Jump to content

Уйс Криге

Уйс Криге
Рожденный Маттеус Уйс Криге
( 1910-02-04 ) 4 февраля 1910 г.
Бонтебоксклоф, Капская провинция , Южно-Африканский Союз
Умер 10 августа 1987 г. (10 августа 1987 г.) (77 лет)
Херманус , Капская провинция, Южная Африка
Занятие
  • автор
  • поэт
Язык Африкаанс и английский

Маттеус Уйс Криге (4 февраля 1910 — 10 августа 1987) — южноафриканский писатель, автор романов, рассказов, стихов и пьес на языке африкаанс и английском языке. В литературе африкаанс Криге причисляется к Дертигерам ( «Писатели тридцатых годов»). Уйс Криге, по словам его друга Джека Коупа , был во многом исключением среди африканерских поэтов и писателей своего поколения из-за его враждебности к крайнему африканерскому национализму , белому превосходству и его литературным переводам латиноамериканской поэзии небелых авторов на африкаанс. ; которые оказали огромное влияние на южноафриканскую литературу и культуру. Позже в своей жизни Криге служил наставником и отцом литературного движения африкаанс, известного как die Sestigers ; которого он убедил сказать властям правду о правлении Национальной партии в 1948–1994 годах и ее политике апартеида и цензуры в Южной Африке .

Уйс Криге родился в Бонтебоксклофе (недалеко от Свеллендама ) в Капской провинции .

Несмотря на то, что семья Криге верила в африканерский национализм , «домашняя атмосфера была широтой и творческой, его мать была талантливой писательницей, а его младший брат — ведущим художником». [ 1 ]

Уйс Криге получил образование в Стелленбосском университете . Как и многие другие молодые африканеры его поколения, Криге было предложено присоединиться к тайному обществу, известному как Бродербонд . «Но, обнаружив его правила секретности и несколько средневековые обряды, Криге поспешно отступил». [ 2 ]

В 21 год Криге уехал в Европу, где жил «в своего рода веселом бродяжничестве». [ 1 ] Криге свободно говорил на французском и испанском языках. Во Франции он играл в регби за команду в Тулоне , был тренером по плаванию на Лазурном берегу , писал стихи и статьи-фрилансеры для прессы африкаанс. [ 3 ]

С 1931 по 1933 год Криге жил в Мартиге , в Провансе, в качестве наставника дочерей англо-африканского поэта Роя Кэмпбелла и его английской аристократки, ставшей богемной женой, Мэри Гарман Кэмпбелл. Старшая дочь Кэмпбеллов, Анна Кэмпбелл, позже вспоминала, что Уйс Криге заменила французскую гувернантку по имени Анн-Мари, которая «никогда ничему нас не учила, но каждый вечер ездила в казино в Фоссе потанцевать». Однако позже Анна вспоминала, что ей и ее сестре Тесс «с удовольствием делали уроки» с Уйсом Криге и что благодаря ему «мы добились быстрого прогресса. Он пробыл с нами почти два года». [ 4 ]

К концу 1932 года фунт стерлингов девальвировался, и стало ясно, что Криге и Кэмпбеллы больше не могут позволить себе жить во Франции. [ 5 ] Во время беседы с Криге весной 1933 года Мэри Кэмпбелл, «которая читала мемуары святой Терезы Авильской, когда ей было шесть лет, и имела предвзятое представление обо всем испанском», рекомендовала переехать в Испанию. [ 6 ]

По словам Анны Кэмпбелл Лайл, в 1933 году пансионат в Барселоне, где остановилась семья Кэмпбелл, был наводнен немецкими евреями и другими антинацистскими политическими беженцами , которые проводили традиционное немецкое празднование Рождества . На той же вечеринке присутствовал Уйс Криге со своей каталонской девушкой, а Анна Кэмпбелл Лайл танцевала пасодобль . на столе [ 7 ]

Криге вернулся в Южную Африку в 1935 году и начал писательскую карьеру в качестве репортера Rand Daily Mail . [ 8 ]

Кэмпбеллы обратились в католицизм в Альтее, Испания , и, благодаря своей новой вере и собственному опыту красного террора со стороны сил, лояльных Второй Испанской республике в Толедо , Кэмпбеллы открыто поддержали националистическую фракцию во время последовавшей испанской революции. Гражданская война . Между тем, Криге столь же страстно вел кампанию за республиканскую фракцию . [ 9 ] Несмотря на то, что их взгляды на гражданскую войну в Испании расходились, Рой Кэмпбелл и Уйс Криге остались друзьями, и в мемуарах Кэмпбелла 1952 года « Свет на темной лошадке » он объясняет республиканские симпатии Криге тем, что последний был «неизлечимым кальвинистом». [ 10 ]

