Неемия 10
Неемия 10 | |
---|---|
← глава 9 глава 11 → | |
Книга | Книга Неемии |
Категория | Вот так |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 16 |
Неемия 10 — десятая глава Книги в Ветхом Завете христианской Неемии Библии . [ 1 ] или 20-я глава книги Ездры-Неемии в еврейской Библии , в которой книга Ездры и книга Неемии рассматриваются как одна книга. [ 2 ] Еврейская традиция утверждает, что Ездра является автором Ездры-Неемии, а также Книги Паралипоменон . [ 3 ] компилятор V века до нашей эры, известный как Летописец . но современные ученые обычно признают, что конечным автором этих книг является [ 4 ] Глава содержит список лиц, подписавших народное обещание, а последняя часть посвящена смешанным бракам с неевреями среди «народа земли» (параллельно Ездре 10 ), подчеркнутым обещанием отделиться от «иностранцев». [ 5 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст этой главы написан на иврите . В английских библейских текстах эта глава разделена на 39 стихов, а в еврейской Библии - на 40 стихов из-за другой нумерации стихов: [ 6 ]
английские тексты | тексты на иврите |
---|---|
9:38 | 10:1 |
10:1–39 | 10:2–40 |
В этой статье в целом используется общепринятая нумерация в христианских английских версиях Библии с примечаниями к нумерации в версиях Библии на иврите.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , в который входит Кодекс Ленинградский (1008 г.). [ 7 ] [ а ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 9 ]
Руководители поставили свою печать на залоге (10:1–27)
[ редактировать ]После первой печати Неемии , правителя (стих 1а), запись тщательно упорядочена с тремя списками подписавшихся: священников (10:1б–8), левитов (10:9–13) и вождей народа (10:1б–8). 10:14–27). [ 10 ] Ездра Священник 9 , сыгравший ведущую роль в повествовании глав 8-й и -й , в этой главе не упоминается.
Стих 1
[ редактировать ]- А те, кто поставил свою печать на документе, были:
- «Правитель»: иврит: Тиршата . [ 12 ] Неемия был губернатором Йехуда Мединаты , или провинции Иуда, в Персидской империи Ахеменидов .
Стих 3
[ редактировать ]- Пашхур, Амария, Малхия, [ 13 ]
- « Малхия »: название пятого из «24 священнических подразделений» в 1 Паралипоменон 24 . [ 14 ] Это имя появляется в каменной надписи , которая была найдена в 1970 году на частично закопанной колонне в мечети в йеменской деревне Байт аль-Хадир, среди десяти названий приходов священников и соответствующих им городов и деревень. Эта «йеменская надпись» представляет собой самый длинный список имен такого рода, когда-либо обнаруженный по сей день. Имена разборчивы на каменной колонне, обнаруженной Вальтером В. Мюллером . [ 15 ]
Стих 5
[ редактировать ]- Харим, Меремоф, Авдия, [ 16 ]
- « Харим »: название третьего из «24 священнических подразделений» в 1 Паралипоменон 24 (ср. Неемия 12:15 , возможно, «Рехум» в Неемии 12:3 ). [ 14 ] В одном фрагменте Свитков Мертвого моря (4Q325; «Мишмарот D») упоминается:
- Начало второго [второго] месяца [в шестой] десятый [день] течения Иедайи. Во второй день месяца — суббота течения Харима... . [ 17 ]
Стих 7
[ редактировать ]- Мешуллам, Авия, Миджамин, [ 18 ]
- « Авия »: имя восьмого из «24 священнических подразделений» в 1 Паралипоменон 24 (ср. Неемия 12:4 , 17 ). [ 14 ] Захария , отец Иоанна Крестителя , был членом этого подразделения ( Лк. 1:5 ; также пишется как «Авия»). [ 14 ] Это имя появляется в «Йеменской надписи» , найденной в 1970 году в йеменской деревне Байт аль-Хадир, среди десяти названий священнических приходов и соответствующих им городов и деревень (ср. стих 3 «Малхия» ). [ 15 ]
