Jump to content

Порядок слов V2

(Перенаправлено с Verb- Second )

В синтаксисе . глагол-секунда ( V2 ) порядок слов [1] — это структура предложения, в которой конечный глагол предложения или предложения помещается на вторую позицию предложения, так что глаголу предшествует одно слово или группа слов (единственный компонент ).

Примеры V2 на английском языке включают (скобки обозначают один компонент):

  • «Я тоже » , «[Никогда в жизни] я не видел таких вещей»

Если бы английский язык использовал V2 во всех ситуациях, то в нем были бы такие предложения, как:

  • « * [В школе] узнала о животных», « * [Когда она приходит с работы] ложится вздремнуть»

V2 Порядок слов распространен в германских языках , а также встречается в северо-восточно-кавказских ингушах , утто-ацтекском о'одхаме и фрагментарно в романском сурсильване (ретороманская разновидность) и финно-угорском эстонском языке . [2] Среди германской семьи английский является исключительным, поскольку в нем преобладает порядок SVO вместо V2, хотя есть пережитки феномена V2.

В большинстве германских языков порядок V2 во встроенных предложениях обычно не используется, за некоторыми исключениями. В частности, немецкий , голландский и африкаанс возвращаются к порядку слов VF (конечный глагол) после дополнения ; Однако идиш и исландский язык допускают V2 во всех повествовательных предложениях: главных, встроенных и придаточных. Кашмирский (индоарийский язык) имеет V2 в «предложениях декларативного содержания», но порядок VF в относительных предложениях.

Примеры предложений на немецком языке (1) иллюстрируют принцип V2, который позволяет любому компоненту занимать первую позицию до тех пор, пока вторая позиция занята личным глаголом. В предложениях с (1a) по (1d) конечный глагол spielten «играл» находится на второй позиции, а различные составляющие занимают первую позицию: в (1a) подлежащее находится на первой позиции; в (1б) объект есть; в (1c) временной модификатор находится на первой позиции; а в (1d) модификатор локатива находится на первой позиции.

(1а)

Die

The- НОМ - PL

Дети

ребенок- NOM - PL

играл

играть- PRET - 3PL

до

до

тот

the- DAT - SG

Школа

школа- DAT - SG

в

в- DAT - SG

Парк

парк- DAT - SG

Футбол.

футбол/футбол- ACC - SG .

Die Kinder spielten vor der Schule im Park Fußball.

The-NOM-PL child-NOM-PL play-PRET-3PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Дети играли в футбол в парке перед школой.

(1б)

футбол

Футбол/футбол- ACC - SG

играл

играть- PRET - 3PL

тот

the- НОМ - PL

Дети

ребенок- NOM - PL

до

до

тот

the- DAT - SG

Школа

школа- DAT - SG

в

в- DAT - SG

Парк.

парк- DAT - SG .

Fußball spielten die Kinder vor der Schule im Park.

Football/soccer-ACC-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG.

Дети играли в футбол в парке перед школой.

(1с)

До

До

тот

the- DAT - SG

Школа

школа- DAT - SG

играл

играть- PRET - 3PL

тот

the- НОМ - PL

Дети

ребенок- NOM - PL

в

в- DAT - SG

Парк

парк- DAT - SG

Футбол.

футбол/футбол- ACC - SG .

Vor der Schule spielten die Kinder im Park Fußball.

Before the-DAT-SG school-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Дети играли в футбол в парке перед школой.

(1д)

В

В- DAT - SG

Парк

парк- DAT - SG

играл

играть- PRET - 3PL

тот

the- НОМ - PL

Дети

ребенок- NOM - PL

до

до

тот

 

Школа

школа- DAT - SG

Футбол.

футбол/футбол- ACC - SG .

Im Park spielten die Kinder vor der Schule Fußball.

{In the-DAT-SG} park-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before {} school-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Дети играли в футбол в парке перед школой.

Классические аккаунты

[ редактировать ]

В крупных теоретических исследованиях свойств V2 исследователи обсуждали, что порядок окончания глагола, обнаруженный в немецких и голландских встроенных предложениях, предполагает базовый порядок SOV со специфическими правилами синтаксического движения, которые изменяют основной порядок SOV, образуя поверхностную форму, в которой конечный глагол находится в второе положение пункта. [3]

Сначала мы видим правило «представителя глагола», которое перемещает конечный глагол в крайнее левое положение в предложении, затем правило «представителя составного глагола», которое перемещает составляющую перед конечным глаголом. Следование этим двум правилам всегда приводит к тому, что конечный глагол оказывается на второй позиции. «Мне нравится этот мужчина»:

(а)

я

я

это

ACC - SG

Манн

человек- ACC - SG

маг .

вроде- ПРЕС - 1СГ .

Ich den Mann mag.

I the-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG.

Мне нравится этот мужчина.

→ Основная форма в современном немецком языке

(б)

Мэг

Нравится- PRES - 1SG

я

я

это

ACC - SG

Манн.

человек- АКК - СГ .

Mag ich den Mann.

Like-PRES-1SG I the-ACC-SG man-ACC-SG.

Мне нравится этот мужчина.

→ Перемещение глагола к левому краю

(с)

Это

ACC - SG

Манн

человек- ACC - SG

журнал

лайк- PRES - 1SG

Я.

Я.

Den Mann mag ich.

The-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG I.

Мне нравится этот мужчина.

→ Избиратель перенесен в левый край

Неличные глаголы и встроенные предложения

[ редактировать ]

Неличные глаголы

[ редактировать ]

Принцип V2 регулирует положение только конечных глаголов; его влияние на неличные глаголы (инфинитивы, причастия и т. д.) косвенное. Неличные глаголы в языках V2 появляются в разных позициях в зависимости от языка. Например, в немецком и голландском языках неличные глаголы появляются после дополнения (если таковое имеется) в конечной позиции главного предложения (порядок OV). В шведском и исландском языках, напротив, неличные глаголы располагаются после конечного глагола, но перед дополнением (если оно присутствует) (порядок VO). То есть V2 работает только с конечным глаголом.

Встроенные положения

[ редактировать ]

(В следующих примерах конечные формы глаголов выделены жирным шрифтом , неличные формы глаголов выделены курсивом , а подлежащие подчеркнуты .)

Германские языки различаются по применению порядка V2 во встроенных предложениях. Они делятся на три группы.

Шведский, датский, норвежский, фарерский

[ редактировать ]

В этих языках порядок слов в предложениях обычно фиксируется в виде двух шаблонов условно пронумерованных позиций. [4] Оба заканчиваются позициями для (5) неличных форм глагола, (6) объектов и (7) наречий.

В основных предложениях сохраняется ограничение V2. Конечный глагол должен находиться в позиции (2), а наречия предложения — в позиции (4). К последним относятся слова со значениями, такими как «не» и «всегда». Субъект может находиться в позиции (1), но когда позицию занимает тематическое выражение, субъект находится в позиции (3).

Во встроенных предложениях ограничение V2 отсутствует. За союзом сразу должно следовать подлежащее; его нельзя заменить актуальным выражением. Таким образом, первые четыре позиции расположены в фиксированном порядке (1) союз, (2) подлежащее, (3) наречие предложения, (4) личный глагол.

Положение наречий в предложении важно для тех теоретиков, которые рассматривают их как начало большого компонента предложения. Таким образом, конечный глагол рассматривается внутри этого компонента во встроенных предложениях, но вне этого компонента в основных предложениях V2.

Шведский

главное предложение
встроенный пункт
Передний
Конечный глагол
Соединение
Предмет
Предмет
Предложение наречие
Предложение наречие

Конечный глагол
Неличный глагол
Неличный глагол
Объект
Объект
Наречие
Наречие
главное предложение а. Сегодня бы Лотте нет читать газета
1 2 3 4 5 6
сегодня в розыске Лотте нет читать газета ...
— Лотте сегодня не хотела читать газету.
встроенный пункт б. к Лотте нет бы деревянный кофе сегодня
1 2 3 4 5 6 7
что Лотте нет в розыске заваривать кофе сегодня ...
«что Лотта не хотела сегодня варить кофе»
Main clause           Front    Finite verb    Subject    Sentence adverb    __            Non-finite verb     Object           Adverbial
Embedded clause       __       Conjunction    Subject    Sentence adverb    Finite verb   Non-finite verb     Object           Adverbial

Main clause      (a)  I dag    ville          Lotte      inte                             läsa                tidningen
                      today    wanted         Lotte      not                              read                the newspaper
                      "Lotte didn't want to read the paper today."


