Джордж Э. Меткалф
Джордж Эдгар «Эдди» Меткалф , китайское имя 王懷仁 wáng Huárénen, ( Бирмингем , 1879- Мельбурн , 1956), был британским протестантским миссионером, служащим в Китае с внутренней миссией Китая и приписываемым первым переводом Нового Запада Восточного Лису / Липо меньшинство.
Великобритания
[ редактировать ]Меткалф родился в Уорстоне -лейн, Бирмингем , 3 марта 1879 года, третий сын четырех братьев, родившихся от Сэмюэля и Эммы Меткалф. Он был преобразован в его позднем подростковом возрасте через министерство преподобного доктора Люка Уайзмана, биографа Чарльза Уэсли. Он тренировался как портной и имел свой собственный магазин Tailor's в Оксфорде.
Китай
[ редактировать ]Меткалф присоединился к Китайской внутренней миссии в 1906 году, прибыв в Шанхай 23 октября. После периода изучения языка он путешествовал пешком, на лодке и лошадях по длине Китая в провинцию Юньнань, где он присоединился к Артуру Дж. Николсу из Sapushan и Gladstone Porteous , чтобы сказать, что нет, работая с рядом племен меньшинств в провинции. Мужчины адаптировали сценарий MIAO , разработанный Сэмюэлем Поллардом для перевода части Библии. [ 1 ] Меткалф, наконец, поселился в Таку (Таогу) с Восточным Лису, создав церковный и библейский колледж. 19 января 1921 года он женился на Элизабет Мэри Доннелли, австралийской миссионере из Аделаиды . Элизабет родилась 19 января 1891 года и прибыла в Китай 28 ноября 1917 года. У пары было двое детей, Рут (р. 24 июня 1924 года, ум. 2014), оба из которых стали миссионерами с OMF International, Рут Меткалф в Таиланд, Стивен Меткалф в Японию. В 1951 году Меткалфы были вынуждены покинуть Китай с исходом миссионеров после победы коммунистов над националистическим правительством. Меткалф не жил, чтобы узнать о трудностях культурной революции , которая включала в себя смерть в 1973 году его новообращенного пастора Ван Чжиминга , чья статуя - среди статуи десяти мучеников 20 -го века на западных воротах Вестминстерского аббатства .
Перевод Нового Завета
[ редактировать ]Меткалф завершил свой восточный Новый Завет Лису в 1947 году и взял с собой рукописную рукопись в Гонконге. Вторая копия осталась с восточной церковью Лису. Эта рукопись была потеряна в результате последующего подавления церкви коммунистическим правительством. Перевод Меткалфа был опубликован в 1951 году, но ни одна копии никогда не достигли Юньнана . В 1999 году Рут Меткалф вернула рукопись своего отца обратно в Юньнан и представила ее Бюро по религиозным делам в Вудинге . Впоследствии это использовалось при подготовке современной версии Нового Завета в восточной части Лису ( Липо ), которая была опубликована в 2009 году.
Австралия
[ редактировать ]На пенсии Эдди и Элизабет поселились в Австралии. Джордж Эдгар Меткалф умер в Мельбурне 15 января 1956 года. Элизабет Мэри (Доннелли) Меткалф умерла в Мельбурне 25 августа 1966 года.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джон Р. Хикс Переводы Священных Писаний на языки Китая и ее зависимости 1916
- лака в разговорной речи Сэмюэля Полларда Сценарий 1912 г. Марк. Рев. Артур Г. Николс и Гладстон Портеус . B & FBS
- Лису -разговорной сценарий Полларда 1912 Мэтью. Рев. AG Nicholls и George E. Metcalf. B & FBS 1915 Люк. Рев. Ag Nicholls и Ee Metcalf. B & FBS
- Клементс, Рональд (2010). В Японии крики плачут . Оксфорд: Публикации монарха.
- Брумхолл, Маршалл (1934). Библия в Китае . Оксфорд: Публикации монарха.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Рональд Клементс. В Японии крики плачут. Монарх книги. 2010 год. ISBN 978-1-85424-970-8