Jump to content

Наша земля

(Перенаправлен с нашей земли )

Наша земля
Английский: Благословен этой благородной земле

Национальный гимн Ботсваны
Тексты песен Подарочные приветствия в охраннике, 1962
Музыка Подарочные приветствия в охраннике, 1962
Усыновленный 1966
Аудиорезд
Duration: 57 seconds.

" Наша земля " ( произносится [ˈfat͡sʰɪ ˈlɛnʊ la ˈrʊna] ; "Благословен этой благородной земле" [ 1 ] [ 2 ] ) national anthem of Ботсвана Kgabusediso matshego, английская текст . [ 3 ] Он был принят, когда страна стала независимой в 1966 году. С момента обретения независимости эта песня иногда исполняется во время важных событий страны, таких как собрания Кготла, празднования независимости и другие национальные мероприятия. Государственный гимн очень уважается до такой степени, что, когда его пели движения не допускаются, люди стоят в внимании, а сотрудники службы безопасности, такие как полиция и солдаты, приветствуют как демонстрация уважения.

Kgalemang Tumediso (K.T) Motsete

С конца 19-го века до вершины деколонизации в 1960-х годах Бехуаналанд (как он был тогда известен) был протекторатом Соединенного Королевства в рамках своей колониальной империи . [ 4 ] В преддверии независимости были сделаны предложения для национальных символов для будущей страны. Хотя флаг и герб были прямым выбором, выбор государственного гимна стал источником раздора. [5] Despite its popularity, "Fatshe leno la rona" was reportedly not the frontrunner because its composer – Kgalemang Tumediso Motsete,[6][7] who possessed "a music degree from London"[5] – was the co-founder and leader of the opposition Botswana People's Party (BPP),[5][8][9] which at the time was a radical faction.[7] Instead, the government wanted to maintain "Morena boloka Sechaba sa Etsho" ("Lord protect the nation of the world") as the anthem after independence. Although the latter song was considered by some government officials to be a "colonial song",[5] it was in fact embraced by nationalists in the south of the continent in their struggle against colonialism, as well as in South Africa during the apartheid era.[5]

"Motsete drafted the song in Ghana and when we were coming back to Botswana he made us sing it."

Motsamai Mpho reflecting on how the anthem was created by his fellow BPP co-founder.[8]

In an interview with the national newspaper Mmegi, fellow BPP co-founder Motsamai Mpho stated that "Fatshe leno la rona" was written in 1962. He stated that Motsete had penned the anthem in Ghana, where he was inspired by the songs of liberation from that country. Indeed, Mpho asserts that himself, Motsete, and three others affiliated with the BPP were the first people to sing the anthem while returning home on a flight from a Pan-Africanist conference held in Accra that same year.[8]

According to the biographer of Gobe Matenge, a former Permanent Secretary in the Ministry of Home Affairs, he was one of several civil servants – including the future vice president Peter Mmusi – that compelled the Motswana government to adopt "Fatshe leno la rona" as the anthem of the independent nation.[5] In order to ascertain the opinion of the general public on the matter, the government transmitted all of the contending hymns over Radio Botswana.[5] However, Matenge's group was able to obtain recordings of these songs for themselves and air them in front of quasi-town hall gatherings held in major settlements like Lobatse, Molepolole, and Mafikeng, in addition to the capital Gaborone.[10] They strategically played "Fatshe leno la rona" as the last song – which in theory would increase the likelihood that the audience would remember the tune[5] – while having their organisers add words of praise for it in an attempt to sway the crowd's opinion in favour of that hymn.[5][10] At the end of the exercise, they would circulate a boilerplate form letter articulating the author's viewpoint of "Fatshe leno la rona" being their favourite candidate for national anthem.[10] This was done because of the low levels of literacy in Botswana at the time.[5] Of the multitude of letters sent to the Department of Information and Broadcasting, the vast majority of them expressed an inclination towards the aforementioned song.[5][10]

