Тоху ва-боху

Тоху ва-боху или Тоху ва-Воху ( библейский иврит : תֹהוּ וָבֹהוּ ṯōhū wāḇōhū ) — библейская фраза на иврите, встречающаяся в повествовании о сотворении мира ( Бытие 1:2 ), которая описывает состояние земли ( «арец »). непосредственно перед сотворением света в Бытие 1:3 .
Различные богословские источники дают многочисленные толкования этой фразы. В версии короля Иакова эта фраза переведена как «без формы и пустота», что соответствует Септуагинте ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος , «невидимая и бесформенная».
Текст
[ редактировать ]והאו֗רז הית֥ה ת֙הו֙ וְב֔ה וְ֖שַךְ אל-פְּנ֣י תְ֑ומ וְר֣וַח ּלִ֔ים ראפת אל-פּנִי הִמֽים
- Бытие 1:2, Вестминстерский Ленинградский кодекс. [1]
Теперь земля была безвидна и пуста, тьма была над поверхностью бездны, и дух Божий носился над водами.
- Бытие 1:2, новая международная версия [2]
Слова тоху и боху также встречаются параллельно в Исаии 34:11 , что в версии короля Иакова переводится словами «смятение» и «пустота».
Эти два еврейских слова являются собственно сеголатами и пишутся тохув и бохув . [3] с иврита Тохув переводится как «пустошь, то, что опустошено, пустыня; пустота, суета; ничто». [4] Тохув часто используется в Книге Исайи в значении «суета», но бохув больше нигде не встречается в еврейской Библии (за исключением Бытия 1:2, отрывка из Исайи 34:11, упомянутого выше, [5] и в Иеремии 4:23, который является ссылкой на Бытие 1:2), его использование вместе с тоху означает просто парономазию , и ему дается эквивалентный перевод «пустота, недействительность». [3]
Раввинская интерпретация
[ редактировать ]В ранний раввинский период этот стих был предметом разногласий по вопросу creatio ex nihilo . В Бытие Раба 1:14 рабби Акива опровергает гностические и другие еретические взгляды на то, что материя существовала изначально и что Бог один не создал мир. [6] В Бытие Рабба 2:2 амораимы Аббаху и Шимон бен Пази приводят аналогии, в которых тоху вабоху означает «сбитый с толку и изумленный» (мысленно бесформенный и пустой), имея в виду замешательство Земли после того, как она была создана одновременно с Небесами в Бытие 1. :1, это теперь сразу играет второстепенную роль. [7]
В XII веке Авраам бар Хийя был первым, кто интерпретировал тоху и боху из Быт. 1:2 как означающие «материю» и «форму», и та же идея появляется в анонимном Бахир 2.9–10, который, вероятно, был отредактирован. Хачмей Прованс . [8]
Возможно, с концепцией «бесформенного и пустотного» связан Йесод хапашут ( иврит : יְסוֹד הפשוט , букв. «простой элемент») в Каббале , в котором «все объединено как одно, без различения». [9] ArtScroll от Stone Edition Chumash переводит эту фразу как «удивительно пусто». [10] ArtScroll осуществляет перевод в соответствии с Раши , самым известным средневековым еврейским комментатором Торы .
Использование в современной культуре
[ редактировать ]Эта фраза изображена на обложке Godspeed You! Black Emperor Slow EP Riot для New Zero Canada со ссылкой на использование этой фразы в Иеремии 4:23. [11] [12] Иеремия 4:23-27 изображен на обратной стороне обложки альбома. [13]
Tohuvabohu — название 15-го студийного альбома KMFDM , а также заглавный трек на нем.
Тоху и Боху — монстры из супергеройского веб-сериала « Червь » .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ « Бытие 1:2 בראשית », Танах: Unicode/XML Вестминстерский Ленинградский кодекс , транскрипция Кристофера В. Кимбалла.
- ^ «BibleGateway.com: онлайн-Библия с возможностью поиска в более чем 150 версиях и на 50 языках» . www.biblegateway.com .
- ^ Jump up to: а б Вильгельм Гезениус , Еврейский и английский лексикон (1906).
- ^ Согласие Стронга H8414
- ^ Согласие Стронга H922
- ^ Луи Исаак Рабинович; Сеймур Фельдман; Йехойада Амир (2007), «СОЗДАНИЕ И КОСМОГОНИЯ В БИБЛИИ», Энциклопедия иудаики , том. 5 (2-е изд.), Гейл, стр. 273–280.
- ^ Мидраш Раба : Бытие, том первый , перевод раввина доктора Х. Фридмана ; Лондон: Сончино Пресс, 1983; ISBN 0-900689-38-2 ; п. 15.
- ^ К. Шуберт (2003), «КАБАЛА», Новая католическая энциклопедия , вып. 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 831–836.
- ^ Хаим Крамер , Анатомия души , Бресловский научно-исследовательский институт , Иерусалим / Нью-Йорк, 1998 г. ISBN 0-930213-51-3
- ^ Шерман, Носсон (1 ноября 1993 г.). Каменное издание Чумаш . Нью-Йорк: ArtScroll. п. место объявления. ISBN 9780899060149 .
- ^ Перл, Джейкоб (17 января 2013 г.). «Немного серьезной музыки: Спектор, Коэн и да здравствует Бог! Черный Император» . Еврейские течения . Проверено 18 июля 2020 г.
Тенденция группы черпать из атмосферного ритма, а затем снова погружаться в атмосферу, суммируется отрывком из текста на иврите « tohu wa-bohu », который Godspeed использовал в качестве обложки своего альбома 1999 года Slow Riot for New Zero Canada . Фраза, означающая « бесформенный и пустой », используется в Бытии для описания мира до сотворения, а в Иеремии — для описания земли после войны, опустошившей ее.
- ^ Сирота, Брент (1 января 2001 г.). «10 лучших альбомов 1999 года» . Питчфорк Медиа . Проверено 18 июля 2020 г.
На обложке последнего EP Godspeed You Black Emperor иврит произносится как «тоху ва-боху». Оно означает «пустота и расточительство», и эту фразу можно встретить повсюду в Ветхом Завете. Это то, чем была земля до сотворения, и то, как земля будет выглядеть после наступления Дня Господня.
- ^ "//////////" . ////////// . Проверено 17 июля 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Перейти к Bibliotheca Sacra и теологическое обозрение . Аллен, Моррилл и Уордвелл. 1 января 1870 г. , с. 419 для получения информации о родственном слове в главе 22 Исаии, называемом мекуддаш (מקדש), что на иврите означает « освящено ».