Jump to content

Кроме языка

Кроме
Чила
Родной для Замбия
Этническая принадлежность Кроме
Носители языка
106 000 (перепись 2010 г.) [1]
Диалекты
Коды языков
ИСО 639-3 Или:
ilb - Кроме
shq - Гостиная
глоттолог ilaa1246 Кроме
sala1266 Комната
M.63,631–633[2]

Ила ( Чила ) — язык Замбии . Махо (2009) называет лундве ( шукулумбве ) и сала отдельными языками, наиболее тесно связанными с ила. Ила — один из языков Земли, включенный в « Золотой рекорд Вояджера» . [3]

Орфография

[ редактировать ]

[4]

  • ch на самом деле варьируется от «k» до «слабой» версии английского «ch», до «сильного» «ch» и «ty». [ нужны разъяснения ]
  • j как звонкий звук, соответствующий этому, поэтому варьируется от «g»/английского «j»/«dy»/и «y». [ нужны разъяснения ]
  • v Сообщается, что - это звонкий губно-зубной фрикативный звук /v/, как в английском ⟨v⟩ , а vh - тот же лабиализованный и придыхательный звук /vʷʰ/ («губы более округлые с более отчетливым выдохом»).
  • ж — звонкий постальвеолярный фрикативный звук /ʒ/; Французский ⟨j⟩ как в bonjour .
  • ng — это звонкий велярный носовой звук, за которым следует звонкий велярный взрывной звук, /ŋg/, как в английском языке RP «палец», тогда как ng’ — это простой звонкий велярный носовой звук /ŋ/, как в «певец» — аналогичное различие наблюдается в суахили . [5]

Губо-глоттальные и небно-глоттальные фрикативы

[ редактировать ]

Доке (1928) описал несколько необычных двучленных согласных в собственно Ила, Кафуэ Тва и Лундве. [6]

В собственно Иле /hˠ*, h̰ˠ*, ɦˠ*/ представляют собой «модифицированные голосовые фрикативы , при которых воздух проходит через горло со значительным трением и модифицируется, когда его бросают в беззубую часть тела». [7] гребень и внутреннюю часть верхней губы, вызывая сопутствующее трение там . ... Язык при этом удерживается в велярной позиции гласной, как и в случае [u], и поэтому эти фрикативные звуки по своей сути обладают угловым скольжением, которое заметно, когда они используются с любой другой гласной, кроме . «Сопутствующее трение губ» - это очевидно, что-то вроде [f] и [v]. Док записал эти звуки просто ⟨h, h̰, ɦ⟩ .

У Лундве и Кафве Тва есть небно-гортанный фрикативный звук / ɦ͡ʒ / . «Этот звук издается при положении языка, подобном ила [ʒ], но в то же время со значительным звонким трением в горле».

Тональность и стресс

[ редактировать ]

Тон демонстрируется путем сопоставления азе с высоким тоном на первом слоге (= «с ним») и азе с высоким тоном на втором слоге («он также»). [4]

Некоторые слова и фразы

[ редактировать ]
  • инг'анда - дом
  • имбони — зрачок глаза
  • ипеежё — кисть; метла
  • индими - языки
  • Лемека – честь (глагол)
  • бамба - устроить
  • Бамамбила - мне устраивают
  • Баланумба - меня хвалят
  • бобу бузани - это мясо
  • Бобу мбузани – это мясо
  • чита - делать, то же самое используется в значении «понятия не имею»
  • chisha — заставлять делать
  • катала – уставать
  • катажья - утомлять
  • укатажья — отказываться от отправки; скудный
  • дакузанда -я люблю тебя
  • твалумба - Спасибо
  • импонго — козел [4]

Некоторые сравнения

[ редактировать ]
  • Ила: ишижий – тусклость; Сото: лефифи – тьма; Коса: «тьма» — полумрак; Ньянджа: чимфифи – тайна;

Бемба: ИМФИФИ – тьма; Кисанга: мфинши — тьма; и Булу (эвондо): «диби» — тьма.