However, this account has been disputed by George Winstanley, the first clerk to the Cabinet after independence. He insists that stories about how the government was pressured into ratifying "Fatshe leno la rona" are simply inaccurate, especially in light of the fact that the civil servants who supposedly did this were merely "junior executive officers" at the time.[11] Rather, Winstanley remembers how Seretse Khama initially leaned towards selecting "Morena" ("Lord keep the nation of the world"), before he convinced Khama to select a hymn that was "unique to Botswana".[11] Khama's deputy Quett Masire recalled how the future president wanted an anthem that was enduring and would transcend the political spectrum, so that it would not be changed when another political party assumed power in the future.[5]

A total of seven hymns were shortlisted as finalists for the new national anthem.[5][10] Motsete actually made another submission – "Botswana Fatshe le Lentle" (meaning "Botswana, a Beautiful Country") – in addition to "Fatshe leno la rona"; the two compositions finished runner-up and winner, respectively.[5] The latter was officially adopted in 1966, the year the country gained independence.[6][2] One of the first public occasions where the anthem was played was at the flag hoisting ceremony at midnight on 30 September 1966,[1] marking the end of British rule over Botswana.[12]

Modern day

[edit]

The anthem is normally sung in four part vocal harmony.[8] It is performed at events, both at tribal and at national level. For instance, it is sung before traditional village meetings (kgotla).[13]

Lyrics

[edit]

The lyrics of "Fatshe leno la rona" alludes to God and his standing as the bestower of the nation's land.[13] It also promotes values such as love of the country, and accord among the different ethnic groups residing in the state.[13] The author is saying that this land is a gift from our forefathers and pleads that it must remain peaceful. He further suggests that the people of Botswana should work collectively to build up the nation, both men and women. He does not only call for cooperation but also commitment. Finally, the song echoes how beautiful the name Botswana is, expressly noting that this beauty is from the unity and stability of Botswana.

A usual rendition of the anthem consists of the first verse followed by the chorus; however the second verse and chorus may also be performed as well.

Setswana lyrics IPA transcription[14][15][a] Literal English translation Poetic English translation[2][8][b]

I
Fatshe leno la rona
Ke mpho ya Modimo,
Ke boswa jwa borraetsho;
a le nne ka kagiso.

Chorus:
Tsogang, tsogang! Banna, tsogang!
Emang, basadi, emang, tlhagafalang!
Re kopanele go direla
Lefatshe la rona.

II
'Ina lentle la tumo
la tšhaba ya Botswana,
Ka kutlwano le kagisano,
e bopagantswe mmogo.

𝄆 Chorus 𝄇

1
[ˈfa.t͡sʰɪ ˈlɛ.nʊ la ˈrʊ.na]
[kɪ m.pʰɔ ja mʊ.ˈdi.mʊ]
[kɪ ˈbʊs.wa d͡ʒwa bɔr.ra.ˈɛ.t͡sʰʊ]
[a lɪ‿n.nɛ ka ka.ˈχi.sɔ]


[ˈt͡sʊ.χaŋ ˈt͡sʊ.χaŋ ˈban.na ˈt͡sʊ.χaŋ]
[ˈɛ.maŋ ba.ˈsa.di ˈɛ.maŋ t͡ɬʰha.χa.ˈfa.laŋ]
[rɪ kɔ.pa.ˈnɛ.lɛ χʊ di.ˈrɛ.la]
[lɪ.ˈfa.t͡sʰɪ la ˈrʊ.na]

2
[ˈi.na ˈlɪn.t͡ɬɛ la ˈtu.mɔ]
[la ˈt͡ʃʰa.ba ja bʊ.ˈt͡swa.na]
[ka ku.ˈt͡ɬwa.nɔ lɪ ka.χi.ˈsa.nɔ]
[ɪ bʊ.pa.ˈχan.t͡swɛ‿m.ˈmɔ.χɔ]

I
This land of ours,
Is a gift from God,
An inheritance from our forefathers;
May it always be at peace.

