Jump to content

В чёрном и белом (сборник рассказов)

Опубликовано в Аллахабаде в 1888 году.

«Черное и белое» — это сборник из восьми рассказов Редьярда Киплинга , который впервые был опубликован в виде 108-страничного буклета под номером №1. 3 AH Wheeler & Co. в Индийской железнодорожной библиотеки 1888 году. Впоследствии он был опубликован в книге вместе с номерами 1 и 2 « Три солдата» (1888 г.) и «История Гэдсби как трое солдат» (1899 г.). Персонажи, о которых идет речь в рассказах, являются коренными индейцами, а не британцами, о которых Киплинг, возможно, более известен; четыре истории рассказаны индейцами, а четыре — наблюдательным и мудрым английским журналистом ( персонаж , который Киплинг любит перенимать). Истории такие:

  • «Дрей Вара Йоу Ди» - рассказано афганским (патханским) рассказчиком.
  • «Суд Дунгари» — рассказан английским рассказчиком.
  • «В Хоули Тана» - рассказ индийского рассказчика.
  • «Близнецы» — рассказано индийским рассказчиком
  • «В двадцать два» - рассказано английским рассказчиком.
  • «Во время паводка» - рассказ индийского рассказчика.
  • «Отправка Даны Ди» - рассказано английским рассказчиком.
  • «На городской стене» — рассказ английского рассказчика.

"Дрей Вара Йоу Ди"

[ редактировать ]

В этой истории рассказывается о человеке-патане, который сталкивается со своим неназванным английским другом, которого он на протяжении всей истории называет «Сахиб». Рассказчик рассказывает сахибу историю о его жене из племени абазаев, на которой он женился, чтобы принести мир патанам и абазаям. Однажды он говорит жене, что его не будет пятнадцать дней, но его не было всего двенадцать. Вернувшись однажды ночью, он слышит, как мужчина поет: «Драй вара йоу ди» или «Все трое — одно». Рассказчик пытается подкрасться к паре, но под его ногой скользит камень, и мужчина, абазай по имени Дауд Шах, убегает, опасаясь за свою жизнь. Мужчина-патанец противостоит своей жене, которая подтверждает, что любила другого мужчину, и смеется ему в лицо. Рассказчик обезглавливает ее и бросает в реку Кабул.

Затем рассказчик объясняет сахибу, как далеко он продвинулся в погоне за Дауд-шахом, и насколько близко он подошел. Он объясняет, что слышал, как дьявол говорит ему, куда идти, и игнорирует сахиба, когда тот напоминает ему о законах. Часто рассказчик возвращается к поговорке «Dray wara yow dee», что выглядит как безумие.

История заканчивается тем, что рассказчик утверждает, что его встреча с сахибом была хорошим предзнаменованием; что он скоро найдет Дауд Шаха. [ 1 ]

«Суд Дунгари»

[ редактировать ]

Немецкий миссионер Юстус Кренк и его жена приезжают в мир Бурия Кол, чтобы распространять христианство и правильные западные общественные традиции. Первосвященник Атон Дазе из Храма Дунгара возмущен их попытками изменить образ жизни людей.

После обращения сорока членов Буриа Кол, Кренки планируют отпраздновать церемонию. Планируя шить белую одежду для новообращенных, Атон Дазе предлагает использовать растение, которое растет по всему Бурия Кол, для получения волокон ткани. С благодарностью Юстус Кренк создает соответствующие наряды.

Когда наступает день церемонии, новые участники начинают жаловаться на жгучую боль и бегут к реке, желая вернуться под щит бога Дунгара. Дазе обманом заставил Кренков использовать ядовитые растения для изготовления ткани, тем самым заставив это выглядеть как месть бога Дунгары.

Кренки возвращаются в Европу побежденными. [ 2 ]

"В Хаули Тана"

[ редактировать ]

Другая история, рассказанная исключительно посредством прямого диалога, «В Хоули Тана», рассказывает о патане по имени Афзал Хан, который ищет работу у англичанина. При этом он описывает свою предыдущую работу полицейским в Хаули Тана, где много нечестных людей. офицеры работали — пока не был обнаружен английским офицером по имени Юнкум Сахиб.

В своем пересказе Афзал Хан утверждает, что однажды ночью, когда люди спали на своем посту, неизвестный пришел и украл у станции их оружие и книгу учета. Чтобы скрыть ошибку, они инсценируют тщательно продуманную историю, уничтожая столб, но обнаруживают, что вором был сам Юнкум Сахиб. [ 3 ]

"Близнецы"

[ редактировать ]

«Близнецы» — это обращение к английской судебной системе человека по имени Дурга Дасс против своего брата-близнеца (который моложе на «три полных дыхания») Рама Дасса. Братья , как банниа , так и ростовщики, начинают работать на улице Иссер Джанг. Дурга Дасс работает честно и зарабатывает мало денег, в то время как Рам Дасс хитрый и обманом заставляет человека, известного читателю только как «землевладельца», заставить его выплатить долг, только отдав Рам Дассу всю свою землю.

В ярости землевладелец посылает людей атаковать Рам Дасса, но вместо этого принимает за него Дургу Дасса. Избив его до смерти, Дурга Дасс остается беспомощным, пока его брат не обещает ему позаботиться о нем и отомстить.