Embedded clause  (b)           att            Lotte      inte               ville         koka                kaffe             i dag
                               that           Lotte      not                wanted        brew                coffee            today
                      "that Lotte didn't want to make coffee today."

датский

главное предложение
встроенный пункт
Передний
Конечный глагол
Соединение
Предмет
Предмет
Предложение наречие
Предложение наречие

Конечный глагол
Неличный глагол
Неличный глагол
Объект
Объект
Наречие
Наречие
главное предложение а. Клаус является нет приехал
1 2 4 5
Клаус является нет приходить
...'Клаус не пришел.'
встроенный пункт б. когда Клаус нет является приехал
1 2 3 4 5
когда Клаус нет является приходить
...'когда Клаус не пришел'

Так называемый Перкерданск является примером сорта, который не соответствует вышеизложенному.

норвежский
(с множеством наречий и множеством неличных форм, в двух разновидностях языка)

основной
встроенный
Передний
Конечный глагол
Соединение
Предмет
Предмет
Предложение наречие
Предложение наречие

Конечный глагол
Неличный глагол
Неличный глагол
Объект
Объект
Наречие
Наречие
главное предложение а. В тот раз имел он к сожалению нет хотел отправить материалы дела перед встречей. ( разновидность букмол )
1 2 3 4 5 6 7
в тот раз имел он к сожалению нет хотел отправить документы перед встречей ...
«На этот раз он, к сожалению, не хотел
отправить документы до встречи».
встроенный пункт б. из вас он на этот раз все не отличается имел сэнда фрукты материалы дела провести встречу. ( норвежский сорт)
1 2 3 4 5 6 7
потому что он на этот раз, к сожалению, нет имел хотел отправить документы перед встречей ...
'потому что на этот раз он, к сожалению, не хотел
отправить документы до встречи».

фарерский
В отличие от континентальных скандинавских языков, наречие предложения может либо предшествовать конечному глаголу, либо следовать за ним во встроенных предложениях. Здесь вставлен слот (3a) для альтернативы наречия в следующем предложении.

главное предложение
встроенный пункт
Передний
Конечный глагол
Соединение
Предмет
Предмет
Предложение наречие
Предложение наречие

Конечный глагол

Предложение наречие
Неличный глагол
Неличный глагол
Объект
Объект
Наречие
Наречие
главное предложение а. Ее мужчина люди никогда раньше есть рыба ранее
1 2 3 4 5 6 7
здесь должен люди никогда поймал рыба до ...
«Люди наверняка никогда раньше здесь не ловили рыбу».
встроенный пункт б. гей люди никогда раньше имеет палец рыба ее
1 2 3 4 5 6 7
хотя люди никогда иметь пойманный рыба здесь
в. гей люди имеет никогда раньше палец рыба ее
1 2 4 (3а) 5 6 7
хотя люди иметь никогда пойманный рыба здесь ...
'хотя люди здесь никогда не ловили рыбу'

немецкий

[ редактировать ]

В основных предложениях сохраняется ограничение V2. Как и в других германских языках, конечный глагол должен находиться на второй позиции. Однако любые неконечные формы должны находиться в конечном положении. Подлежащее может находиться в первой позиции, но когда позицию занимает тематическое выражение, подлежащее следует за конечным глаголом.

Во встроенных предложениях ограничение V2 не выполняется. Конечная форма глагола должна соседствовать с любой неопределенной формой в конце предложения.

Немецкие грамматики традиционно делят предложения на поля . Говорят, что придаточные предложения, предшествующие главному предложению, находятся в первом поле (Форфельд), а предложения, следующие за главным предложением, - в последнем поле (Нахфельд).
Центральное поле (Mittelfeld) содержит большую часть или все предложение и ограничено позициями левой скобки (Linke Satzklammer) и правой скобки (Rechte Satzklammer).

В главных предложениях считается, что начальный элемент (подлежащее или тематическое выражение) находится в первом поле, конечная форма глагола V2 - в левой скобке, а любые неличные формы глагола - в правой скобке.
Говорят, что во встроенных предложениях союз находится в левой скобке, а глагол образуется в правой скобке. В немецких встроенных предложениях конечная форма глагола следует за любой неличной формой.

немецкий [5]

Первое поле Левая скобка Центральное поле Правая скобка Последнее поле
Основное предложение а. Является имеет ты вчера нет называется потому что он не хотел тебя беспокоить.
он имеет ты вчера нет ступенька
... «Он не позвонил тебе вчера, потому что не хотел тебя беспокоить».
б. Как только у него будет время становится является ты вызов
Как только у него будет время воля он ты кольцо
... «Когда у него будет время, он позвонит вам».
Встроенное предложение в. что является ты вчера нет angerufen позвонил
что он ты вчера нет ступенька имеет
...'что он не звонил тебе вчера'

Голландский и африкаанс

[ редактировать ]

В главных предложениях используется порядок слов V2, личный глагол должен стоять на второй позиции. Однако в придаточных предложениях возможны два порядка слов в группах глаголов.

Основные положения:

Голландский [6]

Первое поле Левая скобка Центральное поле Правая скобка Последнее поле
Основное предложение а. Де Маори иметь Новая Зеландия обнаруживает
Маори иметь Новая Зеландия обнаруженный
... «Маори открыли Новую Зеландию».
б. Примерно между 1250 и 1300. обнаруженный де Маори Новая Зеландия
Примерно между 1250 и 1300. обнаруженный маори Новая Зеландия
... «Между 1250 и 1300 годами маори открыли Новую Зеландию».
в. Никто имел мысль что бы что-нибудь случилось.
Никто имел мысль
...'Никто не предполагал, что что-то произойдет.'
Встроенное предложение д. что де Маори Новая Зеландия обнаружили
что маори Новая Зеландия обнаружили
...'что маори открыли Новую Зеландию'

Этот анализ предполагает тесную параллель между конечной формой V2 в главных предложениях и союзами во встроенных предложениях. Каждое из них рассматривается как введение в свой тип предложения, функцию, которую некоторые современные ученые приравнивают к понятию спецификатора . В разговорном голландском языке анализ поддерживается размещением клитических местоимений- субъектов. Такие формы, как ze, не могут существовать отдельно, в отличие от эквивалента полной формы zij . Слова, к которым они могут быть присоединены, являются теми же вводными словами: форма V2 в главном предложении или союз во вложенном предложении. [7]

Первое поле Левая скобка Центральное поле Правая скобка Последнее поле
Основное предложение и. Примерно между 1250 и 1300. обнаружили - они Новая Зеландия
примерно между 1250 и 1300 обнаружили-они Новая Зеландия
...'Между 1250 и 1300 годами они открыли Новую Зеландию.'
Встроенное предложение ф. это- она примерно между 1250 и 1300 Новая Зеландия обнаружили
что-они примерно между 1250 и 1300 Новая Зеландия обнаружили
...'что они открыли Новую Зеландию примерно между 1250 и 1300 годами'

Придаточные предложения:

В голландских придаточных предложениях для групп глаголов возможны два порядка слов, которые называются «красными»: omdat ik heb gewerkt , «потому что я работал»: как в английском языке, где вспомогательный глагол предшествует частице прошедшего времени, а «зеленый»: omdat ik gewerkt heb, где частица прошедшего времени предшествует вспомогательному глаголу, «потому что я работал иметь»: как в немецком языке. [8] В голландском языке зеленый порядок слов чаще всего используется в речи, а красный — в письменной речи, особенно в журналистских текстах, но зеленый цвет также используется в письменной речи, как и красный в речи. Однако, в отличие от английского языка, прилагательные и наречия должны предшествовать глаголу: «dat het boek groen is», «что книга зеленая».

Первое поле Левая скобка Центральное поле Правая скобка Последнее поле
Встроенное предложение г. потому что я Это И увидел бы наиболее распространен в Нидерландах
потому что я это затем видел бы
час потому что я Это И увидеть наиболее распространен в Бельгии
потому что я это затем видел бы
я. потому что я Это И бы увидел часто используется в письменной форме в обеих странах, но распространен и в речи, наиболее распространен в Лимбурге.
потому что я это затем увидел бы
Дж. потому что я Это И увидел бы используется во Фрисландии , Гронингене и Дренте , реже встречается, но тоже используется.
потому что я это затем видел бы
...'потому что тогда я бы это увидел'

V2 на исландском и идише

[ редактировать ]

Эти языки свободно допускают порядок V2 во встроенных предложениях.