Идеофоны или слова-имитаторы

[ редактировать ]

Такие слова в английском языке, как «Всплеск!», «Бульканье», «Кер-путт», выражают идеи без использования предложений. Смит и Дейл [4] отметим, что такого рода выражения очень распространены в языке ила:

Вы можете сказать Ндамучина анши («Я бросаю его»), но гораздо проще и резче сказать просто Ти! , и это означает то же самое . [8]

Некоторые примеры:

  • Мунту вава – Человек падает.
  • Wawa mba – падает с головой
  • Мба! - Он падает сломя голову
  • Мбо! мбо! мбо! мб! - (с пониженной интонацией на последнем слоге) Он падает постепенно
  • Мбва! - плюхнувшись, как на стул
  • Ва! ва! ва! - дождь барабанит.
  • Пидиди! пидиди! пидиди! - черепаха, падающая снова и снова с большой высоты
  • Ндамучина анши - я его сбрасываю
  • Ты! - сказал
  • Те! - разорванный, разорванный
  • Амана те! - Дело закончено
  • Слишком! - Так мирно!
  • Ви! - Все спокойно
  • Не-е! - Все спокойно
  • Тьфу! - выстреливает пистолет
  • Пи! - Уф, жарко!
  • Лу! - Фу, это горько!
  • Лу-у! - Эх, кисло!
  • Лве! - Ням, сладкий!
  • Мби! - Темно
  • Я! Я! Я! Я! - Совсем темно
  • Секвэ секве! - полет гуся
  • nachisekwe - a goose

Префиксы классов

[ редактировать ]

Как и во многих других языках, в Иле используется система именных классов . Либо система, представленная Смитом и Дейлом, [4] проще, чем для Ньянджи, [9] Чуан, [10] пришел, [11] или Бемба, [12] или авторы усложнили использование категории "значительная буква":

  • Класс 1. Единственное число: префикс: mu- ; с/л. (= глагол, прилагательное и т. д. «значительная буква» префикс, соответствующий классу:) u-, w-
  • Класс 1. множественное число. префикс: ба- ; с/л. б-
  • 2 класс. петь. префикс: мю- ; с/л. ты-, ш-
  • 2 класс. пл. префикс: ми- ; с/л. я-, й-
  • 3 класс. петь. префикс: я-, ди- ; с/л. л-, д-
  • Класс 3. пл. префикс: ма- ; с/л. а-
  • 4 класс. петь. приставка: бу – абстрактные существительные; с/л. б-
  • 4 класс. пл. префикс: ма- ; с/л. а-
  • 5 класс. петь. приставка: ку- часто существительные места; с/л. к-
  • Класс 5. пл. префикс: ма- ; с/л. а-
  • 6 класс. петь. приставка: ка – уменьшительное значение; с/л. к-
  • Класс 6. пл. приставка: ту – уменьшительное множественное число; с/л. т-
  • 7 класс. петь. префикс: chi- класс «вещи»; с/л. ч-
  • Класс 7. пл. префикс: ши- ; с/л. ш-
  • Класс 8. петь. префикс: в- ; с/л. я-, й-
  • Класс 8. пл. префикс: в- ; с/л. й-, ш-
  • Класс 9. петь. префикс: лю- ; с/л. л-
  • 9 класс. пл. префикс: в- ; с/л. й-, ш-
  • Класс 10. петь. префикс: лю- ; с/л. л-
  • Класс 10. пл. префикс: ма- ; с/л. а-

Местные жители образуют особую категорию:

  • му- — покой внутрь, движение внутрь, движение наружу;
  • ку- - позиция в, к, из
  • а- - отдых на, до или от выключенного (Ср. приставку па- в Санге и т. д. [13] [14] )

Таким образом:

  • Мунг'анда мулашия – Внутри дома темно.
  • Кунг'анда кулашия – Вокруг дома темно.
  • Ang’anda alashia – Тьма окутала дом.

Система глаголов Ила

[ редактировать ]

Корень . – это часть глагола, придающая основное значение К этому могут быть добавлены приставки и суффиксы: многие элементы могут быть объединены таким образом, иногда образуя длинные и сложные многосложные глагольные слова. Например, от корня анга — «связывать».мы можем вывести такую ​​форму, как Tamuna kubaangulwila anzhyi? что означает: «Почему ты до сих пор их не развязал?»

Префиксы могут показывать:

  • напряженный
  • предмет
  • объект
  • голос (исключительный)

Суффиксы могут показывать:

  • голос
  • напряженный (исключительный)
  • настроение

Вот некоторые формы глагола kubona «видеть». (Обратите внимание, что существуют также отрицательные формы, например ta-tu-boni , «мы не видим», что существует также сослагательное наклонение, условное наклонение, повелительное наклонение и повелительное наклонение . Многие формы сослагательного наклонения оканчиваются на -e .