Отведя Дургу Дасса на попечение к их тете, Рам Дасс также спрашивает обо всем, что ему следует забрать из дома Дурги Дасса, и утверждает, что он будет добиваться мести от системы правосудия за своего брата. Дурга Дасс благодарит его и засыпает болезненным сном. на несколько дней.

Проснувшись, Дурга Дасс понимает, что все его имущество пропало, как и его брат и тетя. Горожане удивлены, увидев Дургу Дасса, и стыдят его за то, что его обманули. [ 4 ]

«В двадцать два»

[ редактировать ]

Старый слепой человек, занимающийся добычей угля, по имени Джанки Меа, недавно взял новую молодую красивую жену по имени Унда в результате продажи нефти, подаренной ему горнодобывающей компанией. К сожалению, Унда влюблена в Кунду, мужчину, который работает с ее мужем.

Однажды в шахтах происходит наводнение, в результате которого Джанки Меа и Кунду попадают в ловушку вместе с другими членами их «банды», а десять женщин-корзин заперты в своих галереях. К счастью, Джанки Меа в своей слепоте ознакомился с минами и ведет группу альтернативным путем к свободе.

В результате Янки Меа получает пенсию, но его жена Унда в конце концов все равно уезжает от него в Кунду. [ 5 ]

«Во время наводнения»

[ редактировать ]

Англичанину в гневе мешает наводнение, и он укрывается у человека, живущего у брода, который часто помогает людям пересечь реку.

Во время пребывания англичанина мужчина рассказывает ему о том, как он был молодым и сильным и любил девушку-хинди из-за реки. Хотя они не могли пожениться, они часто встречались в поле, и однажды, когда они планировали встретиться, этот мужчина, как никто другой, переплыл поток воды, чтобы встретиться с ней.

К концу истории паводковые воды утихли, и мужчина велит англичанину поторопиться, чтобы он мог пересечь реку до того, как уровень снова поднимется. [ 6 ]

«Отправка Даны Да»

[ редактировать ]

Дана Да, предположительно, человек, обладающий способностями, превосходящими любое религиозное понимание, но лучше всего ему помогают опиум и виски. Услышав это, англичанин платит мужчине десять рупий, а Дана Да обещает послать посылку человеку, которого он ненавидит, Одинокому Сахибу.

Зная, что Одинокий Сахиб ненавидит кошек, Дана Да заставляет котят таинственным образом появляться в течение нескольких дней в случайных местах на пути Одинокого Сахиба. Англичанин узнает об этом и спрашивает, как он это делает. Дана Да на смертном одре объясняет сложный трюк, в котором его знакомый, работающий с Одиноким сахибом, подставляет котят из своей деревни на пути Одинокого сахиба. [ 7 ]

«На городской стене»

[ редактировать ]

Лалун, красивая и талантливая женщина, живет и развлекается в окрестностях Лахора. Его посещает много мужчин, но один из них по имени Вали Дад особенно дружелюбен. Вали Дад получил английское образование и чувствует себя неуютно между европейским и английским миром.

По мере продолжения истории читатель знакомится с лидером Кхемом Сингхом, человеком, который может подорвать британское правление в Индии. Кхем Сингх был заключен в тюрьму, но сбежал. Вспыхивает бунт, и Лалун помогает старику выбраться из беспорядка через окно. Она просит рассказчика помочь ему безопасно провести его через город, и он соглашается, но позже понимает, что это Кхем Сингх.

Он возвращает мужчину в плен, и восстание прекращается. [ 8 ]

Общие темы, встречающиеся в «Черно-белом»

[ редактировать ]

В нескольких рассказах Киплинга из его сборника « В черном и белом» месть лежит в основе сюжетной линии. В «Драй Вара Йоу Ди», «Суд Дунгара» и «Близнецы» действия главных героев во многом подпитываются актом мести.

Каждый персонаж, движимый местью, является индийским персонажем, но неизвестно, имел ли это в виду Киплинг.

Европейское невежество

[ редактировать ]

В двух рассказах этого сборника Киплинг критикует невежество европейских колонизаторов в отношении индийской жизни. Это можно увидеть на примере миссионеров в «Суде Дунгари» и поступках англичан в «На городской стене».

Стили повествования

[ редактировать ]

В «Черном и белом» Киплинг использует два повторяющихся способа повествования своих историй в зависимости от расы рассказчика. Например, в рассказах, в которых рассказчик не белый, читатель слышит только слова из уст говорящего практически без диалогов. Рассказчик также всегда разговаривает с англичанином, от которого мы никогда не получаем прямой цитаты. Это можно увидеть в фильмах «Дрей Вара Йоу Ди», «В Хоули Тана», «Близнецы» и «Во время наводнения».

Вместо этого другие истории рассказываются с точки зрения говорящего от третьего лица. Существует более традиционная структура истории с диалогами, персонажами, четкой сюжетной линией и так далее. Это видно в «Суд Дунгари», «В двадцать два года», «Посылка Даны Да» и «На городской стене».

  1. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 17–32 .
  2. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 36–48 .
  3. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 51–58 .
  4. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 61–75 .
  5. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 79–96 .
  6. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 99–114 .
  7. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 117–132 .
  8. ^ Киплинг, Редьярд (1899). В черно-белом цвете . Нью-Йорк: HM Caldwell Co., стр. 135–173 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1a834a5bdcb5a7cd9c71c46b5581e86b__1707552360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1a/6b/1a834a5bdcb5a7cd9c71c46b5581e86b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
In Black and White (short story collection) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)