В 1937 году Криге женился на актрисе Лидии Линдек , и у них родился первый ребенок, Эулалия. [ 11 ] В том же году он написал стихотворение на языке африкаанс Lied van die fascistiese bomwerpers («Гимн фашистских бомбардировщиков»). Позже Криге вспоминал: «Мне понадобилась всего одна-две строчки, и тогда стихотворение написалось само. Моя рука едва успевала за ним. Мне не пришлось ничего исправлять. Ну… с тобой такое случается редко». [ 12 ] Стихотворение осуждало бомбардировки пронационалистически настроенных немецких летчиков Легиона Кондор . Вдохновленные, по словам Джека Коупа, воспитанием Криге в рамках африканерского кальвинизма и его традиционной враждебностью к якобы коррумпированной церкви дореформации, Lied van die fascistiese bomwerpers также совершали жестокие нападки на римский католицизм . [ 13 ]

По словам Джека Коупа: «Стихотворение начинается с ноты военной гордости – взгляды фашистских летчиков, устремленные на себя в их радостном и триумфальном, священном деле. Тон горькой иронии возрастает по мере того, как темп ускоряется, поднимаясь на высоту. после вершины дикости и презрения строки латинской литургии смешиваются с жестоким ликованием наемников, низвергающих смерть со своей безопасной высоты. Сама Библия залита кровью. Прекрасные топонимы Испании возвышаются в сиянии. пыль и дым. В конце концов гимн превращается в безумный крик насилия и кровавого разрушения, насмехающийся даже над Распятием ». [ 12 ]

Поскольку ни один журнал на африкаансе не осмелился опубликовать его, появилась книга Уйса Криге «Песнь о фашистских бомбардировщиках» в «Форуме» , левом литературном журнале, издаваемом на английском языке, . Стихотворение Криге вызвало яростное осуждение как со стороны крайних африканерских националистов , так и со стороны католической церкви в Южной Африке , которая «яростно протестовала», назвав стихотворение Криге кощунственным . Криге в ответ спросил, одобряют ли южноафриканские католики демонтаж националистами того, что он считал законным испанским правительством, или продолжающийся Белый террор . [ 14 ]

Во время Второй мировой войны Криге был военным корреспондентом во южноафриканской армии время Абиссинской кампании и Североафриканской кампании . Захваченный в битве при Тобруке в 1941 году, он был отправлен в лагерь для военнопленных в фашистской Италии , из которого бежал после свержения Бенито Муссолини два года спустя. Затем Криге был тайно переправлен обратно на позиции союзников с помощью итальянского Сопротивления . Криге вернулся в Южную Африку и смог свободно говорить по-итальянски. [ 15 ] Впоследствии Криге написал и опубликовал англоязычные военные мемуары «Выход» , а также военные стихи и рассказы. [ 13 ]

После того, как Национальная партия пришла к власти в Южной Африке в 1948 году, Криге в составе отряда «Факел-коммандос» вместе с бывшим британских ВВС асом Сейлор Малан и многими другими африканерами-ветеранами Второй мировой войны активно проводил кампанию против планов нового правительства лишить избирательных прав цветных избирателей. [ 16 ]

В мае 1952 года Криге обедал в Лондоне с другими южноафриканскими диссидентами писателями- Роем Кэмпбеллом , Лоренсом ван дер Постом , Энслином дю Плесси и Аланом Патоном . Во время обеда пятеро мужчин составили и подписали открытое письмо правительству ЮАР, в котором они снова осудили планы правящей Национальной партии лишить избирательных прав цветных избирателей. Письмо впоследствии было опубликовано несколькими южноафриканскими газетами. [ 17 ]

В 1958 году Криге, несмотря на или из-за его оппозиции правительству, в котором доминирует Национальная партия, был удостоен звания почетного доктора Университета Натала . [ 10 ]

Начиная с конца 1950-х и 1960-х годов, Криге служил наставником для многих членов Кейптауна расово смешанной литературной богемы , которые собирались в прибрежном пригороде Клифтона . Во многом благодаря влиянию Криге членство как в литературной богеме, так и в литературном движении, известном как Die Sestigers («Писатели шестидесятых»), стало синонимом общественной оппозиции как Национальной партии, так и апартеиду .

