Уйс Криге
Уйс Криге | |
---|---|
Рожденный | Маттеус Уйс Криге 4 февраля 1910 г. Бонтебоксклоф, Капская провинция , Южно-Африканский Союз |
Умер | 10 августа 1987 г. Херманус , Капская провинция, Южная Африка | (77 лет)
Занятие |
|
Язык | Африкаанс и английский |
Маттеус Уйс Криге (4 февраля 1910 — 10 августа 1987) — южноафриканский писатель, автор романов, рассказов, стихов и пьес на языке африкаанс и английском языке. В литературе африкаанс Криге причисляется к Дертигерам ( «Писатели тридцатых годов»). Уйс Криге, по словам его друга Джека Коупа , был во многом исключением среди африканерских поэтов и писателей своего поколения из-за его враждебности к крайнему африканерскому национализму , белому превосходству и его литературным переводам латиноамериканской поэзии небелых авторов на африкаанс. ; которые оказали огромное влияние на южноафриканскую литературу и культуру. Позже в своей жизни Криге служил наставником и отцом литературного движения африкаанс, известного как die Sestigers ; которого он убедил сказать властям правду о правлении Национальной партии в 1948–1994 годах и ее политике апартеида и цензуры в Южной Африке .
Жизнь
[ редактировать ]Уйс Криге родился в Бонтебоксклофе (недалеко от Свеллендама ) в Капской провинции .
Несмотря на то, что семья Криге верила в африканерский национализм , «домашняя атмосфера была широтой и творческой, его мать была талантливой писательницей, а его младший брат — ведущим художником». [ 1 ]
Уйс Криге получил образование в Стелленбосском университете . Как и многие другие молодые африканеры его поколения, Криге было предложено присоединиться к тайному обществу, известному как Бродербонд . «Но, обнаружив его правила секретности и несколько средневековые обряды, Криге поспешно отступил». [ 2 ]
В 21 год Криге уехал в Европу, где жил «в своего рода веселом бродяжничестве». [ 1 ] Криге свободно говорил на французском и испанском языках. Во Франции он играл в регби за команду в Тулоне , был тренером по плаванию на Лазурном берегу , писал стихи и статьи-фрилансеры для прессы африкаанс. [ 3 ]
С 1931 по 1933 год Криге жил в Мартиге , в Провансе, в качестве наставника дочерей англо-африканского поэта Роя Кэмпбелла и его английской аристократки, ставшей богемной женой, Мэри Гарман Кэмпбелл. Старшая дочь Кэмпбеллов, Анна Кэмпбелл, позже вспоминала, что Уйс Криге заменила французскую гувернантку по имени Анн-Мари, которая «никогда ничему нас не учила, но каждый вечер ездила в казино в Фоссе потанцевать». Однако позже Анна вспоминала, что ей и ее сестре Тесс «с удовольствием делали уроки» с Уйсом Криге и что благодаря ему «мы добились быстрого прогресса. Он пробыл с нами почти два года». [ 4 ]
К концу 1932 года фунт стерлингов девальвировался, и стало ясно, что Криге и Кэмпбеллы больше не могут позволить себе жить во Франции. [ 5 ] Во время беседы с Криге весной 1933 года Мэри Кэмпбелл, «которая читала мемуары святой Терезы Авильской, когда ей было шесть лет, и имела предвзятое представление обо всем испанском», рекомендовала переехать в Испанию. [ 6 ]
По словам Анны Кэмпбелл Лайл, в 1933 году пансионат в Барселоне, где остановилась семья Кэмпбелл, был наводнен немецкими евреями и другими антинацистскими политическими беженцами , которые проводили традиционное немецкое празднование Рождества . На той же вечеринке присутствовал Уйс Криге со своей каталонской девушкой, а Анна Кэмпбелл Лайл танцевала пасодобль . на столе [ 7 ]
Криге вернулся в Южную Африку в 1935 году и начал писательскую карьеру в качестве репортера Rand Daily Mail . [ 8 ]
Кэмпбеллы обратились в католицизм в Альтее, Испания , и, благодаря своей новой вере и собственному опыту красного террора со стороны сил, лояльных Второй Испанской республике в Толедо , Кэмпбеллы открыто поддержали националистическую фракцию во время последовавшей испанской революции. Гражданская война . Между тем, Криге столь же страстно вел кампанию за республиканскую фракцию . [ 9 ] Несмотря на то, что их взгляды на гражданскую войну в Испании расходились, Рой Кэмпбелл и Уйс Криге остались друзьями, и в мемуарах Кэмпбелла 1952 года « Свет на темной лошадке » он объясняет республиканские симпатии Криге тем, что последний был «неизлечимым кальвинистом». [ 10 ]
