Ассоциация переводчиков Китая
Учредил | 1981 |
---|---|
Фокус | Переводные исследования |
Президент | |
Ключевые люди | Почетные президенты Почетные консультанты |
Адрес | 24 Baiwanzhuang str., Cicheng District 100037 |
Расположение | , |
Веб -сайт | www.tac-online.org.cn |
Ассоциация Китая ( TAC ) : ) Тракционные китайцы : упрощение переводчиков ( Китайская ассоциация ; перевода [ 1 ] Действующим президентом 6 -го исполнительного комитета TAC является бывший министр иностранных дел Китая Ли Чжаоксинг , который тем временем возглавляет Комитет по иностранным делам Китая. [ 2 ] [ 3 ]
TAC регулярно проводит ежегодный национальный симпозиум по различным темам, связанным с теориями и практиками перевода и интерпретации. Чтобы облегчить академическую коммуникацию, он публикует журнал по переводчикам китайских переводчиков в два месяца . [ 4 ]
TAC присоединился к Международной федерации переводчиков (FIT) в 1987 году. В качестве соучредителя форума Fit Asian Transator , на нем была проведена первая сессия на форуме в 1995 году. [ 4 ] Кроме того, он сформировал стратегический союз с зарубежными академическими обществами, такими как нидерландский перевод инновационный аналитический центр Taus . [ 5 ] В 2011 году, вскоре после того, как этот TAC был принят в качестве заместителя члена Ciuti , он провел Ciuti Forum 2011 в Пекине, который был соавтор Ciuti и BFSU . [ 6 ]
Награды
[ редактировать ]
Ли Чжакссинг
Награда Han Suyin для молодых переводчиков
[ редактировать ]Награда Хан Суйин для молодых переводчиков ( упрощенная китайская награда : награда за молодежную перевод Han Suyin ; ) , награда за молодежную перевод Han Suyin основана в 1986 году.
Награда за достижения в области жизни китайского перевода
[ редактировать ]Награда за достижения в области пожизненных достижений в переводе (TAC) упрощенная китайская : награда за достижения в области жизни китайского перевода ; награда за достижения в области ( культуры китайского перевода пожизненной культуры ), она имеет наиболее престижную премию по переводу в Китае, впервые была присуждена в 2006 году.
Компетентный переводчик
[ редактировать ]Компетентный переводчик ( упростить китайский : старший переводчик ; традиционный китайский : старший переводчик ), это была первая награда в 2004 году.
Прошлые победители:
- Ли Венджун , Американская литературная переводчик
- Зи Чжуньюн , Американская литературная переводчик
- Shao Mujun , американская литература -переводчик
- Мэй Шауу , Американский литераторный переводчик
- TU AN , английская литература переводчика
- Huang AI , английская литература -переводчик
- Сюй Юнчонг , Английская литература и французская литература переводчика
- Цзинюань , английская литература переводчик
- Вэнь Мейхуи , Английский перевод литта
- Wu Junxie , английская литература -переводчик
- Чжэн Йонхуи , французский переводчик литта
- Gui Yufang , французский литература переводчик
- Лю Банджиу , немецкая литература -переводчик
- Вэнь Джиеруо , Японская литература и английская литература переводчика
- Ye Weiques , японский живой перевод
- Чжан Лин , корейская литература -переводчик
- Чжан Хоннгнский , литта персидский переводчик
- Yi Lijun , Польская литература -переводчик
- Xie Sutai , российская литература -переводчик
- Мэн Гуанджун , российский литераторный переводчик
- Гао Манг , российская литература -переводчик
- Tian Dawei , российская литература -переводчик
- Лу Юнфу , российский переводчик литта
- Чжэн Ксулай , российский литератор перевод
- Вэй Хуанну , русский нравится перевод
- Ву Менгхан , российская литературная переводчик
- Sun Shengwu , российская литература -переводчик
- Сюй Лейран , российская литературная переводчик
- Лю Анву , индийская литература -переводчик
- Джин Дингхан , на хинди литература
- Ю Хонг , испанская литературная переводчик
- Ван Ижу , греческая литература , латинская литература , английская литература, французская литература, немецкая литература, японская литература, российская литература и испанская литература переводчика
- Сумасшедший
- Ли Йегуан
- У Мингки
Официальный журнал
[ редактировать ]- Журнал китайских переводчиков ( упростить китайский перевод ; китайский перевод ; Традиционный китайский : китайский перевод ), основанный в 1980 году.