исландский
Два образца порядка слов во многом похожи на континентальный скандинавский. Однако в главных предложениях необходим дополнительный слот, когда переднюю позицию занимает Það . В этих предложениях подлежащее следует за любым наречием предложения. Во встроенных предложениях наречия предложения следуют за личным глаголом (необязательный порядок на фарерском языке). [9]

главное предложение
встроенный пункт
Передний
Конечный глагол
Соединение
Предмет
Предмет

Конечный глагол
Предложение наречие
Предложение наречие
Предмет
Неличный глагол
Неличный глагол
Объект
Объект
Наречие
Наречие
главное предложение а. Многие люди имел никогда законченный проект.
Много имел никогда законченный задание ... «Многие так и не выполнили задание».
б. Что имел никогда много людей законченный проект.
там иметь никогда много законченный задание ... «Людей, выполнивших задание, никогда не было много».
в. Книга имеет Мария нет читать .
книга имеет Мэри нет читать ... — Мэри не читала книгу.
встроенный пункт д. ли Мария имеет нет читать книга.
ли Мэри имеет нет читать книга ... 'не читала ли Мэри книгу'

В отличие от других германских языков, для встроенных предложений существует третий образец, за которым следует союз, за ​​которым следует порядок V2: передний предел глагол-подлежащее. [10]

Соединение Передний
(Наречие темы)
Конечный глагол Предмет
и. Джон сомневаться об этом завтра идти Мария рано на твоих ногах.
Джон сомнения что завтра получать Мэри рано вверх ... «Джон сомневается, что Мэри завтра встанет рано».
Соединение Передний
(Объект)
Конечный глагол Предмет
ф. Джон сожаления что эта книга должен мне иметь читать .
Джон сожаления что эта книга должен я иметь читать ... «Джон сожалеет, что я прочитал эту книгу».

идиш
В отличие от стандартного немецкого языка, в идише глагольные формы обычно стоят перед объектами (порядок SVO), а во встроенных предложениях после союза следует порядок V2. [11]

Передний
(Предмет)
Конечный глагол Соединение Передний
(Предмет)
Конечный глагол
а. ikh плита путешествие mitvokh, тот ikh хорошо гнида чей кумен донорстик
я иметь видимый Среда что я воля нет может приходить Четверг ... «В среду я увидел, что не смогу приехать в четверг».
Передний
(Наречие)
Конечный глагол Предмет Соединение Передний
(Наречие)
Конечный глагол Предмет
б. mitvokh плита ikh блуждание , тот донорстик хорошо ikh гнида чей кумен
Среда иметь я видимый что Четверг воля я нет может приходить ... В среду я увидел, что в четверг не смогу приехать».

Корневые предложения

[ редактировать ]

Один тип встроенного предложения с V2 после союза встречается во всех германских языках, хотя в некоторых он встречается чаще, чем в других. Они называются корневыми предложениями . Это предложения повествовательного содержания , прямые объекты так называемых переходных глаголов , которые понимаются как цитирующие утверждение. По этой причине они демонстрируют порядок слов V2, соответствующий эквивалентной прямой кавычке.

датский
Предметы, кроме предмета, могут располагаться на переднем плане.

Соединение Передний
(Предмет)
Конечный глагол
а. Мы к в Бо нет волосы читать эта книга
Мы знать что Бо нет имеет читать эта книга ... «Мы знаем, что Бо не читал эту книгу».
Соединение Передний
(Объект)
Конечный глагол Предмет
б. Мы к в эта книга волосы Бо нет читать
Мы знать что эта книга имеет Бо нет читать ... «Мы знаем, что Бо не читал эту книгу».

Шведский
Предметы, отличные от предмета, иногда могут появляться на переднем плане. Как правило, утверждение должно быть таким, с которым говорящий согласен.

Соединение Передний
(Наречие)
Конечный глагол Предмет
д. я полагать к в таком случае волосы из Верно
я думать что в этом отношении иметь ты верно ... — Я думаю, что в этом отношении вы правы.

Такой порядок невозможен в случае высказывания, с которым говорящий не согласен.

Соединение Передний
(Наречие)
Конечный глагол Предмет
и. * Мне полагать нет к в таком случае волосы из Верно (Звездочка означает, что предложение грамматически неприемлемо.)
я думать нет что в этом отношении иметь ты верно ... — Я не думаю, что в этом отношении вы правы.

норвежский

Соединение Передний
(Наречие)
Конечный глагол Предмет
ф. она сказал в на день рождения имел она полученный артбук ( разновидность букмол )
она сказал что на ее день рождения имел' она полученный артбук ... «Она сказала, что на день рождения ей подарили книгу об искусстве».

немецкий
Порядок корневого предложения V2 возможен только в том случае, если союз dass опущен. В таких случаях формальное употребление также помещает конечную форму глагола в настоящее сослагательное наклонение (немецкий Konjunktiv I ), если форма глагола четко отличается от изъявительного наклонения; в противном случае сослагательное наклонение прошедшего времени (немецкий Konjunktiv II используется ).

Соединение Передний
(Предмет)
Конечный глагол
г. * Является претензии , что является имеет является на почту принес (Звездочка означает, что предложение грамматически неприемлемо.)
час Является претензии , является иметь является на почту принес
он претензии (что) он имеет это на почту взятый ... — Он утверждает, что отнес его на почту.
Напротив, в форме со встроенным подлежащим от первого лица здесь обычно используется сослагательное наклонение прошедшего времени, поскольку изъявительное наклонение настоящего и сослагательное наклонение кажутся идентичными: Er behauptet, ich hätte (вместо habe ) es zur Post gebracht.

Сравните обычный порядок предложений после dass

Левая скобка
(Соединение)
Центральное поле Правая скобка
(Глагольные формы)
я. Является претензии , что он отправил это по почте gebracht принес
он претензии что он это на почту взято имеет

Перспективные эффекты для встроенной версии V2

[ редактировать ]

Существует ограниченное количество языков V2, которые могут допускать встроенное движение глаголов для достижения определенного прагматического эффекта, аналогичного английскому. Это связано с точкой зрения говорящего. В таких языках, как немецкий и шведский, есть глагол «второй». Встроенный глагол «второй» в таких языках обычно встречается после «глаголов-переходников». [12]

(Глаголы-переходники — это обычные глаголы речи и мыслей, такие как «говорить», «думать» и «знать», и слово «что» не требуется после этих глаголов. Например: Я думаю, что он придет.)

(а)

я

я

воля

воля

сказать

сказать

ты

ты

к

что

я

я

является

являюсь

нет

нет

а

а

роса

роса

заинтересовано.

заинтересовано.

(шведский)

 

Jag ska säga dig att jag är inte ett dugg intresserad.

I will say you that I am not a dew interested.

«Я говорю вам, что мне это ни капельки не интересно».
→ В этом предложении «сказать» — это связующий глагол, а «ам» — второй встроенный глагол.

На основе теории утверждений точка зрения говорящего подтверждается во встроенных предложениях V2. Чувство приверженности или ответственности говорящего за V2 во встроенных предложениях выше, чем во встроенных предложениях, не относящихся к V2. [13] Это результат характеристик V2. Как показано в примерах ниже, во встроенном предложении наблюдается большая приверженность истине, когда присутствует V2.

(а)

Мария

Мария- ИМЯ - SG

думает,

думаю- ПРЕС - 3СГ ,

что

что

Питер

Питер - ИМЯ - SG

счастливый

счастливый

является .

бе- ПРЕС - 3СГ

Maria denkt, dass Peter glücklich ist.

Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, that Peter-NOM-SG happy be-PRES-3SG

→ Во встроенном предложении, не относящемся к V2, говорящий уверен только в истинности утверждения «Мария думает…»

(б)

Мария

Мария- ИМЯ - SG

думает,

думаю- ПРЕС - 3СГ ,

Питер

Питер - ИМЯ - SG

является

бе- ПРЕС - 3СГ

счастливый.

счастливый.

Maria denkt, Peter ist glücklich.

Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, Peter-NOM-SG be-PRES-3SG happy.

→ Во встроенном предложении V2 говорящий уверен в истинности утверждения «Мария думает…», а также предложения «Питер счастлив».

Вариации

[ редактировать ]

Вариации порядка V2, такие как V1 (порядок слов в начале глагола), V3 и V4, широко встречаются во многих раннегерманских и средневековых романских языках. Эти вариации возможны в языках, однако они строго ограничены конкретным контекстом.

Порядок слов V1

[ редактировать ]

V1 ( начальный порядок слов глагола ) — это тип структуры, которая содержит конечный глагол в качестве начального элемента предложения. Другими словами, глагол стоит перед подлежащим и объектом предложения.

          (a) Max y-il    [s no' tx;i;] [o naq Lwin].    (Mayan) 
              PFV A3-see  CLF dog       CLF Pedro 
              'The dog saw Pedro.' 