Корень : глагола имеет две формы

  • (i) простая основа: bona : код - SS
  • (ii) модифицированная основа: bwene : код ₴
  • -СС тубона мы(кто)видим
  • -₵ тубвене мы (кого) видели
  • -А-СС твабона мы видели, видели, видели
  • -А-ЧИ-СС твачибона, которую мы продолжаем видеть
  • -А-Я-БУ-СС тваябубона мы занимаемся видением
  • -ДИ-МУ-КУ-СС тудмукубона мы видим
  • -ЧИ-СС тучибона мы продолжаем видеть
  • -LA-SS тулабона мы постоянно (обычно, конечно) видим
  • -ЛА-Я-БУ-СС тулаябубона мы занимаемся просмотром
  • -ЛА-Я-КУ-СС тулаякубона мы обычно находимся в процессе наблюдения
  • -ДИ-₵ тулибвене, которое мы видели
  • -ЧИ-₵ тучибвене, которое мы видели
  • -А-КА-СС твакабона мы видели
  • -А-КА-ЧИ-СС твакачибона, которую мы продолжали видеть
  • -А-КА-Я-БУ-СС твакаябубона, которую мы видели
  • КА-СС Мультфильм (обратите внимание на позицию двоих ) мы видели
  • KA-₵ катубвене мы видели
  • -А-КУ-СС твакубона мы видели
  • -А-КУ-ЧИ-СС твакучибона мы продолжали видеть
  • -А-КУ-Я-БУ-СС просмотром мы занимались
  • -А-КУ-₵ твакубвене, которое мы видели
  • -КА-ЛА-СС До скорой встречи !
  • -КА-ЛА-ЧИ-СС посмотрим продолжим видеть
  • -КА-ЛА-Я-БУ-СС тукалаябубона мы займемся просмотром

Приведенные выше изображения на английском языке являются приблизительными.

Некоторые суффиксы новые измерения значения придают корню . Хотя они следуют некоторой логике, нам снова нужно найти путь к адекватному переводу на английский или любой другой язык:

  • простой глагол: bona – видеть
  • относительная или дательная форма: -ila, -ela, -ina, -ena:bonena - присматривать за кем-то и так далее.
  • расширенное родственник: ilila, -elela, -inina, enena:bonenena - присматривать, за кем-то и т. д. ililila - идти сразу
  • причинный падеж: + много звуковых изменений : чиша – заставлять делать, от чита – делать
  • способный, "-способный": -ика, -ека: chitika - быть выполнимым
  • пассивный залог: -ва: читва — нужно сделать
  • средний (разновидность рефлексивного воздействия, действующего на самого себя - ср. греч.): -ука: андука - находиться в расколотом положении, от андулва - быть кем-то расколотым
  • статический; только в устойчивых конструкциях: -ama: lulama — быть прямым; котама – поклоняться
  • обширное: -ула: сандула – перевернуться; Андула – расстаться
  • обширный, с смыслом "продолжай делать" : -aula:andaula - дрова рубить
  • эквивалент английской приставки «re-»: -ulula: ululula — торговать чем-то снова и снова, от ula — торговать
  • или эквивалент английского префикса «un-», также: -ulula: ambulula — отрекаться, отрекаться
  • возвратный - на этот раз приставка - ди-: дианга - связывать себя, от анга - связывать; дипа – давать друг другу, от па – давать
  • взаимное: -ana: bonana — видеться
  • интенсив: -иша: аниша — крепко завязать
  • редупликатив: амбукамбука – продолжать сворачивать, от амбука – сворачивать в сторону

Их можно использовать в композициях: например, лангилижья - заставить смотреть от имени. [4]

Устная литература

[ редактировать ]

В 1920 году Эдвин В. Смит и Эндрю Мюррей Дейл опубликовали «Ила-говорящие народы Северной Родезии» в двух томах; второй том содержит большое количество текстов Ила с английскими переводами. [15] Тексты исходят от народа ила, жившего вдоль реки Кафуэ на территории тогдашней Северной Родезии . Есть 60 народных сказок, [16] включая длинный цикл рассказов о зайце-обманщике, а также пословицы, [17] загадки, [18] и сказки-дилеммы . [19] Вот некоторые из пословиц:

  • « Квина мвами овакадижала ». «Ни один вождь никогда не рождал вождя (наследственный принцип, по которому сын следует за своим отцом, Ба-ила неизвестен)».
  • « Чижило чибе чишинка музеуна ». «Любой старый столб заткнет трюм в заборе (т.е. каждый так или иначе полезен обществу)».
  • « Мано такала мутви омви ». «Мудрость не обитает в одной голове».
  • « Мукандо мусие любило, мано томусии ». «Старика можно обогнать, но в мудрости его не превзойти».
  • « Кабвенга моа нг'уонгола ». «Это благоразумная гиена, которая живет долго».