- « Миджамин »: от иврита מִיָּמִ֖ן ; название шестого из «24 священнических подразделений» в 1 Паралипоменон 24 (пишется как מִיָּמִ֥ין в Неемии 12:4 ). [ 14 ] Это имя появляется в «Йеменской надписи» , найденной в 1970 году в йеменской деревне Байт аль-Хадир, среди десяти названий священнических приходов и соответствующих им городов и деревень (ср. стих 3 «Малхия» ). [ 15 ] оно пишется как «Миньямин» ( מִ֨נְיָמִ֔ין В Неемии 12:17 ) . [ 19 ]
Стих 8
[ редактировать ]- Маазия, Вилгай, Шемаия: это были священники. [ 20 ]
- « Маазия »: имя двадцать четвертого из «24 священнических подразделений» в 1 Паралипоменон 24 (вероятно, «Маадия» в Неемии 12:5). [ 21 ] ). [ 14 ]
- « Вилгай »: пишется как « Вилга в Неемии 12:5 » ; название пятнадцатого из «24 священнических подразделений» в 1 Паралипоменон 24 . [ 14 ]
Условия залога (10:28–39)
[ редактировать ]Залог содержит общее подтверждение, охватывающее всю общину (стихи 28–29; ср. Ездра 9–10 ) , а также конкретные обязательства, «которые они возлагают на себя» (стихи 30–39 ) в отношении смешанных браков (стих 30), суббота и субботний 31), а также обеспечение содержания Храма и духовенства ( стихи 32–39 ) год ( стих . [ 22 ] Эти формулировки можно найти в Книге Второзакония , например, «поступать в законе Божием» (ср. Второзаконие 8:6 ) и «соблюдать и исполнять все заповеди» (ср. Второзаконие 28:15 ). [ 23 ]
Стих 29
[ редактировать ]- Они присоединились к своим братьям, своим вельможам, и дали проклятие и клятву жить в Законе Божием, который был дан Моисеем, рабом Божьим, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа, Господа нашего, и Его постановления. и Его уставы. [ 24 ]
«Проклятие» — это наказание, к которому они прибегали, если они были неверны завету, «клятва» — это торжественное обязательство, которое они поклялись выполнять: клятва напоминает формулировку Второзакония 29:12 , вступают в завет с Господу, Богу твоему, и в клятву Его, которую Господь, Бог твой, даст тебе сегодня . [ 25 ]
Стих 32
[ редактировать ]- И мы установили для себя постановление, чтобы ежегодно взимать с себя третью часть сикля на служение дому Бога нашего; [ 26 ]
- «Сделал для нас постановления»: на иврите «привести к тому, чтобы стоять на нас», NET Bible: «принять на себя ответственность за выполнение повелений». [ 27 ]
- «Обвинить себя»: на иврите МТ означает «дать нам», но термин עָלֵינוּ ( «алену» , «на нас») не встречается в нескольких средневековых еврейских рукописях, сирийской Пешитте и Вульгате; NET Библия: «давать». [ 28 ]
- «Шекель»: около 2/5 унции или 11 граммов. [ 29 ]
- «Дом» (как на иврите): относится к «храму» (также в стихах 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39 ). [ 30 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ После антиеврейских беспорядков в Алеппо в 1947 году вся книга Ездры-Неемии пропала из текста Алеппского кодекса . [ 8 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , с. 236.
- ^ Граббе 2003 , с. 313.
- ^ Вавилонский Талмуд Бава Батра 15а, апуд Феншам 1982, стр. 2
- ^ Феншам 1982 , стр. 2–4.
- ^ Граббе 2003 , с. 325.
- ^ Примечание [а] к Неемии 9:38 в NET Bible.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
- ^ П.В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия , том. 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Тронтвейт 1992 , с. 107.
- ^ Неемия 10:1 NKJV
- ↑ Примечание [а] к Неемии 10:1 в NKJV.