Порядок слов V3

[ редактировать ]

V3 ( порядок слов глагола-третий ) — это вариант V2, в котором конечный глагол находится на третьей позиции с двумя предшествующими ему составляющими. В V3, как и в порядке слов V2, составляющие, предшествующие конечному глаголу, не ограничены категорически, поскольку составляющими могут быть DP, PP, CP и так далее. [14]

(а)

[ ДП

 

Каждый

каждый

год]

год

[ Пн

 

Я]

я

покупка

купить- PRES - 1SG

мне

я- DAT - SG

в

в

Дайхманн

Дайхманн- DAT - SG

(некондиционный немецкий, «Kiezdeutsch»)

 

[DP Jedes jahr] [Pn ich] kauf mir bei Deichmann

{} every year {} I buy-PRES-1SG me-DAT-SG at Deichmann-DAT-SG

«Каждый год я покупаю (обувь) в Deichmann's»


(б)

[ ПП

 

аб

от

сейчас]

сейчас

[ Пн

 

Я]

я

война

получить- PRES - SG

всегда

всегда

двадцать

двадцать

Евро

евро- ACC - PL

(некачественный немецкий)

 

[PP ab jetzt] [Pn ich] krieg immer zwanzig Euro

{} from now {} I get-PRES-SG always twenty euro-ACC-PL

«С этого момента я всегда получаю двадцать евро»

Триггер наполнения левого края (ЛЕВЫЙ)

[ редактировать ]

V2 в основном основан на морфологическом эффекте обязательной экспоненты на уровне предложения. Эффекты триггера заполнения левого края (LEFT) обычно наблюдаются в классических языках V2, таких как германские языки и древнероманские языки. Триггер заполнения левого края независимо активен в морфологии, поскольку эффекты EPP обнаруживаются на внутренних уровнях слова. Облигатная степень происходит от абсолютного смещения, эргативного смещения и эргативного удвоения в флективной морфологии. Кроме того, правила второй позиции в клитических вторых языках демонстрируют постсинтаксические правила движения ВЛЕВО. Если взять в качестве примера бретонский язык, то отсутствие ругательств с предварительным напряжением позволит использовать ЛЕВОЕ слово, чтобы избежать начала времени. Движение ЛЕВОЕ свободно от синтаксических правил, что свидетельствует о постсинтаксическом феномене. Двигаясь ВЛЕВО, можно получить порядок слов V2, как показано в примере ниже. [15]

(а)

Без

EXPL

'племянник

Фин.[будет.имеет]

Хеннекс

он

трау

вещи

(на бретонском языке)

 

Bez 'nevo  hennex traou

EXPL Fin.[will.have] he things

«У него будет товар»

В этом бретонском примере конечная голова фонетически реализована и согласуется с категорией предыдущего элемента. Предварительное время «Без» используется перед личным глаголом для получения порядка слов V2. (личный глагол «нево» выделен жирным шрифтом).

Синтаксический глагол второй

[ редактировать ]

Говорят, что шаблоны V2 являются синтаксическим явлением и, следовательно, существуют определенные среды, в которых их можно и нельзя терпеть. Синтаксически V2 требует левопериферийной главы (обычно C) с занятым спецификатором и в сочетании с возведением высшего вспомогательного глагола в эту голову. V2 обычно анализируется как сочетание этих требований, которые также можно назвать «триггерами». Левопериферическая головка, являющаяся требованием, вызывающим эффект V2, предъявляет дополнительные требования к фразе XP, занимающей исходное положение, так что эта фраза XP всегда может иметь специфические признаки. [16]

Английский

[ редактировать ]

Современный английский сильно отличается по порядку слов от других современных германских языков, но более ранний английский имел много общего. По этой причине некоторые ученые предлагают описание древнеанглийского языка с ограничением V2 в качестве нормы. Таким образом, история английского синтаксиса рассматривается как процесс утраты ограничений. [17]

Старый английский

[ редактировать ]

В этих примерах конечные формы глаголов выделены зеленым цветом , неличные формы глаголов — оранжевым , а подлежащие — синим .

Основные положения

[ редактировать ]
а.
Тема первая

Се

тот

массовый священник

массовый священник

полка

должен

рука

люди

Бодянь

проповедовать

тон

тот

Сошан

истинный

гелеафан

вера

Se mæssepreost sceal manum bodian þone soþan geleafan

the masspriest shall people preach the true faith

«Массовый священник должен проповедовать людям истинную веру».

б.
Сначала вопросительное слово

Хви

Почему

Уолд

бы

Бог

Бог

для

так

маленький

маленький

сессия

вещь

ему

ему

моряк

отрицать

Hwi wolde God swa lytles þinges him forwyrman

Why would God so small thing him deny

«Почему Бог отказывает ему в такой мелочи?»

в.
Первая фраза темы

на

в

Отмена

два

собрания

вещи

буклет

имеет

Бог

Бог

вот и все

тот

мужчина

мужской

душа

душа

геододод

наделенный

on twam þingum hæfde God þæs mannes sawle geododod

in two things has God the man's soul endowed

«Двумя вещами Бог наделил душу человека».

д.
тогда сначала

что

затем

хрипеть

был

фактор

тот

народный

люди

вот и все

принадлежащий

Микклан

большой

Велан

процветание

неудовлетворительный

чрезмерно

Брюсенде

принимая участие

þa wæs þæt folc þæs micclan welan ungemetlice brucende

then was the people of-the great prosperity excessively partaking

«Тогда люди чрезмерно наслаждались великим процветанием».

и.
Сначала отрицательное слово

Ne

нет

полка

должен

он

он

шов

ничего

уналифедес

незаконный

дон

делать

Ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

«Он не должен делать ничего противозаконного».

ф.
Сначала объект

Дас

эти

дрео

три

вещь

вещи

отравленный

дает

Бог

Бог

он

его

геккон

выбранный

Ðas ðreo ðing forgifð God he gecorenum

these three things gives God his chosen

«Эти три вещи Бог дает Своим избранным

Положение объекта

[ редактировать ]

В примерах b , c и d объект предложения предшествует неличной форме глагола. На первый взгляд структура выглядит следующим образом: глагол-субъект-объект-глагол. Чтобы уловить общие черты, исследователи синтаксиса и лингвистической типологии рассматривают их как структуру субъект-объект-глагол (SOV), модифицированную ограничением V2. Таким образом, древнеанглийский язык в некоторой степени классифицируется как язык SOV. Однако пример a представляет собой ряд древнеанглийских предложений с объектом, следующим за неличной формой глагола, с поверхностной структурой глагол-субъект-глагольный объект. Более значительное количество предложений содержит одну конечную форму глагола, за которой следует объект, на первый взгляд глагол-субъект-объект. Опять же, обобщение достигается путем описания их как субъект-глагол-объект (SVO), модифицированный V2. Таким образом, древнеанглийский язык можно охарактеризовать как промежуточный между языками SOV (например, немецким и голландским) и языками SVO (например, шведским и исландским).

Влияние предметных местоимений

[ редактировать ]

Когда предметом предложения было личное местоимение, V2 не всегда работал.

г.

Фордон

поэтому

мы

мы

сцеолан

должен

середина

с

ну давай же

все

против

разум

&

и

желудки

власть

к

к

Удобрять

Бог

гецирран

повернуть

forðon we sceolan mid ealle mod & mægene to Gode gecyrran

therefore we must with all mind and power to God turn

«Поэтому мы должны обратиться к Богу всем своим умом и силой

Однако инверсия глагол-подлежащее V2 происходила без исключения после вопросительного слова или отрицательного ne , а за немногими исключениями после þa даже с местоименными подлежащими.

час

для

для

бум

что

новейший

нежеланный

ты

ты

ðe sylfe

сам

мне

мне

ребенок

сделать известным

фактор...

что...

for hwam noldest þu {ðe sylfe} me gecyðan þæt...

for what not-wanted you yourself me make-known that...

«Почему же ты не хочешь сам сообщить мне, что...»

я.

Ne

нет

полка

должен

он

он

шов

ничего

уналифедес

незаконный

дон

делать

Ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

«Он не должен делать ничего противозаконного».

Дж.

что

затем

они были

плыл

имел

они

середина

с

три

три

персонал

корабли

вне

вне

þa foron hie mid þrim scipum ut

then sailed they with three ships out

«Затем они отплыли на трех кораблях».

Инверсия подлежащего местоимения также регулярно происходила после прямой цитаты. [18]

к.