Вот некоторые из загадок:

  • « Ukwa Lesa ndachileta chitasakululwa. Matwi ». «Я принес от Бога вещь, которую нельзя снять, как одежду. Уши».
  • « Muzovu umina ch'amba mwifu. Ing'anda ». «Слон, который глотает что-то, что говорит в его желудке. Дом».
  • « Какало катазуминини. Ндинанго диа умбва ». «Маленький родник, который никогда не пересыхает. Собачий нос».
  • « Ку куя начияна, ку кужока шичиэне. Муме ». «Пойдя, я нашел; вернувшись, не нашел. Роса».
  • « Ндавала мвитала. Менсо ». «Что-то я перекинул на другой берег реки. Глаза».

Истории Ила о зайце-обманщике во многом схожи с историями о кролике Братце , собранными Джоэлом Чендлером Харрисом у афроамериканских рассказчиков из Джорджии в XIX веке. [20] Некоторые из порабощенных жителей юга Соединенных Штатов были схвачены и куплены в этом районе Замбии. [21] [22] Кроме того, афроамериканские рассказчики, в том числе те, с которыми консультировался Харрис, использовали идеофоны в английском языке, которые напоминают идеофоны африканских языков, таких как ила. [23]

Библиография

[ редактировать ]

Смит, Эдвин Уильям и Дейл, Эндрю Мюррей, Ила-говорящие народы Северной Родезии . Макмиллан и компания, Лондон, 1920 год.

  1. ^ Ила в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
    Сала в «Этнологе» (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Джуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете.
  3. ^ «Языки» . re-lab.net . Архивировано из оригинала 22 ноября 1999 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Эдвин Смит и Эндрю Мюррей Дейл, Ила-говорящие народы Северной Родезии , 1919 г., перепечатано University Books Inc., Нью-Йорк, 1968 г.
  5. ^ например, Д.В.Перротт, Научите себя суахили , English Universities Press, Лондон, 1969.
  6. ^ Дидье Демолен и Седрик Патен, «Фонетика». В Оксфордской энциклопедии языков банту .
  7. У Ила существовал обычай выбивать у взрослых шесть верхних центральных зубов. Однако произношение этих звуков зубастыми детьми очень близко к произношению взрослых.
  8. ^ Смит и Дейл, том 2, страница 293.
  9. ^ Томас Прайс, Элементы Ньянджи для англоговорящих студентов , Миссия Шотландской церкви, Блантайр (Малави), 1959.
  10. ^ Интенсивный языковой курс Чичева , Языковой центр, Лилонгве, 1969 г.
  11. ^ CRHopwood, Практическое введение в ЧиТонгу , Образовательное издательство Замбии, Лусака, 1940, 1992.
  12. ^ Грамматические примечания в преподобном Э. Хохе, Краткий словарь Hippocrene: Bemba: Bemba - English, English - Bemba , Hippocrene Books, Inc., Нью-Йорк, 1998.
  13. ^ Муканда ва Леза (Библия в КиСанге/Санге, южное Конго, Демократическая Республика Конго), Тринтарское библейское общество, Лондон, SW19, 1991.
  14. ^ Линдон Харрис, Грамматика издательства Университета Мвера Витватерсранда, Йоханнесбург, 1950.
  15. ^ Смит, Эдвин; Дейл, Эндрю, М. (1920). Ила-говорящие народы Северной Родезии, том II.
  16. ^ Смит и Дейл (1920) , том. 2, стр. 334-333.
  17. ^ Смит и Дейл (1920) , том. 2, стр. 311-417.
  18. ^ Смит и Дейл (1920) , том. 2, стр. 324–331.
  19. ^ Смит и Дейл (1920) , том. 2, стр. 331-333.
  20. ^ Подробный отчет об африканском происхождении большинства рассказов Джоэла Чендлера Харриса см. в Baer, ​​Florence E. (1980). Источники и аналоги сказок дяди Ремуса .
  21. ^ Смит и Дейл (1920), том 1, страница 39.
  22. ^ Хью Томас, Работорговля: История атлантической работорговли 1440-1870 гг ., Пикадор, Лондон, 1997. стр. 706: «Из... Амбрис и Бенгелы... 500 000 рабов, вероятно, были отправлены в ... эпоху 1800-1830;... и... более 600 000, возможно, было отправлено после 1830..."
  23. ^ Носс, Филип А. (1972). «Описание в литературном искусстве Гбая» в африканском фольклоре , изд. Ричард М. Дорсон, стр. 73–101.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 16117ca617b8e311bda6c1ea00706664__1722445620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/16/64/16117ca617b8e311bda6c1ea00706664.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ila language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)