Тест на аккредитацию Китая для переводчиков и переводчиков
[ редактировать ]Тест на аккредитацию Китая для переводчиков и переводчиков (CATTI), который был запущен в 2003 году Министерством персонала Китайской Народной Республики, считается самым авторитетным тестом на аккредитацию на Народной Республике Китайской Республики. Он был разработан для оценки знания и компетентности профессиональных китайских переводчиков и переводчиков в объективном, научном и справедливости. [ 7 ] Тест для переводчиков состоит из двух частей: интерпретация комплексной способности и практики интерпретации. Практика интерпретации в тесте для переводчиков уровня 2 состоит из двух специальностей: последовательная интерпретация и одновременная интерпретация, в то время как тест для переводчиков состоит из двух частей: перевод комплексной способности и перевода практики. [ 8 ]
Тест на интерпретацию комплексной способности продолжается, слушая ленту и отвечая на вопросы в письменной форме по мере необходимости. Последовательное интерпретация и одновременная интерпретация в практике интерпретации в тесте для переводчиков уровня 2 и практики интерпретации в тесте для переводчиков уровня 3 проводятся на месте записи. Время для интерпретации комплексной способности и последовательного интерпретации и одновременного интерпретации в практике интерпретации в тесте для переводчиков уровня 2 составляет 60 минут. Время интерпретации практики для переводчиков уровня 3 составляет 30 минут. Чтобы продлить члены Catti Certification Certification Credits Credits, проведенные в результате обучения Ассоциации переводчиков Китая, должны получать каждые три года. [ 8 ]
Согласно китайским переводчикам Виви и переводу , мировой команде китайских переводчиков и переводчиков, сертификация Catti является наиболее сложной из основных переводов и интерпретации программ сертификации в Китае, фактически за 11 лет с момента начала сертификации в 2003 году, средний проход ставка на экзамен составила всего около 11%, [ 9 ] По состоянию на 2013 год только около 35 000 человек получили сертификаты из 295 000, которые сдали экзамен с момента его создания.
Во второй половине дня 27 ноября в Пекине состоялся салон салона TAC по переводкам. [ 10 ] Его основной темой было исследование Идеи по развитию работы и развития отрасли в Комитете по переводкам TAC в следующие и будущие годы. Го Сяйон, первый административный заместитель председателя TAC и глава Комитета по переводкам TAC, и Лин Гуфу, вице-председатель TAC и заместитель административного заместителя комитета по переводкам TAC организовал салон. Около 20 представителей TAC, Китайская корпорация перевода и издательства, Сычуань Лан-Бридж, Цзинан Сантер, CSIC, Petrostar, East-Juntai, Spirit Translation, центральное бюро компиляции и перевода, Пекин Шиджи Тонгвен и другие предприятия и государственные учреждения.
В соответствии с духом уведомления о проведении деятельности по обмену промышленности в форме салона среди компаний по переводкам по всей стране, определенным на четвертом совместном собрании третьего директора и Генерального руководства комитета по переводкам TAC и для продвижения Сотрудничество и развитие в индустрии переводов по всей стране Комитет по переводкам TAC организовал две салоны в Пекине соответственно в ноябре 2012 года и декабре 2013 года, которая была приветствована и поддерживалась отрасли. Эти участники салона высоко ценили работу, выполненную Комитетом по переводам TAC в 2014 году во время обсуждения, особенно компиляционные работы по стандартам цитаты письменных переводов и цитат стандартов служб интерпретации и успешного девятого национального семинара по работе с управлением переводом. Они также кратко рассмотрели работу нынешним комитетом в последние годы и выразили рекомендации и надежду на следующий комитет. Они полагали, что с быстрым развитием реформированных и языковых служб социальной организации Комитет по переводкам TAC должен приложить больше усилий в аспекте промышленных исследований, регулирования рынка, развития отраслевых стандартов и улучшения услуг. Этот салон был полон теплой атмосферы, и эти представители высказались свободно, заявив, что они хотели бы сделать свою долю в развитии нашей индустрии переводов и продвижения работы Комитета по переводкам TAC.
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «О TAC: краткое введение» . Получено 24 октября 2013 года .
- ^ «Исполнительный комитет TAC» . Так Получено 24 октября 2013 года .
- ^ «Национальная переводная конференция описывает миссию отрасли» . China.org.cn . 6 декабря 2012 года . Получено 24 октября 2013 года .
- ^ Jump up to: а беременный «Ассоциация переводчиков Китая» . China.org.cn . Получено 24 октября 2013 года .
- ^ «Ассоциация TAUS and Transators Association of China Sign Partnership» . Получено 24 октября 2013 года .
- ^ «Форум Ciuti 2011 состоялся в Пекине» (пресс -релиз) . Получено 24 октября 2013 года .
- ^ «Введение в Катти» .
- ^ Jump up to: а беременный «Методы тестирования и оценки Catti» .
- ^ «Тест на аккредитацию Китая для переводчиков и переводчиков (Catti): что вам нужно знать» . vivitranslation.com .
- ^ «27 ноября в Пекине проходил комитет по переводкам TAC 2014 года» . 23 декабря 2014 года.