"Мне

мне

является ,"

является

что

сказал

яйцо

она

Ты

твой

цим

приходящий

на

в

немного

много

однажды"

благодарность

"Me is," cwæð hēo Þīn cyme on miclum ðonce"

{to me} is said she your coming in much thankfulness

« Ваш приезд, — сказала она, — мне очень приятен».

Встроенные положения

[ редактировать ]

Встроенные предложения с местоимениями-субъектами не подпадали под действие V2. Даже у существительных субъектов инверсии V2 не произошло.

л.

...вот и все

...когда

его

его

обучение

ученики

Хайн

ему

аходон

спросил

для

для

шипение

чей

синнум

грехи

с

тот

мужчина

мужчина

стал

стал

для

таким образом

слепой

слепой

острый

 

...þa ða his leorningcnichtas hine axodon for hwæs synnum se man wurde swa blind acenned

...when his disciples him asked for whose sins the man became thus blind {}

«...когда ученики спросили его, за чьи грехи этот человек родился слепым»

Да-нет вопросов

[ редактировать ]

В аналогичной схеме предложений конечная глагольная форма вопроса « да-нет» занимала первую позицию.

м.

Труваст

доверять

ты

ты

нет

сейчас

þe

ты

самум

себя

и

и

твой

твой

геферум

компаньоны

но

лучше

тонкий

чем

Проклятие

тот

апостол...?

апостолы

Truwast ðu nu þe selfum and þinum geferum bet þonne ðam apostolum...?

trust you now you self and your companions better than the apostles

«Теперь ты доверяешь себе и своим товарищам больше, чем апостолам?..»

Среднеанглийский

[ редактировать ]

Непрерывность

[ редактировать ]

Ранний среднеанглийский язык обычно сохранял структуру V2 в предложениях с именными подлежащими.

а.
Первая фраза темы

На

в

этот

этот

вчера

год

Уолд

в розыске

þe

тот

король

король

Стефан

Стивен

tæcen

захватывать

Родберт

Роберт

On þis gær wolde þe king Stephne tæcen Rodbert

in this year wanted the king Stephen seize Robert

«В этом году король Стефан хотел схватить Роберта».

б.
Не первый

Нет

сейчас

выше

смотреть

твой

каждый

мужчина

мужчина

к

к

Химселын

сам

Nu loke euerich man toward himseleun

now look every man to himself

«Теперь каждый человек должен позаботиться о себе».

Как и в древнеанглийском языке, инверсия V2 не применялась к предложениям с местоимениями-субъектами.

в.
Первая фраза темы

с

к

этот

этот

ше

ты

Махин

может

сезон

видеть

на

и

зная...

знать

bi þis ȝe mahen seon ant witen...

by this you may see and know

д.
Сначала объект

все

все

этот

те

предвещает

заповеди

IC

я

иметь

иметь

на восток

хранится

вперед

от

Чайлдхейд

детство

alle ðese bebodes ic habbe ihealde fram childhade

all those commandments I have kept from childhood

Изменять

[ редактировать ]

В поздних среднеанглийских текстах четырнадцатого и пятнадцатого веков наблюдается увеличение частоты предложений без инверсии, связанной с V2.

и.
Наречие темы в первую очередь

спокойно

Действительно

с

тот

правильно

праведный

секыс

ищет

þe

тот

понимание

радость

и...

и...

sothely se ryghtwyse sekys þe loye and...

Truly the righteous seeks the joy and...

ф.
Первая фраза темы

И

И

к

к

этот

этот

такой же

такой же

в дыре

навык

прыгать

надеяться

и

и

больной

печаль

Шулл

должен

молодой

судить

нас

нас

And by þis same skyle hop and sore shulle jugen us

And by this same skill hope and sorrow shall judge us

Отрицательные предложения больше не образовывались с ne (или na ) в качестве первого элемента. Инверсия в отрицательных предложениях объяснялась другими причинами.

г.
Wh- сначала вопросительное слово

почему

почему

назначенный

рукоположен

Бог

Бог

нет

нет

такой

такой

заказ

заказ

why ordeyned God not such ordre

why ordained God not such order

«Почему Бог не установил такого порядка?» ( не следует за предметом существительной фразы)

час

почему

почему

плечо

должен

он

он

нет...

нет

 

( не предшествует местоимению подлежащему)

why shulde he not...

why should he not

я.
Там сначала

Там

там

Нью-Йорк

не-есть

ест

нет

я

один

может

может

война

осведомленный

к

к

другой

другой

быть

быть

Ther nys nat oon kan war by other be

there not-is not one can aware by other be

«Нет ни одного человека, который учится на чужих ошибках»

Дж.
Сначала объект

Он

Он

был

был

в отчаянии;

в отчаянии;

нет ничего

ничего

Дорсте

осмелился

он

он

пытаться

сказать

He was despeyred; {no thyng} dorste he seye

He was {in despair}; nothing dared he say

Остатки в современном английском языке

[ редактировать ]

Как и в более ранние периоды, современный английский обычно имеет порядок субъект-глагол в повествовательных предложениях и перевернутый порядок глагол-подлежащее. [19] в вопросительных предложениях . Однако эти нормы соблюдаются независимо от количества элементов предложения, предшествующих глаголу.

Классы глаголов в современном английском языке: вспомогательные и лексические.

[ редактировать ]

Инверсию в древнеанглийских предложениях с сочетанием двух глаголов можно описать с точки зрения их конечных и неличных форм. Слово, участвовавшее в инверсии, было личным глаголом; глагол, сохранявший свое положение относительно объекта, был неличным глаголом. В большинстве типов предложений современного английского языка есть две формы глаголов, но считается, что глаголы принадлежат к разным синтаксическим классам. Глаголы, участвовавшие в инверсии, превратились в класс вспомогательных глаголов , которые могут обозначать время, вид и наклонение ; Говорят , что оставшееся большинство глаголов, имеющих полное семантическое значение, составляют класс лексических глаголов . Исключительным типом предложения является повествовательное предложение с лексическим глаголом в форме настоящего простого или прошедшего простого времени .

Как и вопросы типа «да/нет», вопросительные Wh-вопросы регулярно образуются с инверсией подлежащего и вспомогательного . Вопросы Present Simple и Past Simple образуются с помощью вспомогательного do — процесса, известного как do-support .

а. Какую смотрит Сэм игру ?
б. Где она живет ?
(см. предметно-вспомогательную инверсию в вопросах )

С тематическими наречиями и наречиями

[ редактировать ]

В некоторых образцах, подобных древнеанглийскому и среднеанглийскому, возможна инверсия. Однако это вопрос стилистического выбора, в отличие от ограничения вопросительных предложений.

сначала отрицательный или ограничительный наречие

в. Ни в коем случае не будет он пить шнапс.
д. Не успела она приехать , как начала предъявлять требования.
(см. отрицательную инверсию )

сравнительное наречие или прилагательное сначала

е. так сильно скучали Дети по родителям, что плакали, пока не заснули.
ф. Такова была их печаль, что они никогда не могли получать удовольствие от прогулок.

После предыдущих классов наречий в инверсии участвуют только вспомогательные глаголы, а не лексические глаголы.

местный или временной наречие сначала

г. Вот идет автобус.
час Сейчас тот час , когда мы должны попрощаться.

предложная фраза первая

я. За воротами сидело множество фотографов.
Дж. По дороге появился человек, которого мы ждали.
(см. локальную инверсию , инверсию директив )

После двух последних типов наречия в инверсии участвуют только однословные лексические глагольные формы (Present Simple или Past Simple), а не вспомогательные глаголы, и только с существительными-составными субъектами, а не местоименными подлежащими.

Прямые котировки

[ редактировать ]

Когда объект глагола является дословной цитатой, он может предшествовать глаголу, что приводит к результату, аналогичному древнеанглийскому V2. Такие положения встречаются в рассказах и новостных репортажах.

к. «Волк! Волк!» - воскликнул мальчик.
л. «Беспорядки распространяются по всей стране», - пишет наш корреспондент в Джакарте.
(см. кавычную инверсию )

Декларативные предложения без инверсии

[ редактировать ]

В соответствии с приведенными выше примерами, следующие предложения показывают нормальный порядок подлежащего и глагола в современном английском языке.

Декларативные эквиваленты

а'. Сэм смотрит . игры Кубка
б'. Она живет в деревне.

Эквиваленты без указания темы

в'. Он будет ни в коем случае не пить шнапс.
д'. приехать она Не успела , как начала предъявлять требования.
е'. Дети так скучали по своим родителям, что плакали, пока не заснули.
г'. Автобус идет сюда .
час'. Час, когда мы должны попрощаться, настал сейчас.
я'. множество фотографов сидело За воротами .
й'. человек, которого мы ждали появился По дороге .
к'. Мальчик закричал : «Волк! Волк!»
л'. Наш корреспондент в Джакарте пишет : «Беспорядки распространяются по всей стране».