В 1937 году Криге женился на актрисе Лидии Линдек , и у них родился первый ребенок, Эулалия. [ 11 ] В том же году он написал стихотворение на языке африкаанс Lied van die fascistiese bomwerpers («Гимн фашистских бомбардировщиков»). Позже Криге вспоминал: «Мне понадобилась всего одна-две строчки, и тогда стихотворение написалось само. Моя рука едва успевала за ним. Мне не пришлось ничего исправлять. Ну… с тобой такое случается редко». [ 12 ] Стихотворение осуждало бомбардировки пронационалистически настроенных немецких летчиков Легиона Кондор . Вдохновленные, по словам Джека Коупа, воспитанием Криге в рамках африканерского кальвинизма и его традиционной враждебностью к якобы коррумпированной церкви дореформации, Lied van die fascistiese bomwerpers также совершали жестокие нападки на римский католицизм . [ 13 ]
По словам Джека Коупа: «Стихотворение начинается с ноты военной гордости – взгляды фашистских летчиков, устремленные на себя в их радостном и триумфальном, священном деле. Тон горькой иронии возрастает по мере того, как темп ускоряется, поднимаясь на высоту. после вершины дикости и презрения строки латинской литургии смешиваются с жестоким ликованием наемников, низвергающих смерть со своей безопасной высоты. Сама Библия залита кровью. Прекрасные топонимы Испании возвышаются в сиянии. пыль и дым. В конце концов гимн превращается в безумный крик насилия и кровавого разрушения, насмехающийся даже над Распятием ». [ 12 ]
Поскольку ни один журнал на африкаансе не осмелился опубликовать его, появилась книга Уйса Криге «Песнь о фашистских бомбардировщиках» в «Форуме» , левом литературном журнале, издаваемом на английском языке, . Стихотворение Криге вызвало яростное осуждение как со стороны крайних африканерских националистов , так и со стороны католической церкви в Южной Африке , которая «яростно протестовала», назвав стихотворение Криге кощунственным . Криге в ответ спросил, одобряют ли южноафриканские католики демонтаж националистами того, что он считал законным испанским правительством, или продолжающийся Белый террор . [ 14 ]
Во время Второй мировой войны Криге был военным корреспондентом во южноафриканской армии время Абиссинской кампании и Североафриканской кампании . Захваченный в битве при Тобруке в 1941 году, он был отправлен в лагерь для военнопленных в фашистской Италии , из которого бежал после свержения Бенито Муссолини два года спустя. Затем Криге был тайно переправлен обратно на позиции союзников с помощью итальянского Сопротивления . Криге вернулся в Южную Африку и смог свободно говорить по-итальянски. [ 15 ] Впоследствии Криге написал и опубликовал англоязычные военные мемуары «Выход» , а также военные стихи и рассказы. [ 13 ]
После того, как Национальная партия пришла к власти в Южной Африке в 1948 году, Криге в составе отряда «Факел-коммандос» вместе с бывшим британских ВВС асом Сейлор Малан и многими другими африканерами-ветеранами Второй мировой войны активно проводил кампанию против планов нового правительства лишить избирательных прав цветных избирателей. [ 16 ]
В мае 1952 года Криге обедал в Лондоне с другими южноафриканскими диссидентами писателями- Роем Кэмпбеллом , Лоренсом ван дер Постом , Энслином дю Плесси и Аланом Патоном . Во время обеда пятеро мужчин составили и подписали открытое письмо правительству ЮАР, в котором они снова осудили планы правящей Национальной партии лишить избирательных прав цветных избирателей. Письмо впоследствии было опубликовано несколькими южноафриканскими газетами. [ 17 ]
В 1958 году Криге, несмотря на или из-за его оппозиции правительству, в котором доминирует Национальная партия, был удостоен звания почетного доктора Университета Натала . [ 10 ]
Начиная с конца 1950-х и 1960-х годов, Криге служил наставником для многих членов Кейптауна расово смешанной литературной богемы , которые собирались в прибрежном пригороде Клифтона . Во многом благодаря влиянию Криге членство как в литературной богеме, так и в литературном движении, известном как Die Sestigers («Писатели шестидесятых»), стало синонимом общественной оппозиции как Национальной партии, так и апартеиду .
Самым известным из протеже Криге была Ингрид Йонкер , и Крайге сыграла важную роль в превращении Йонкер из послушной дочери депутата Национальной партии в ярого критика политики цензуры и апартеида Национальной партии . Когда Джонкер покончила жизнь самоубийством, утонув в 1965 году, Криге выступила на ее светских похоронах.
