеймс Гатри: Аудио: создание сборника» . Пинк Флойд. Архивировано из оригинала 2 июня 2010 года . Проверено 17 июня 2013 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Чепмен, Роб (2010). «Искаженный вид – видеть сквозь нежно-голубой цвет». Сид Барретт: Очень необычная голова (изд. в мягкой обложке). Лондон: Фабер. п. 151 . ISBN  978-0-571-23855-2 .
  5. ^ Паласиос, Джулиан (2010). Сид Барретт и Pink Floyd: Dark Globe (Переизданная ред.). Лондон: Сплетение. п. 187. ИСБН  978-0-85965-431-9 .
  6. ^ «И Цзин, глава 24, перевод Вильгельма и Бейнса, 1950 год, в компьютерной лаборатории Канта Форда» . Архивировано из оригинала 25 июня 2011 г. Проверено 15 марта 2008 г.
  7. ^ И Цзин, глава 24, перевод Легге, 1899 г., в Интернет-архиве священных текстов.
  8. ^ «Книга перемен. Книга 1, часть 1 Рихарда Вильгельма» . Pantherwebworks.com . Проверено 16 апреля 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f04609887574fa8fb7a67128d49a01c9__1702197060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/c9/f04609887574fa8fb7a67128d49a01c9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chapter 24 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)