Французский

[ редактировать ]

Современный французский язык представляет собой язык субъект-глагол-объект (SVO), как и другие романские языки (хотя латынь была языком субъект-объект-глагол ). Однако конструкции V2 существовали в старофранцузском языке и были более распространены, чем в других текстах на ранних романских языках. Было высказано предположение, что это может быть связано с влиянием германского франкского языка . [20] В современном французском языке есть остатки системы V2, аналогичные тем, которые встречаются в современном английском языке.

Следующие предложения были идентифицированы как возможные примеры синтаксиса V2 в старофранцузском языке: [21]

а. Старый французский Длительные температуры это было ли Ройс Элинас в тот Монтень
Современный французский долгое время был тот королева Элинас В тот гора .... — Долгое время король Элинас находился в горах.
Английский Надолго был тот король Элинас в тот гора ... — Король Элинас долгое время был в горах.
б. Старый французский Итус слова отвлекать что брат из Ланселот
Современный французский Такой слова сказал ТО братья из Ланселот .... «Эти слова произнесли братья Ланселота»
Английский Такой слова произнесенный тот братья из Ланселот .... «Эти слова произнесли братья Ланселота».
в. Старый французский Ожидания посмотрел противоречие тот более
Современный французский ТАК посмотрел вниз тот более .... «Затем Он взглянул на море».
Английский Затем посмотрел на вниз тот море .... «Затем он посмотрел на море». (Элизия подлежащего местоимения, что противоречит общему правилу в других структурах предложений старофранцузского языка.)

Старый французский

[ редактировать ]

Подобно современному французскому языку, старофранцузский позволяет ряду составляющих предшествовать конечному глаголу в позиции V2.

(1)

Il

Он

сыры

удаляет. 3сг

его

его

оружие

оружие

Il oste ses armes

He removes.3sg his weapons

«Он убирает оружие»

Старый Окситан

[ редактировать ]

Языком, который сравнивают со старофранцузским, является староокситанский язык , который считается сестрой старофранцузского языка. Хотя эти два языка считаются родственными, староокситанский язык демонстрирует смягченный V2, тогда как старофранцузский имеет гораздо более строгий V2. Однако различия между двумя языками выходят за рамки V2, а также различаются вариацией V2, то есть V3. В обеих разновидностях языка появление V3 может быть вызвано наличием начального предложения, устанавливающего фрейм, или наречия (1).

(1)

Машина

Для

если он

если-он

ne

НЕГ

мне

мне. КЛ =

гвардия

смотреть. 3СГ

из

из

пресс,

закрывать

является

я

ne

НЕГ

сомневаться

сомневаться. 1СГ

мой

НЕГ

Car s'il ne me garde de pres, je ne dout mie

For if-he NEG me.CL= look.3SG of close I NEG doubt.1SG NEG

«Поскольку он так внимательно за мной наблюдает, я не сомневаюсь»

Другие языки

[ редактировать ]

Котгархи и Кочи

[ редактировать ]

В своем трехтомном исследовании двух языков штата Химачал-Прадеш 1976 года Хендриксен сообщает о двух промежуточных случаях: котгархи и кочи. Хотя ни один из языков не демонстрирует регулярного шаблона V-2, они развились до такой степени, что главные и придаточные предложения различаются по порядку слов, а вспомогательные предложения могут отделяться от других частей глагола:

(а)

Хенда Босси

зима после

даа

идет

горми

лето

хо-я

стать- GER

(в Котгархи)

 

hyunda-baassie jaa gõrmi hõ-i

winter-after goes summer become-GER

«За зимой наступает лето». (Хендриксен III:186)

Хендриксен сообщает, что придаточные предложения в кочи демонстрируют большую тенденцию иметь конечный глагольный элемент в конечной позиции предложения, чем матричные предложения (III:188).

Ингушский

[ редактировать ]

В ингушском языке «для главных предложений, кроме эпизодических и других совершенно новых, наиболее распространен глагол второго порядка. Глагол или конечная часть сложного глагола или аналитическая временная форма (т. е. легкий глагол или вспомогательный), следует за первым словом или фразой в предложении». [22]

(а)

лось

Муса

vy

V . PROG

видеть

2сг . ЧТО

телефон

телефон

Джеттаж

поразительный

muusaa vy hwuona telefon jettazh

Musa V.PROG 2sg.DAT telephone striking

— Вам звонит Муса.

У О'одэма относительно свободный порядок слов V2 внутри предложений; например, все следующие предложения означают «мальчик клеймит свинью»: [23]

          ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid
          ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid
          ceoj ʼo ceposid g ko:jĭ
          ko:jĭ ʼo ceposid g ceoj
          ceposid ʼo g ceoj g ko:jĭ
          ceposid ʼo g ko:jĭ g ceoj

Конечный глагол — это « o », который появляется после составной части на второй позиции.

Несмотря на общую свободу порядка слов в предложении, O'odham довольно строго занимает второе место по расположению вспомогательного глагола (в приведенных выше предложениях это ʼo ; в следующих – ʼañ ):

          Affirmative: cipkan ʼañ = "I am working"
          Negative: pi ʼañ cipkan = "I am not working" [not *pi cipkan ʼañ]

Сурсильван

[ редактировать ]

Среди диалектов ретороманского язык V2 порядок слов ограничен сурсильванским , происходит вставка целых фраз между вспомогательными глаголами и причастиями, как в «Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu » («Мариано Чуор говорил с Августином Беели»), как по сравнению с энгадинским «Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol» («Рудольф Гассер разговаривал с Гионом Пейдером Мишолем»). [24]

Составляющая, ограниченная вспомогательным словом ha и причастием discurriu , известна как Satzklammer или «глагольная скобка».

эстонский

[ редактировать ]

В эстонском языке порядок слов V2 очень часто встречается в письменном регистре, но реже в разговорном. Если порядок V2 действительно имеет место, он находится в главных предложениях, как показано в (1).

(1)

Быстро

быстро

оставить-с-с

отпуск- тихоокеанское стандартное время - 3PL

студенческий

student- NOM . PL

из школьного дома.

здание школы - ОНА

Kiiresti lahku-s-id õpilase-d koolimaja-st.

quickly leave-PST-3PL student-NOM.PL schoolhouse-ELA

«Ученики быстро покинули здание школы».

В отличие от германских языков V2, в эстонском языке есть несколько случаев, когда порядок слов V2 не подтверждается во встроенных предложениях, например, в вопросительных предложениях (2), восклицательных предложениях (3) и предложениях без подлежащего начала (4). [25]

(2)

ВОЗ

ВОЗ. НОМ .

Мэй-ле

мы- ВСЕ

сегодня

сегодня

посещать

деревня/посещение. БОЛЬНОЙ

давай-б?

приходи- ПРС . 3СГ

Kes mei-le täna külla tule-b?

who.NOM. we-ALL today village/visit.ILL come-PRS.3SG

— Кто сегодня к нам придет?

(3)

Да

АДВ

лицом к лицу

она. НОМ

сегодня

сегодня

давай-б.

приходи- ПРС . 3СГ

Küll ta täna tule-b.

ADV s/he.NOM today come-PRS.3SG

«Он/она обязательно придет сегодня!»

(4)

Сегодня

сегодня

лицом к лицу

она. НОМ

Мэй-ле

мы- ВСЕ

посещать

деревня/посещение. БОЛЬНОЙ

нет

нет

ну давай же

приходить

Täna ta mei-le külla ei tule.

today s/he.NOM we-ALL village/visit.ILL not come

«Сегодня он/она не придет к нам в гости».

валлийский

[ редактировать ]

В валлийском языке порядок слов V2 встречается в средневаллийском языке, но не в старом и современном валлийском языке, где есть только порядок слов в начале глагола. [26] Средневаллийский язык демонстрирует три характеристики грамматики V2:

         (1)	A finite verb in the C-domain
         (2)	The constituent preceding the verb can be any constituent (often driven by pragmatic features). 
         (3)	Only one constituent preceding the verb in subject position

Как мы видим в приведенных ниже примерах V2 в валлийском языке, есть только один компонент, предшествующий конечному глаголу, но в этой позиции может встречаться любой тип компонента (например, именная группа NP, наречие AP и предлоговая группа PP).

(а)

[ ДП

 

тот

гуирда

дворяне

а]

ПРТ

они мудрые

пришел

кроватка.

вместе.