Уйс Криге также был соредактором «Книги южноафриканских стихов Пингвинов» (1968) вместе с Джеком Коупом . [ 18 ]
В более позднем интервью Крайг сказал Джеку Коупу: «Одна из самых больших ошибок — отождествлять язык африкаанс с Националистической партией». [ 19 ]
Уйс Криге умер недалеко от Хермануса в Капской провинции в 1987 году в возрасте 77 лет. [ 15 ]
Поэзия
[ редактировать ]По словам друга Уйса Криге Джека Коупа , «он был по существу лирическим поэтом , его сюжеты личные, часто романтические, сентиментальные; его техника, несмотря на полное знакомство с дадаизмом , сюрреализмом и другими школами, оставалась традиционной, чему способствовали наряду с домашними анекдотами и обильными рифмами. Ему нравился резонанс и тембр слов, и он любил использовать нюансы своего языка в противовес точности французского и испанского языков с их более темными и чувственными тонами». [ 12 ]
Литературные переводы
[ редактировать ]По словам Джека Коупа , лингвистический и литературный талант Криге в сочетании с его страстью к французской, испанской, итальянской и португальской литературе сделали его главным переводчиком с романских языков на африкаанс в 20 веке. [ 20 ]
Уйс Криге перевел многие произведения Уильяма Шекспира с елизаветинского английского языка на африкаанс. Он также перевел произведения Федерико Гарсиа Лорки , Пабло Неруды , Лопе де Веги и Хуана Рамона Хименеса с испанского, произведения Бодлера , Франсуа Вийона , Жака Превера , Артюра Рембо и Поля Элюара с французского, а также «множества стихов» анти- Муссолини Итальянские поэты Сальваторе Квазимодо и Джузеппе Унгаретти , с которым у Криге завязалась дружба. [ 21 ]
Встреча Криге с латиноамериканской поэзией во время его пребывания в Каире во время Второй мировой войны также побудила его перевести стихи Хасинто Фомбона-Пачано , Хосе Рамона Эредиа , Висенте Уидобро , Хорхе Карреры Андраде , Николаса Гильена , Сезара Вальехо , Хорхе де Лимы и Мануэля Бандейры. на африкаанс с испанского и португальского языков . [ 20 ]
Джек Коуп писал о переводах Крайджа латиноамериканских стихов: «Этот важный массив современной поэзии, пропитанный гуманистическими традициями, нерасовый в той степени, в которой большая часть его была написана поэтами черных, индийских и смешанных рас, имел значительное влияние на южноафриканскую письменность, как на африкаансе, так и на английском языке. Поэты страны, такие как Дэн Джейкобсон и Чарльз Эглингтон, согласились с тем, что версии Крайга почти во всех случаях ближе по духу и тону к оригиналам, чем те, которые были созданы до сих пор. на английском языке, будь то в Британии или Соединенных Штатах. Это многое говорит не только о переводчике/поэте, но и о языке, который он использует, который способен более непринужденно передать теплоту, мягкость и резонанс латинских языков». [ 19 ]
Наследие
[ редактировать ]В 1994 году внучка Уйса Криге, Лида Орффер, была убита вместе со своей семьей в их доме в Стелленбоше . Убийцей оказался чернокожий бродяга из Южной Африки, которому семья Орферов дала его первую настоящую работу. Убийство семьи Орффер, произошедшее через несколько недель после свободных выборов, свергнувших правящую Национальную партию и положивших конец апартеиду, привело в ужас город Стелленбош и заставило многих местных жителей усомниться в том, действительно ли Нельсона Манделы обещание о «радужной нации» было правдой. возможный. [ 22 ]
В 2010 году издательство Hemel & See Boeke опубликовало сборник писем Уйса Криге из Франции и Испании под названием « Письма Уйса Криге из Франции и Испании» .
В честь столетия со дня рождения Криге в 2010 году южноафриканскому композитору Хендрику Хофмейру было поручено составить цикл песен на основе его стихов. цикл «Эк маак и хек уп в моем сердце» . В этом году впервые прозвучал [ 23 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]- По состоянию на 2007 год велась работа над биографическим фильмом Ингрид Джонкер под названием « Все, что ломается» . Основанный на сценарии Хелены Ногейры, опробованном в Театре Маркет в Йоханнесбурге , фильм должен был сосредоточиться на трех годах жизни Йонкер и на ее участии в литературной богеме , собравшейся вокруг Уйс Криге в Кейптауна пригороде Клифтоне . Продюсерами фильма должны были стать Дэвид Парфитт ( «Влюбленный Шекспир »), Чарльз Мур и Шан Мудли, а режиссёром должен был стать Ногейра.
- В Ингрид Джонкер биографическом фильме «Черные бабочки » 2011 года Уйс Криге сыграл актер Грэм Кларк .
Библиография
[ редактировать ]Все публикации написаны на языке африкаанс, если не указано иное. Английский перевод дан в скобках. [ 20 ]
- Сборники стихов:
- Кентеринг (Смена), 1935 год.
- Красный день , 1940 год.
- Стихи о войне (Военные стихи), 1942 год.
- Сердце без гавани , 1949 год.
- Баллада о великом желании (Баллада о великом желании), 1960 г.
