Самуэль бен Хофни
Раввин Самуэль бен Хофни | |
---|---|
Шмуэль бен Хафни | |
Персональный | |
Умер | 1034 |
Религия | иудаизм |
Дети | Израиль и Самуэль Ха-Коэн |
Еврейский лидер | |
Преемник | Доса бен Саадия |
Самуил бен Хофни ( иврит : שמואל בן חפני ; умер в 1034 году; аббревиатура : иврит : הרשב״ח «Рашбах») был гаоном Академии Сура в Месопотамии («Вавилонии») с 1998 по 1012 год.
Биография
[ редактировать ]Его отец был знатоком Талмуда и Ав Бейт-Дином или главным юристом, вероятно, из Феса ), один из ответов которого дошел до наших дней: [ 1 ] и о смерти которого Самуил написал элегию. Самуил был тестем Хай бен Шериры , о котором можно утверждать, что Самуил, как и многие его современники, ревностно занимался изучением нееврейской литературы. [ 2 ] Помимо этих немногочисленных данных, о событиях жизни Самуила ничего не известно. Он занимал пост Гаона Суры с 998 по 1012 год, позже его сменил Доса бен Саадия . Его сын Исраэль бен Самуил Ха-Коэн был последним сурой Гаоном.
на эти Ответы
[ редактировать ]Хотя, как правило, геоническая литература состоит в основном из респонсов , Самуэль бен Хофни написал лишь несколько из них. [ 3 ] Это произошло потому, что Академия Сура в течение столетия занимала менее заметное положение, чем Академия Пумбедита , и что, особенно во времена Хай бен Шериры, информацию предпочтительно искали в последнем учреждении.
Фрагмент Каирской Генизы из коллекции Тейлора-Шехтера, содержащий письмо Шемарии бен Эльханану, написанное, по мнению Шехтера, Самуилом бен Хофни, и еще одно письмо Самуила Кайруану , [ 4 ] показать, какие огромные усилия пришлось приложить в это время последнему представителю вавилонских школ для сохранения древних центров обучения в Месопотамии. [ 5 ] В ответах Самуила, написанных на иврите , арамейском и иудео-арабском языках (те, что были написаны на арабском языке, были переведены на иврит), обсуждаются тфилин , цицит , Шаббат и праздники, запрещенная и разрешенная еда ( кашрут ), женщины , священники , слуги, права собственности и другие вопросы гражданского права. Они состоят главным образом из объяснений Талмуда и включают в себя несколько очень кратких галахических решений, на основании чего предполагается, что они взяты из его талмудического трактата « Шаарей Берахот» . [ 6 ] Со свойственной ему интеллектуальной независимостью он иногда заявляет, что талмудический закон не имеет библейского основания, а когда объяснение в Талмуде кажется неадекватным, он добавляет свое собственное, удовлетворительное. [ 7 ]
Самуил написал Введение в Талмуд ( араб . مدخل الى التلمود , латинизированное : Madḫal ile t-Talmud ), которое известно только благодаря цитатам из него, сделанным Ионой ибн Джаной , [ 8 ] Иосиф бен Иуда ибн Акнин и Авраам Закуто . Его трактат о герменевтических правилах Талмуда известен только по имени. Некоторые из учений Самуила бен Хофни, не встречающиеся ни в каких других источниках, были переданы в бен Авраама I иудео-арабском комментарии к Мишне Натана , дополненном анонимным переписчиком в XII веке. [ 9 ] Вся работа была переведена на иврит Йосефом Кафихом .
Трактаты
[ редактировать ]Систематические трактаты Самуила по многим разделам талмудического закона превосходили по количеству труды его предшественников. Они были составлены на арабском языке, хотя некоторые из них носили соответствующие названия на иврите. Они есть:
- Ахкам Шар' аль-Тихит, десять глав, о правилах, касающихся цицита [ 10 ]
- Лавазим аль-Ахкам, известный по цитате, [ 11 ] из каталога книготорговца XII века (этот каталог был найден среди генизы фрагментов Фостата , издан Э. Н. Адлером и И. Бройде, [ 12 ] и из фрагментов, недавно (1906 г.), обнаруженных и опубликованных Шехтером. [ 13 ]
- Аль-Булуг ва'ль-Идрак, в шести главах, о достижении совершеннолетия ( бар-мицва ) [ 14 ]
- Фи аль-Талак (появляется в вышеупомянутом каталоге под названием «Китаб аль-Талак ») о разводе.