[DP 'r guyrda a] doethant {y gyt}.

{} the nobles PRT came together.

«Дворяне собрались вместе»
→ В этом предложении есть компонент с подлежащим, за которым на второй позиции следует глагол.

(б)

[ ДП

 

это дало

два

дверь

дверь

а]

ПРТ

они спят

пила

в

ДО

открыть

открыть.

[DP deu drws a] welynt yn agoret.

{} two door PRT saw PRED open.

«Они увидели две открытые двери»
→ В этом предложении есть компонент с дополнением, за которым следует глагол на второй позиции.

(с)

[ Реклама

 

в

ДО

краткое содержание

немедленный

и]

ПРТ

делает

пришел

загар

огонь

тот

от

р

тот

неф.

небеса.

[AdvP yn diannot y] doeth tan o r nef.

{} PRED immediate PRT came fire from the heaven.

«Тотчас же пришел огонь с небес»
→ В этом предложении есть составляющая — наречие, за которым следует глагол на второй позиции.

(г)

[ ПП

 

и

к

р

тот

зал

зал

и]

ПРТ

они достигают

шел.

[PP y r neuad y] kyrchyssant.

{} to the hall PRT went.

«Они направились в зал»
→ В этом предложении есть составляющая — предлог, за которым на второй позиции следует глагол.

Средневаллийский язык также может демонстрировать варианты V2, такие как случаи V1 (порядок слов в начале глагола) и V3. Однако эти вариации ограничены конкретными контекстами, например, в предложениях, содержащих безличные глаголы, повеления, ответы или прямые ответы на вопросы или команды и идиоматические высказывания. Также возможно иметь предглагольную частицу перед глаголом в V2, однако предложения такого типа также ограничены.

Вимисорис

[ редактировать ]

Wymysory классифицируется как западногерманский язык, однако он может иметь различные славянские характеристики. Утверждается, что Wymysorys позволяет его говорящему оперировать между двумя системами порядка слов, которые представляют собой две силы, управляющие грамматикой этого языка, германского и славянского. Германская система не столь гибка и допускает существование порядка V2 в своей форме, в то время как славянская система относительно свободна. Из-за жесткого порядка слов в германской системе размещение глагола определяется синтаксическими правилами, в которых обычно соблюдается порядок слов V2. [27]

В Wymysory, как и в других языках, демонстрирующих порядок слов V2, конечный глагол находится на второй позиции с компонентом любой категории, предшествующим глаголу, например DP, PP, AP и так далее.

(а)

[ ДП

 

Der

The

стук]

мужчина

кузьт

говорит

вимьёрис

Вимисорис.

[DP Der klop] kuzt wymyioerys.

{} The man speaks Wymysorys.

«Человек говорит на языке Wymysorys»
→ В этом предложении есть компонент с подлежащим, за которым на второй позиции следует глагол.

(б)

[ ДП

 

Принадлежащий

Этот

цена]

книга

горячий

имел

дааа

я

гышрейва.

написано.

[DP Dos bihɫa] hot yh gyśrejwa.

{} This book had I written.

«Я написал эту книгу»
→ В этом предложении есть компонент с дополнением, за которым следует глагол на второй позиции.

(с)

[ ПП

 

Огонь

Для

где]

ему

ej

является

делать.

этот.

[PP Fjyr ejn] ej do.

{} For him is this.

«Это для него»
→ В этом предложении есть предлог, за которым на второй позиции следует глагол.

Классический португальский

[ редактировать ]

По сравнению с другими романскими языками порядок слов V2 существует в классическом португальском гораздо дольше. Хотя классический португальский язык является языком V2, V1 встречается чаще, и в результате этого спорят, действительно ли классический португальский язык является языком, подобным V2. Однако классический португальский — это расслабленный язык V2, то есть шаблоны V2 сосуществуют с его вариациями — V1 и/или V3. В случае классического португальского языка существует сильная связь между V1 и V2, поскольку предложения V2 произошли от предложений V1. В таких языках, как классический португальский, где существуют как V1, так и V2, оба шаблона зависят от перемещения глагола на верхнюю позицию слоя CP, с разницей в том, перемещается ли фраза в довербальную позицию или нет. [28]

Хотя V1 встречается чаще в классическом португальском языке, V2 является более частым порядком, встречающимся в матричных предложениях. Поствербальные подлежащие также могут занимать высокую позицию в предложении и предшествовать наречиям VP. В (1) и (2) мы видим, что наречие «bem» может предшествовать или предшествовать поствербальному субъекту.

(1)

И

и

нас

в

отравленный газом

добро пожаловать

и

и

объятия

привет

показал

показал

ты

тот

кардиналы

кардиналы

наследие

делегаты

E nos gasalhados e abraços mostraram os cardeais legados

and in-the welcome and greetings showed the cardinals delegates

«В приеме и приветствиях кардинальные делегаты хорошо проявили это удовлетворение».

(2)

И

и

заблокировать это

подходит- CL . 3 . ЧТО

хороший

хорошо

тот

тот

имя

имя

из

из

Пьемонт...

Пьемонт

E quadra-lhe bem o nome de Piemonte...

and fits-CL.3.DAT well the name of Piemonte

— И имя Пьемонте ему очень подходит…

В (2) поствербальный субъект понимается как информационный фокус, чего нельзя сказать о (1), поскольку различие позиций определяет, как интерпретируется субъект.

Структурный анализ

[ редактировать ]

Были разработаны различные структурные анализы V2, в том числе в рамках модели грамматики зависимостей и порождающей грамматики.

Грамматика зависимостей

[ редактировать ]

Грамматика зависимостей (DG) может учитывать феномен V2, просто оговаривая, что один и только один компонент может быть предзависимым от конечного глагола (т. е. зависимым, который предшествует его заголовку) в декларативных (матричных) предложениях (при этом грамматика зависимостей предполагает только один клаузальный уровень и одна позиция глагола вместо различия между VP-внутренней и более высокой клаузальной позицией глагола, как в Генеративной грамматике, ср. следующий раздел). [29] В связи с этим принцип V2 нарушается, если у конечного глагола имеется более одного предзависимого или вообще нет предзависимого. Следующие структуры DG первых четырех предложений на немецком языке выше иллюстрируют анализ (предложение означает «Дети играют в футбол в парке перед школой»):

V2 деревья 2

Конечный глагол spielen является корнем всей структуры предложения. Принцип V2 требует, чтобы этот корень имел единственный предзависимый, что и происходит в каждом из четырех предложений.

Четыре приведенных выше английских предложения, связанных с феноменом V2, подвергаются следующему анализу:

V2 деревья 2

Генеративная грамматика

[ редактировать ]

В теории генеративной грамматики феномен второго глагола описывается как применение теории X-бара . Комбинация первой позиции фразы и второй позиции одного глагола была идентифицирована как комбинация определителя и заголовка фразы. Часть после конечного глагола является дополнением . В то время как структуру предложений английского языка обычно анализируют с точки зрения трех уровней: CP, IP и VP, в немецкой лингвистике сложился консенсус, что в немецком языке IP не существует. [30]

Древовидная структура английского предложения. В немецком языке не используется позиция «I» и имеется VP с глаголом в конце.

Структура VP (глагольная фраза) присваивает положение и функции аргументам глагола. Следовательно, эта структура формируется грамматическими свойствами буквы V (глагола), возглавляющей эту структуру. Структура CP (дополняющая фраза) включает в себя грамматическую информацию, которая идентифицирует предложение как повествовательное или вопросительное, основное или встроенное. Структура формируется абстрактной буквой C (дополняющей), которая считается главой структуры. Во встроенных предложениях позиция C подходит для дополняющих элементов. В немецких повествовательных главных предложениях C содержит конечный глагол. Таким образом, структура V2 анализируется как

1 Элемент темы (уточняющий CP)
2 Конечная форма глагола (C=начало CP), т.е. глагол-второй.
3 Остальная часть пункта

Во встроенных предложениях позицию C занимает дополняющий элемент. В большинстве германских языков (но не в исландском или идише) это обычно предотвращает переход конечного глагола в C.

Структура анализируется как
1 Дополняющий (C=глава CP)
2 Основная часть предложения (VP), включая в немецком языке подлежащее.
3 Конечный глагол (позиция V)

Этот анализ не обеспечивает структуру случаев в некоторых языках корневых предложений после глаголов-переходников.