- Накануне вечером , 1964 год.
- Романы:
- Пальма , 1940 год.
- Мечта и пустыня (на английском языке), 1953 г.
- Журналы путешествий и военная переписка:
- Выход (на английском языке), 1946 год.
- Sol y sombra , 1948 (Солнце и тень), с иллюстрациями его брата Франсуа.
- Далеко в мире (Далеко в мире), 1951 год.
- Соль земли (Соль земли), 1961 год.
- Играет:
- Магдалена Ретиф , 1938 год.
- Золотой круг , 1956 год.
- Одноактные пьесы:
- Die wi wit muur (Белая стена), 1940 год.
- Все дороги ведут в Рим (Все дороги ведут в Рим), 1949 год.
- Die sluipskutter , 1951 (переведено автором как «Снайпер» в 1962 году)
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Коуп (1983), стр. 32.
- ^ Коуп (1983), стр. 31.
- ^ Коуп (1982), стр. 32
- ^ Кулли, Лайл и Кэмпбелл (2011), стр. 38.
- ^ Кулли, Лайл и Кэмпбелл (2011), стр. 40.
- ^ Кулли, Лайл и Кэмпбелл (2011), стр. 41.
- ^ Джудит Лютге Кулли (2011), Вспоминая Роя Кэмпбелла: Мемуары его дочерей Анны и Тесс , Winged Lion Press. Страница 43.
- ^ Уйс Криге, 1910–1987 на stellenboschwriters.com
- ^ Нассон, Билл, Южная Африка в войне 1939–1945 , Jacana Media, Окленд-Парк, 2012, стр.17
- ^ Перейти обратно: а б Coullie, Lyle & Campbell (2011), стр. 38, сноска 76.
- ^ Бота (2006), стр. 245.
- ^ Перейти обратно: а б с Коуп (1983), стр. 33.
- ^ Перейти обратно: а б Коуп (1983), стр. 36.
- ^ Коуп (1982), страницы 33–36.
- ^ Перейти обратно: а б Монография Уйса Криге в Британской энциклопедии онлайн
- ^ Коуп (1982), страницы 36–37.
- ^ Джозеф Пирс: Не боясь Вирджинии Вульф (ISI Books, Уилмингтон, Делавэр: 2004), стр. 402.
- ^ Лоадер, Катарина Горько-сладкая ловушка: взгляд с высоты птичьего полета на некоторые выдающиеся темы южноафриканской литературы в Венском университете.
- ^ Перейти обратно: а б Коуп (1983), стр. 38.
- ^ Перейти обратно: а б с Коуп (1982), стр. 38.
- ^ Коуп (1982), страницы 37–38.
- ↑ Небольшой городок в Южной Африке The Independent , 31 марта 1995 г. Дата обращения 26 июня 2020 г.
- ^ Профиль композитора Хендрика Хофмейра
Источники
[ редактировать ]- Бота, Дэни (2006). Рампа и аплодисменты!: Первые годы профессиональной сцены африкаанс (на языке африкаанс). Претория: Книжный дом Протея. ISBN 978-1-86919-090-3- .
- Коуп, Джек (1982). Внутренний противник, писатели-диссиденты на языке африкаанс . Кейптаун: Дэвид Филип. ISBN 978-0-90839-659-7 .
- Кулли, Джудит Лютге; Лайл, Анна Кэмпбелл; Кэмпбелл, Тереза (2011). Вспоминая Роя Кэмпбелла: Мемуары его дочерей Анны и Тесс . Хамден, Коннектикут: Winged Lion Press. ISBN 978-1-93629-404-6 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1910 рождений
- 1987 смертей
- Южноафриканские поэты XX века
- Переводчики 20-го века
- польский язык африкаанс
- Африканеры
- Африканерские активисты, выступающие против апартеида
- Выпускники гимназии Пола Рооса
- Антикатолицизм в Южной Африке
- Беглецы из немецкого плена
- Лауреаты премии Герцога в области поэзии
- Персонал интернациональных бригад
- Люди из муниципалитета района Оверберг
- Беглецы из Южной Африки
- Южноафриканские военнослужащие Второй мировой войны
- Южноафриканские военнопленные
- Южноафриканский народ немецкого происхождения
- Южноафриканский народ во время гражданской войны в Испании
- Южноафриканские переводчики
- Южноафриканские военные корреспонденты
- Выпускники Стелленбошского университета
- Переводчики с английского
- Переводчики с французского
- Переводчики с итальянского
- Переводчики с португальского
- Переводчики с испанского
- Переводчики Уильяма Шекспира
- Переводчики на африкаанс
- Военные корреспонденты Второй мировой войны.
- Белые южноафриканские активисты, выступающие против апартеида
- Поэты Второй мировой войны
- Военнопленные времен Второй мировой войны, удерживаемые Италией