- Насх аль-Шар ва-Усул ад-Дин ва-Фуруиха (т. е. «Отмена закона и основ религии и ее ответвлений»), цитируется Иудой ибн Валаамом и Моисеем ибн Эзрой. [ 15 ]
- Фи ан-Нафакат о налогах [ 16 ]
- Аль-Шуфа, двадцать глав, касающихся пограничных споров [ 17 ]
- аль-Рисала аль-Шакирия (= иврит, аренда), упомянутый Моисеем ибн Эзрой [ 18 ] ), вероятно, касательно найма лиц
- Аль-Шараи о заповедях; [ 19 ] разделен на «врата» или главы («шеарим») с отдельными названиями, например, Шаарей Шехитут ; Шаар шел Бедикут хаБасар мин ха-Хелев ; Шаарей Берахот. Последняя упомянутая часть была отредактирована на иврите И. Х. Вайсом, [ 20 ] и частично переведено на немецкий язык . [ 21 ]
- Шурут, о контрактах [ 22 ]
- Ха-Маттана, о подарках [ 23 ]
- Ха-Шуттафут, о партнерстве [ 24 ]
Вышеупомянутый каталог [ 25 ] содержит, кроме того, следующие названия работ Самуила по тем же темам талмудического права:
- Китаб Ахкам аль-Пиккадон, об отложениях
- Китаб аль-Муджавара, о соседстве
- Китаб аль-Бай, о продажах
Каталог [ 26 ] приписывает Самуилу бен Хофни также комментарий к трактату Йебамот . Более того, фрагменты генизы Шехтера содержат начало арабского комментария Самуила к еврейскому «решуту» Саадии . [ 27 ]
Как толкователь Библии
[ редактировать ]Однако самая важная работа Самуила заключалась в толковании Библии . Еще такой писатель, как Иона ибн Джана. [ 28 ] назвал его ведущим сторонником простого и умеренного объяснения (« пешат »), а Авраам ибн Эзра , хотя и критиковал его многословие, поместил его в первый ряд комментаторов Библии геоонического периода . [ 29 ] В наше время его значение как толкователя Библии получило должное признание благодаря исследованиям Гаркави рукописей в Санкт-Петербургской библиотеке. [ 30 ] Фрагменты комментария Самуила на Пятикнижие сохранились лишь в «Ленинградской г-же» («Санкт-Петербургская г-жа») и в «Мсс. из Каирской Генизы , которые были собраны, переведены на иврит и опубликованы в 1979 году Аароном Гринбаумом. [ 31 ]
Переводы Библии
[ редактировать ]Кроме того, Самуил бен Хофни написал арабский перевод Пятикнижия с комментариями, комментариями к некоторым пророкам и, возможно, комментарием к Экклезиасту . [ 32 ] М. И. Исраэльсон опубликовал часть перевода Пятикнижия Самуила (Быт. xli.-l.) с комментариями. [ 33 ] Недостатки в этих отредактированных фрагментах могут быть восполнены цитатами из Авраама Маймонида комментария к Бытию и Исходу . [ 34 ] Немецкий перевод образца этих фрагментов дан в Winter и Wünsche. [ 35 ]
Фрагменты показывают, что перевод Пятикнижия Самуила основывался, хотя и был более буквальным, чем перевод Саадии , который был написан почти сто лет назад. В отличие от Саадии, Самуил дает еврейские имена собственные в их первоначальной форме. Грамматические примечания занимают удивительно мало места в его многословном комментарии, а его грамматическая точка зрения соответствовала той, которой придерживались ученые до времен Хайюджа . С другой стороны, он внимательно рассматривает хронологию библейских повествований и, объясняя слово, приводит все его различные значения, помимо упоминаний о его появлении в других местах. Его источником являются мидраши и талмудическая литература, хотя конкретно он упоминает только Седер Олам Рабба и Таргум Онкелос . [ 36 ]
Полемические сочинения
[ редактировать ]Самуил бен Хофни упоминается в связи с Саадией и Мукамманом как писатель-полемист. [ 37 ] Ему приписывают антикараимский « труд под названием Арайот» о степенях родства: [ 38 ] но неизвестно, правильно это или неправильно. [ 39 ] Каббалисты присвоили ему Сефер ха-Яшар , [ 40 ] и просьба, адресованная Саадиа, о его решении по поводу присяги.
Богословские взгляды
[ редактировать ]Самуила бен Хофни справедливо называют рационалистом. [ 41 ] В религиозных вопросах он считал разум выше традиции. [ 42 ] Придерживаясь веры в сотворение мира из ничего, он отверг астрологию и все, что отрицает разум. Он сознательно поставил себя в оппозицию Саадии, который твердо придерживался убеждения, что ведьма Эндора снова вернула Самуила к жизни, что змей говорил с Евой , а осел - с Валаамом , хотя он чувствовал себя вынужденным объяснить чудеса, предоставив посредническую помощь ангелов . Самуил отрицал эти и подобные чудеса и с иронией, напоминающей Хиви аль-Балхи , задал вопрос: «Почему, если они могли делать это когда-то, змеи не говорят в настоящее время?»