Самым известным из протеже Криге была Ингрид Йонкер , и Крайге сыграла важную роль в превращении Йонкер из послушной дочери депутата Национальной партии в ярого критика политики цензуры и апартеида Национальной партии . Когда Джонкер покончила жизнь самоубийством, утонув в 1965 году, Криге выступила на ее светских похоронах.

Уйс Криге также был соредактором «Книги южноафриканских стихов Пингвинов» (1968) вместе с Джеком Коупом . [ 18 ]

В более позднем интервью Крайг сказал Джеку Коупу: «Одна из самых больших ошибок — отождествлять язык африкаанс с Националистической партией». [ 19 ]

Уйс Криге умер недалеко от Хермануса в Капской провинции в 1987 году в возрасте 77 лет. [ 15 ]

По словам друга Уйса Криге Джека Коупа , «он был по существу лирическим поэтом , его сюжеты личные, часто романтические, сентиментальные; его техника, несмотря на полное знакомство с дадаизмом , сюрреализмом и другими школами, оставалась традиционной, чему способствовали наряду с домашними анекдотами и обильными рифмами. Ему нравился резонанс и тембр слов, и он любил использовать нюансы своего языка в противовес точности французского и испанского языков с их более темными и чувственными тонами». [ 12 ]

Литературные переводы

[ редактировать ]

По словам Джека Коупа , лингвистический и литературный талант Криге в сочетании с его страстью к французской, испанской, итальянской и португальской литературе сделали его главным переводчиком с романских языков на африкаанс в 20 веке. [ 20 ]

Уйс Криге перевел многие произведения Уильяма Шекспира с елизаветинского английского языка на африкаанс. Он также перевел произведения Федерико Гарсиа Лорки , Пабло Неруды , Лопе де Веги и Хуана Рамона Хименеса с испанского, произведения Бодлера , Франсуа Вийона , Жака Превера , Артюра Рембо и Поля Элюара с французского, а также «множества стихов» анти- Муссолини Итальянские поэты Сальваторе Квазимодо и Джузеппе Унгаретти , с которым у Криге завязалась дружба. [ 21 ]

Встреча Криге с латиноамериканской поэзией во время его пребывания в Каире во время Второй мировой войны также побудила его перевести стихи Хасинто Фомбона-Пачано , Хосе Рамона Эредиа , Висенте Уидобро , Хорхе Карреры Андраде , Николаса Гильена , Сезара Вальехо , Хорхе де Лимы и Мануэля Бандейры. на африкаанс с испанского и португальского языков . [ 20 ]

Джек Коуп писал о переводах Крайджа латиноамериканских стихов: «Этот важный массив современной поэзии, пропитанный гуманистическими традициями, нерасовый в той степени, в которой большая часть его была написана поэтами черных, индийских и смешанных рас, имел значительное влияние на южноафриканскую письменность, как на африкаансе, так и на английском языке. Поэты страны, такие как Дэн Джейкобсон и Чарльз Эглингтон, согласились с тем, что версии Крайга почти во всех случаях ближе по духу и тону к оригиналам, чем те, которые были созданы до сих пор. на английском языке, будь то в Британии или Соединенных Штатах. Это многое говорит не только о переводчике/поэте, но и о языке, который он использует, который способен более непринужденно передать теплоту, мягкость и резонанс латинских языков». [ 19 ]

Наследие

[ редактировать ]

В 1994 году внучка Уйса Криге, Лида Орффер, была убита вместе со своей семьей в их доме в Стелленбоше . Убийцей оказался чернокожий бродяга из Южной Африки, которому семья Орферов дала его первую настоящую работу. Убийство семьи Орффер, произошедшее через несколько недель после свободных выборов, свергнувших правящую Национальную партию и положивших конец апартеиду, привело в ужас город Стелленбош и заставило многих местных жителей усомниться в том, действительно ли Нельсона Манделы обещание о «радужной нации» было правдой. возможный. [ 22 ]

В 2010 году издательство Hemel & See Boeke опубликовало сборник писем Уйса Криге из Франции и Испании под названием « Письма Уйса Криге из Франции и Испании» .