- ^ Неемия 10:3 NKJV
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Кембриджская Библия для школ и колледжей . 1 Паралипоменон 24 . По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Урбах, Эфраим Э. , Мишмарот у-мамадот , Тарбиз (Ежеквартальный журнал иудаистских исследований) 42, Иерусалим, 1973, стр. 304–327 (иврит); Райнер Деген, Надпись о двадцати четырех священнических курсах из Йемена , паб. в: Tarbiẕ - Ежеквартальный журнал иудаистских исследований, Иерусалим, 1973, стр. 302–303.
- ^ Неемия 10:5 KJV
- ^ Wise, Abegg & Cook 1996 , с. 317.
- ^ Неемия 10:7 KJV
- ↑ Примечание [а] к Неемии 12:5 в NKJV.
- ^ Неемия 10:8 KJV
- ^ Элликотт, CJ (ред.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей . 1 Chronicles 24. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905–1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ МакКонвилл 1985 , стр. 130–132.
- ^ Тронтвейт 1992 , с. 108.
- ^ Неемия 10:29
- ↑ Райл, HE , Кембриджская Библия для школ и колледжей о Неемии 10, по состоянию на 14 сентября 2020 г.
- ^ Неемия 10:32 KJV
- ^ Примечание [а] к Неемии 10:32 в NET Bible.
- ↑ Примечание [b] к Неемии 10:32 в NET Bible.
- ^ Примечание [а] к Неемии 10:32 в ESV.
- ^ Примечание [c] к Неемии 10:32 в NET Bible.
Источники
[ редактировать ]- Феншам, Ф. Чарльз (1982). Книги Ездры и Неемии . Новый международный комментарий к Ветхому Завету (иллюстрированное изд.). Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-2527-8 . Проверено 28 октября 2019 г.
- Граббе, Лестер Л. (2003). «Неемия». В Данне, Джеймс Д.Г .; Роджерсон, Джон Уильям (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии (иллюстрированный ред.). Вм. Издательство Б. Эрдманс. стр. 320–328. ISBN 978-0-8028-3711-0 . Проверено 28 октября 2019 г.
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (переработанное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Ларсон, Кнут; Дален, Кэти; Андерс, Макс Э. (2005). Андерс, Макс Э. (ред.). Комментарий Холмана к Ветхому Завету — Ездра, Неемия, Эстер . Комментарий Холмана к Ветхому Завету. Том. 9 (иллюстрированное изд.). Издательская группа B&H. ISBN 978-0-8054-9469-3 . Проверено 28 октября 2019 г.
- Леверинг, Мэтью (2007). Эзра и Неемия . Бразос Богословский комментарий к Библии. Бразос Пресс. ISBN 978-1-58743-161-6 . Проверено 28 октября 2019 г.
- МакКонвилл, Дж. Г. (1985). Ездра, Неемия и Есфирь . Библия для ежедневного изучения: Ветхий Завет. Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-664-24583-2 . Проверено 28 октября 2019 г.
- Смит-Кристофер, Дэниел Л. (2007). «15. Ездра-Неемия». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 308–324. ISBN 978-0-19-927718-6 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Тронтвейт, Марк А. (1992). Эзра Неемия . Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-664-23744-8 . Проверено 26 января 2019 г.
- Мудро, Майкл; Абегг, Мартин младший; Кук, Эдвард (1996). Свитки Мертвого моря: новый перевод . Сан-Франциско: Харпер. стр. 296–323. ISBN 0-06-069201-4 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бленкинсопп, Джозеф, «Ездра-Неемия: комментарий» (Эрдманс, 1988)
- Бленкинсопп, Джозеф, «Иудаизм, первая фаза» (Эрдманс, 2009).
- Коггинс, Р.Дж., «Книги Ездры и Неемии» (Cambridge University Press, 1976)
- Экер, Рональд Л., «Ездра и Неемия» , Библейские веб-страницы Эккера, 2007.
- Граббе, LL, "Эзра-Неемия" (Routledge, 1998)
- Граббе, LL, «История евреев и иудаизма в период Второго Храма, Том 1» (T&T Clark, 2004).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- Нехемия - Неемия - перевод главы 10 (Judaica Press) [с Раши ] на Chabad.org комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Книга Неемии Глава 10. Bible Gateway