По его представлению, Бог изменяет естественный порядок вещей только тогда, когда желает проверить перед всеми людьми слова пророка. [ 43 ] Против этой точки зрения выступил его зять Хай Гаон . То, что в более поздние времена его не называли еретиком, хотя и не было недостатка в пренебрежительной критике, объяснялось его положением гаона . [ 44 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ см. Zunz , Ritus, p. 191; Штейншнейдер , евр. Библ. хх. 132
- ^ Шешабот ха-Геоним, изд. Лик, 1864, вып. 99.
- ^ См . Соломона Иуду Леба Рапопорта в Bikkure ha-'Ittim , xi. 90; Юлиус Фюрст на Востоке, Лит. х. 188; Вайс, Дор, IV. 192, примечание 2; Мюллер, Мафтеа, стр. 168 и последующие; Гаркави, Зикрон ла-Ришоним и др., iv. 146, 258; Винтер и Вюнше, Еврейская литература, стр. 50 и последующие; Шехтер, Саадьяна, с. 61.
- ^ JQR xiv. 308.
- ^ Шехтер, ЖК 121.
- ^ Вайс, LC, стр. 193; Штейншнайдер , «Арабская литература евреев», с. 109.
- ^ Шааре Эдек, i. 305.
- ^ Китаб аль-Усул, изд. Адольф Нойбауэр , с. 166.
- ^ Йосеф Кафих, «Связи йеменского еврейства с крупными еврейскими центрами», в: Восхождение на пальму - Антология йеменского еврейского наследия , Рэйчел Йедид и Дэнни Бар-Маоз (ред.), E'ele BeTamar: Rehovot 2018, стр. . 29 ОСЛК 1041776317
- ^ Харкави, Исследования и коммуникации , iii. 31, примечание 77
- ^ Гаркави, lcp 35, примечание 93.
- ^ В JQR xiii. 52 и далее.
- ^ ЖК 114
- ^ Гаркави, lcp 31, примечание 77.
- ^ Штайншнейдер, Кат. Бодл. столбцы. 880, 2164; idem, Полемическая и апологетическая литература, с. 102; Гаркави, lcp 40, примечания 112-114.
- ^ Гаркави, lcp 34, примечание 90.
- ^ Гаркави, lcp 30, примечание 60.
- ^ См. Шрайнера в REJ xxii. 69
- ^ См. Шехтер, lcp 43.
- ^ В Бет Талмуд, ii. 377
- ^ Зимой и пожеланиями, Еврейская литература, ii. 49.
- ^ См. Работы Саадиа, ix., стр. XXXVIII.
- ^ Гаркави, lcp 36, примечания 97, 98.
- ^ Харкави, LC, примечание 96; дополнительные ссылки см. в Steinschneider, The Arab Literature, стр. 108 и след.
- ^ см . JQR xiii. 60, 62
- ^ ЖК 59, № 56
- ^ Саадьяна, стр. 43, 54, где упоминаются дальнейшие его ранее неизвестные сочинения; см. также Самуэля Познанского в Zeit. для иврита Библ. VII. 109
- ^ Китаб аль-Лума' , стр. 15
- ^ см. Бахер, «Введение Авраама ибн Эзры к его комментарию к Пятикнижию» и т. д., стр. 18
- ^ see Berliner's Magazin, v. 14 et seq., 57 et seq.; Harkavy, l.c. i., iii.; Steinschneider, Hebr. Bibl. xx. 132 et seq.
- ^ Самуэль бен Хофни (1979). Аарон Гринбаум (ред.). Библейский комментарий рава Самуэля Бен Хофни Гаона: арабский текст и [иврит] перевод (на иврите). Иерусалим: Моссад Харав Кук . OCLC 977122373 .
- ^ см. Харкави, LC III. 24, примечание 59; Познаньский, ЖК II. 55, примечание 5
- ^ Сэмюэл б. Арабская версия Хофни трех последующих разделов Книги Бытия с комментариями, Св. Петербург, 1886 г.
- ^ Нойбауэр, Кат. Бодл. Евр. МСС. Нет. 276
- ^ ЖК II. 254
- ^ см. Бахера в REJ xv. 277, xvi. 106 и последующие.
- ^ Штайншнейдер, Еврейская литература, с. 319
- ^ Фюрст, Геш. персонажа. ii. 153
- ^ См. вышеупомянутый каталог, №№ 58-59.
- ^ Леопольд Цунц , SP с. 146
- ^ Шрайнер, в Monthly, 1886, стр. 315 и след.
- ^ Гаркави, LC, примечание 34
- ^ Тешубот ха-Геоним, изд. Лик, нет. 99
- ^ см. Вайс, LC IV. 198; Менахем Мейри , Бет ха-Бехира, в Адольфе Нойбауэре , MJC ii. 225
Внешние ссылки
[ редактировать ]В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Самуэль Бен Хофни» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
- В дополнение к приведенным выше ссылкам см.
- Зунц , Ритус, с. 191;
- Дж. Марголиаут, в JQR xiv. 311.
- Рав Шмуэль бен Хофни Ха-Коэн Гаон на kehuna.org