В честь столетия со дня рождения Криге в 2010 году южноафриканскому композитору Хендрику Хофмейру было поручено составить цикл песен на основе его стихов. цикл «Эк маак и хек уп в моем сердце» . В этом году впервые прозвучал [ 23 ]

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]

Все публикации написаны на языке африкаанс, если не указано иное. Английский перевод дан в скобках. [ 20 ]

  • Сборники стихов:
    • Кентеринг (Смена), 1935 год.
    • Красный день , 1940 год.
    • Стихи о войне (Военные стихи), 1942 год.
    • Сердце без гавани , 1949 год.
    • Баллада о великом желании (Баллада о великом желании), 1960 г.
    • Накануне вечером , 1964 год.
  • Романы:
    • Пальма , 1940 год.
    • Мечта и пустыня (на английском языке), 1953 г.
  • Журналы путешествий и военная переписка:
    • Выход (на английском языке), 1946 год.
    • Sol y sombra , 1948 (Солнце и тень), с иллюстрациями его брата Франсуа.
    • Далеко в мире (Далеко в мире), 1951 год.
    • Соль земли (Соль земли), 1961 год.
  • Играет:
    • Магдалена Ретиф , 1938 год.
    • Золотой круг , 1956 год.
  • Одноактные пьесы:
    • Die wi wit muur (Белая стена), 1940 год.
    • Все дороги ведут в Рим (Все дороги ведут в Рим), 1949 год.
    • Die sluipskutter , 1951 (переведено автором как «Снайпер» в 1962 году)
  1. ^ Перейти обратно: а б Коуп (1983), стр. 32.
  2. ^ Коуп (1983), стр. 31.
  3. ^ Коуп (1982), стр. 32
  4. ^ Кулли, Лайл и Кэмпбелл (2011), стр. 38.
  5. ^ Кулли, Лайл и Кэмпбелл (2011), стр. 40.
  6. ^ Кулли, Лайл и Кэмпбелл (2011), стр. 41.
  7. ^ Джудит Лютге Кулли (2011), Вспоминая Роя Кэмпбелла: Мемуары его дочерей Анны и Тесс , Winged Lion Press. Страница 43.
  8. ^ Уйс Криге, 1910–1987 на stellenboschwriters.com
  9. ^ Нассон, Билл, Южная Африка в войне 1939–1945 , Jacana Media, Окленд-Парк, 2012, стр.17
  10. ^ Перейти обратно: а б Coullie, Lyle & Campbell (2011), стр. 38, сноска 76.
  11. ^ Бота (2006), стр. 245.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Коуп (1983), стр. 33.
  13. ^ Перейти обратно: а б Коуп (1983), стр. 36.
  14. ^ Коуп (1982), страницы 33–36.
  15. ^ Перейти обратно: а б Монография Уйса Криге в Британской энциклопедии онлайн
  16. ^ Коуп (1982), страницы 36–37.
  17. ^ Джозеф Пирс: Не боясь Вирджинии Вульф (ISI Books, Уилмингтон, Делавэр: 2004), стр. 402.
  18. ^ Лоадер, Катарина Горько-сладкая ловушка: взгляд с высоты птичьего полета на некоторые выдающиеся темы южноафриканской литературы в Венском университете.
  19. ^ Перейти обратно: а б Коуп (1983), стр. 38.
  20. ^ Перейти обратно: а б с Коуп (1982), стр. 38.
  21. ^ Коуп (1982), страницы 37–38.
  22. Небольшой городок в Южной Африке The Independent , 31 марта 1995 г. Дата обращения 26 июня 2020 г.
  23. ^ Профиль композитора Хендрика Хофмейра

Источники

[ редактировать ]
  • Бота, Дэни (2006). Рампа и аплодисменты!: Первые годы профессиональной сцены африкаанс (на языке африкаанс). Претория: Книжный дом Протея. ISBN  978-1-86919-090-3- .
  • Коуп, Джек (1982). Внутренний противник, писатели-диссиденты на языке африкаанс . Кейптаун: Дэвид Филип. ISBN  978-0-90839-659-7 .
  • Кулли, Джудит Лютге; Лайл, Анна Кэмпбелл; Кэмпбелл, Тереза ​​(2011). Вспоминая Роя Кэмпбелла: Мемуары его дочерей Анны и Тесс . Хамден, Коннектикут: Winged Lion Press. ISBN  978-1-93629-404-6 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a910bea4ffcfb9947411a0afb594db57__1723445520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/57/a910bea4ffcfb9947411a0afb594db57.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Uys Krige - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)