Пример: датский. Мы знаем, что Бо не читал эту книгу , в которой перед ней стоял объект встроенного предложения.
(Буквально: «Мы знаем, что эту книгу Бо не читал»)

Решение состоит в том, чтобы позволить таким глаголам, как ved , принимать предложение со вторым (рекурсивным) CP. [31]

Комплементатор занимает позицию C в верхнем CP.
Конечный глагол перемещается в позицию C в нижнем CP.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Обсуждение принципа V2 см. в Borsley (1996:220 и далее), Ouhalla (1994:284 и далее), Fromkin et al. (2000:341 и далее), Адгер (2003:329 и далее), Карни (2007:281 и далее).
  2. ^ Эхалка, Мартин (2006), «Порядок слов эстонского языка: значение для универсального языка», Journal of Universal Language , 7 : 49–89, doi : 10.22425/июль 2006.7.1.49 , S2CID   52222499 , Corpus ID: 52222499
  3. ^ Вудс, Ребекка; Вольф, Сэм (2020). Переосмысление глагола Второе . Издательство Оксфордского университета.
  4. ^ Примеры обсуждаются у Кёнига и ван дер Аувера (1994) в главах, посвященных каждому языку.
  5. ^ Эти и другие примеры обсуждаются у Фэгана (2009).
  6. ^ Подобные примеры к этим и другим обсуждаются в Zwart (2011).
  7. ^ Блэк (2011) с. 35.
  8. ^ «Голландская конференция 16 (2006) · DBNL» .
  9. ^ См. Трайнссон (2007), стр. 19.
  10. ^ Примеры из Fischer et al (2000), стр. 112.
  11. ^ см. König & van der Auwera (1994), стр.410.
  12. ^ Вудс, Ребекка (25 марта 2020 г.), «Другой взгляд на встроенный второй глагол» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 297–322, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0013 , ISBN  978-0-19-884430-3 , получено 30 апреля 2021 г.
  13. ^ Вудс, Ребекка (25 марта 2020 г.), «Другой взгляд на встроенный второй глагол» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 297–322, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0013 , ISBN  978-0-19-884430-3 , получено 30 апреля 2021 г.
  14. ^ Уокден, Джордж (16 февраля 2017 г.). «Языковой контакт и V3 в новых и старых германских вариантах» . Журнал сравнительной германской лингвистики . 20 (1): 49–81. дои : 10.1007/s10828-017-9084-2 . ISSN   1383-4924 .
  15. ^ Жуитто, Мелани (25 марта 2020 г.), «Второй глагол и триггер заполнения левого края» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 455–481, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0019 , ISBN  978-0-19-884430-3 , получено 30 апреля 2021 г.
  16. ^ Урк, Коппе ван (25 марта 2020 г.), «Второй глагол синтаксический» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 623–641, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0026 , ISBN  978-0-19-884430-3 , получено 30 апреля 2021 г.
  17. ^ См. Фишер и др. (2000: 114ff.) за обсуждение этих и других примеров из древнеанглийского и среднеанглийского языков.
  18. ^ Харберт (2007) с. 414
  19. ^ Инверсия обсуждается в Peters (2013).
  20. ^ см. Роулетт (2007:4)
  21. ^ см. Познер (1996:248)
  22. ^ Николс, Джоанна. (2011). Ингушская грамматика . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. Стр. 678 и далее.
  23. ^ Зепеда, Офелия. (1983). Грамматика Тохоно О'одхама . Тусон, Аризона: Издательство Университета Аризоны.
  24. ^ Печень 2009, стр. 138.
  25. ^ Вихман, Вирве-Аннели; Уокден, Джордж (2021). «Глагол-второй в устной и письменной эстонской речи» . Глосса: Журнал общей лингвистики . 6 (1). дои : 10.5334/gjgl.1404 . ISSN   2397-1835 .
  26. ^ Милен, Марике (25 марта 2020 г.), «Реконструкция возникновения второго глагола в валлийском языке» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 426–454, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0018 , ISBN  978-0-19-884430-3 , получено 29 апреля 2021 г.
  27. ^ Андрасон, Александр (25 марта 2020 г.), «Второй глагол в Wymysorys» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 700–722, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0030 , ISBN  978-0-19-884430-3 , получено 29 апреля 2021 г.
  28. ^ Галвес, Шарлотта (25 марта 2020 г.), «Второй расслабленный глагол в классическом португальском языке» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 368–395, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0016 , ISBN  978-0-19-884430-3 , получено 29 апреля 2021 г.
  29. ^ Пример DG-анализа принципа V2 см. в Osborne (2005:260). То, что DG отрицает существование конечной составляющей VP, очевидно для большинства любого представления структуры предложения DG; конечный VP никогда не отображается как полное поддерево (= составляющая). См., например, деревья в эссе о DG в Ágel et al. (2003/2006) в этом отношении. По поводу строгого отрицания конечной составляющей VP см., в частности, Tesnier (1959:103-105).
  30. ^ См. особенно: Хуберт Хайдер, Синтаксис немецкого языка, Cambridge University Press, 2010.
  31. ^ Стен Викнер: Стен Викнер: Движение глаголов и ругательства в германских языках. Издательство Оксфордского университета, 1995.

Литература

[ редактировать ]
  • Адгер, Д. 2003. Основной синтаксис: минималистский подход. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  • Агель, В., Л. Эйхингер, Х.-В. Эромс, П. Хеллвиг, Х. Херингер и Х. Лобин (ред.) 2003/6. Зависимость и валентность: международный справочник современных исследований. Берлин: Вальтер де Грюйтер.
  • Андрасон, А. (2020). Глагол второй в Wymysorys. Издательство Оксфордского университета.
  • Борсли, Р. 1996. Современная грамматика фразовой структуры. Кембридж, Массачусетс: Издательство Blackwell.
  • Карни, А. 2007. Синтаксис: генеративное введение, 2-е издание. Молден, Массачусетс: Blackwell Publishing.
  • Эмондс, Дж. 1976. Трансформационный подход к синтаксису английского языка: корневые, сохраняющие структуру и локальные преобразования. Нью-Йорк: Академическая пресса.
  • Фаган, SMB 2009. Немецкий язык: лингвистическое введение. Кембридж: Издательство Кембриджского университета
  • Фишер О., А. ван Керменаде, В. Купман и В. ван дер Вурфф. 2000. Синтаксис раннего английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Фромкин В. и др. 2000. Лингвистика: введение в лингвистическую теорию. Молден, Массачусетс: Издательство Blackwell.
  • Харберт, Уэйн. 2007. Германские языки. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Хук, П.Е. 1976. Является ли кашмирский языком SVO? Индийская лингвистика 37: 133–142.
  • Жуито, М. (2020). Второй глагол и триггер заполнения левого края. Оксфордский университет
  • Печень, Рикарда. 2009. Немецкое влияние в Граубюнденском ретороманском языке. В Эльментале, Михаэль (ред.) Герман и его соседи. Питер Лэнг. ISBN   978-3-631-58885-7
  • Кениг Э. и Дж. ван дер Аувера (ред.). 1994. Германские языки. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  • Печень, Рикарда. 2009. Немецкое влияние в Граубюнденском ретороманском языке. В Эльментале, Михаэль (ред.) Герман и его соседи. Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг.
  • Меелен, М. (2020). Реконструкция возникновения глагола «секунда» в валлийском языке. Издательство Оксфордского университета.
  • Николс, Джоанна. 2011. Ингушская грамматика. Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
  • Осборн Т. 2005. Согласованность: анализ грамматики зависимостей. Лингвистический журнал SKY 18, 223–286.
  • Ухалла, Дж. 1994. Трансформационная грамматика: от правил к принципам и параметрам. Лондон: Эдвард Арнольд.
  • Питерс, П. 2013. Кембриджский словарь грамматики английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Познер, Р. 1996. Романские языки. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Роулетт, П. 2007. Синтаксис французского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • ван Римсдейк, Х. и Э. Уильямс. 1986. Введение в теорию грамматики. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
  • Тесьер, Л. 1959. Элементы структурного синтаксиса. Париж: Клинксик.
  • Трайнссон, Х. 2007. Синтаксис исландского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Уокден, Г. (2017). Языковой контакт и V3 в новых и старых германских вариантах. Журнал сравнительной германской лингвистики, 20 (1), 49–81.
  • Вудс, Р. (2020). Другой взгляд на встроенный глагол «секунда». Издательство Оксфордского университета.
  • Вудс Р., Вулф С. и электронные коллекции UPSO. (2020). Переосмысление глагола второго (Первое изд.). Издательство Оксфордского университета.
  • Цварт, Дж.В. 2011. Синтаксис голландского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: aeb1e27e7e8a97346d826b6deacfa849__1721712540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ae/49/aeb1e27e7e8a97346d826b6deacfa849.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
V2 word order - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)