Chorus:
Awake, awake, O men, awake!
Arise, O women, arise! Be energized,
Let us work together to serve,
Our land.

II
Beautiful name of fame
Of the nation of Botswana
Through harmonious relations and reconciliation
Bound together

𝄆 Chorus 𝄇

I
This land of ours,
It is the gift of God,
It is the inheritance of our fathers;
may he be in peace.

Chorus:
Awake, awake! Men, wake up!
Stand up, women, stand up!
Join us in serving
Our world.

II
A beautiful name of fame,
of the people of Botswana,
In harmony and peace,
it is woven together.

𝄆 Chorus 𝄇

Notes

[edit]
  1. ^ See Help:IPA and Tswana language § Phonology.
  2. ^ Poetic license has been taken in an attempt to make it rhyme in English. This is not a literal translation.

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^ Jump up to: a b Williams 2007, p. 87.
  2. ^ Jump up to: a b c Behnke 2009, p. 69.
  3. ^ Makgala, Christian John (7 October 2014). "Neil Parsons, National Coat of Arms, and Introduction of the Pula Currency in Botswana, 1975–1976". South African Historical Journal. 66 (3): 504–520. doi:10.1080/02582473.2014.898081. S2CID 159475736.
  4. ^ "Botswana – History". Worldmark Encyclopedia of Nations (12th ed.). Thomson Gale. 2007. Retrieved 18 May 2017.
  5. ^ Jump up to: a b c d e f g h i j k l m n Makgala, Christian John (2014). "Neil Parsons, National Coat of Arms, and Introduction of the Pula Currency in Botswana, 1975–1976". South African Historical Journal. 66 (3): 505–507. doi:10.1080/02582473.2014.898081. S2CID 159475736. (registration required)
  6. ^ Jump up to: a b "Botswana". The World Factbook. CIA. 12 January 2017. Retrieved 15 May 2017.
  7. ^ Jump up to: a b Tswaipe, Edward (6 March 2015). "In honour of a legend of Botswana labour – Cde Klaas Motshidisi". Mmegi. Gaborone. Archived from the original on 7 February 2016. Retrieved 20 May 2017.
  8. ^ Jump up to: a b c d e "The Sound Of Self-Determination". Mmegi. Gaborone. 4 October 2012. Archived from the original on 20 May 2017. Retrieved 20 May 2017.
  9. ^ Akyeampong, Emmanuel K.; Gates Jr., Henry Louis; Niven, Steven J., eds. (2 February 2012). Dictionary of African Biography. Oxford University Press USA. p. 130. ISBN 978-0-19-538207-5. Retrieved 20 May 2017.
  10. ^ Jump up to: a b c d e Moeti, Mesh (5 June 2006). "Portrait of a Self-Made Radical". Sunday Standard. Gaborone. Archived from the original on 21 May 2017. Retrieved 21 May 2017.
  11. ^ Jump up to: a b Letsididi, Bashi (12 May 2014). "Colonial Officer Challenges Matenge's Account of National Anthem". Sunday Standard. Gaborone. Archived from the original on 20 May 2017. Retrieved 20 May 2017.
  12. ^ Paine, David J. (29 September 1966). "New nation raises flag". The Leader-Post. Regina. Associated Press. Retrieved 15 May 2017.
  13. ^ Jump up to: a b c Bogwasi, Beauty (9 April 2015). A Botswana Traveler's Companion; English Setswana Phrase Book. WestBow Press. ISBN 9781490869124. Retrieved 18 May 2017.
  14. ^ TH Ball (9 March 2019). "National Anthem of Botswana on tv". YouTube. Archived from the original on 16 April 2022. Retrieved 16 April 2022.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  15. ^ Dawn Chorus (26 September 2020). "Botswana National Anthem Cover". YouTube. Archived from the original on 16 April 2022. Retrieved 16 April 2022.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)

Sources

[edit]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a9fa0bb06b1f34f472a84e7486db5980__1717797060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/80/a9fa0bb06b1f34f472a84e7486db5980.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fatshe leno la rona - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)