Малайские анналы

Малайские Анналы ( малайский : Sejarah Melayu , яванский : Седжаре Мелаю , первоначально называвшийся Сулалатус Салатин ( Генеалогия королей ), [ 1 ] — литературное произведение, дающее романтизированную историю происхождения, развития и разрушения Малаккского султаната . [ 2 ] Работа, составленная в 17 веке придворными историками, основана на более ранних отчетах, существовавших до этого столетия: [ 3 ] [ 4 ] считается одним из лучших литературных и исторических произведений на малайском языке .
1612 годом в результате переписывания по заказу тогдашнего регента Джохора Оригинальный текст претерпел многочисленные изменения, самая старая сохранившаяся версия датируется Абдуллы Раджи . [ 5 ] [ 6 ] Первоначально он был написан на классическом малайском языке на традиционной бумаге старым письмом Джави , но сегодня существует в 32 различных рукописях, в том числе написанных письмом Руми . [ 7 ] Несмотря на некоторое мистическое содержание, историки рассматривали текст как основной источник информации о прошлых событиях, поддающихся проверке другими историческими источниками в малайском мире . [ 8 ] В 2001 году « Малайские анналы» были внесены в Международный реестр программы ЮНЕСКО « Память мира» . [ 9 ]
История составления
[ редактировать ]Существует большое количество рукописей Малайских Анналов и связанных с ними текстов. Рукописи разбросаны по библиотекам разных стран: в Малайзии ( Деван Бахаса дан Пустака ), [ 10 ] в Индонезии (Джакарта, музей Пусат), в Великобритании (в основном в Лондоне), в Нидерландах ( Лейден ). [ 11 ] Не все эти рукописи имеют одинаковую ценность; некоторые из них фрагментарны или неполны по другим причинам; другие представляют собой просто копии существующих рукописей, а некоторые — копии печатного текста. [ 12 ] Версия Малайских Анналов , датированная 1612 годом, приобретенная сэром Стэмфордом Раффлзом и получившая код Raffles MS № 18 или Raffles Manuscript 18 , считается самой старой и наиболее точной оригиналу. [ 13 ]
Существует вероятность, что версия Raffles MS № 18 возникла на основе генеалогического списка королей с указанием периодов правления и дат. Этот список царей впоследствии был дополнен различными историями и исторически значимыми материалами, которые были помещены в подходящие места, но в то же время он потерял свои даты. [ 14 ] Неизвестные малайские тексты под названием Soelalet Essalatina или Sulalatu'l-Salatina , на которые ссылаются Петрус Ван дер Ворм и Франсуа Валентейн в своих работах Collectanea Malaica Vocabularia («Сборник малайского словаря») (1677) и Oud En New Oost Indien («Сборник малайского словаря»). Краткая история Ост-Индии») (1726) соответственно могла существовать в форме список королей. [ 15 ]
Однако во введении к Raffles MS № 18 описывается, что рукопись происходит от другой рукописи, известной как Хикаят Мелайу , которая может относить свое происхождение ко времени Малаккского султаната (1400–1511). [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] Рукопись была собрана, когда последний правитель Махмуд Шах бежал от португальского вторжения в 1511 году в Кампар . В 1536 году во время нападения португальцев на Джохор-Ламу , где изгнанный султан основал свою базу, рукопись была захвачена португальскими солдатами и доставлена в Гоа , Португальская Индия . [ 19 ] Десятилетия спустя, в начале 17 века, рукопись была возвращена в Джохор из Гоа дворянином. [ 20 ] идентифицирован как Оранг Кая Сого . Однако историк Абдул Самад Ахмад предлагает альтернативную точку зрения, предполагая, что рукопись была возвращена из Гоа , Сулавеси, а не из Гоа , Индия. Его аргумент основан на том факте, что во времена, когда Малакка была важным региональным перевалочным пунктом , она установила прочные торговые и дипломатические связи с региональными королевствами, включая Гова, и некоторые копии Хикаята Мелайу могли быть распространены на Сулавеси задолго до прибытия Португальский. [ 21 ] Другая точка зрения, выдвинутая Уильямом Линеханом, пыталась доказать, что в Гоа следует читать «гуха» или «гуа» , и что речь идет о Гуа, месте, расположенном к северу от Куала-Липис в Паханге, где копия малайских Анналов сохранилась и позже была привезена. в Джохор и отредактировал там в 1612 г. [ 22 ]
13 мая 1612 года, во время правления султана Алауддина Риаят Шаха III из Джохора , регент Джохора Ян ди-Пертуан Ди Хилир Раджа Абдулла, также известный как Раджа Бонгсу переписать и составить рукопись. , поручил казначею Туну Шри Лананг . [ 23 ] [ 24 ] В 1613 году столица Джохора Бату Савар была разграблена султанатом Ачех и Алауддином Риаят Шахом, а весь его двор, включая Тун Шри Лананга и раджу Абдуллу, был захвачен и сослан в Ачех . Хотя Тун Шри Ланангу удалось завершить большую часть малайских летописей в Джохоре, свою работу он завершил во время своего плена в Ачехе.
В 1821 году английский перевод Raffles MS № 18 Джона Лейдена был посмертно опубликован в Лондоне. [ 25 ] Он включал предисловие самого Раффлза, в котором он вводил текст и объяснял его значимость для подчеркивания потенциальной близости малайцев к британскому правлению. [ 26 ] Затем последовала отредактированная версия на малайском языке Абдуллы Абдул Кадира , опубликованная в Сингапуре в 1831 году, и компиляция Эдуарда Дюлорье в 1849 году. [ 27 ] В 1915 году Уильяма Шеллабира вышло издание . Он считается гибридным длинным текстом, в основном основанным на версии Абдуллы и Дюлорье, но содержащим также выдержки из других текстов. [ 28 ] Затем последовал еще один перевод Raffles MS № 18 , на этот раз Ричардом Олафом Винстедтом в 1938 году. [ 29 ] Другая важная версия, составленная малазийским историком Абдулом Самадом Ахмадом в 1979 году, использует оригинальное название текста — Сулалат Салатин . Компиляция Абдула Самада была основана на трех рукописях, которые он назвал A, B и C, хранящихся в библиотеке Девана Бахаса дан Пустака в Куала-Лумпуре. [ 30 ] Две рукописи, названные Деваном Бахаса дан Пустака по-другому как MS86 и MS86a , позже были включены в форму номинации, поданную в ЮНЕСКО Международный реестр программы «Память мира ». [ 31 ]
Содержание
[ редактировать ]« Малайские анналы» — это историческая литература, написанная в форме повествовательной прозы , основной темой которой является восхваление величия и превосходства Малакки. [ 32 ] Повествование, по-видимому, повествующее историю правления султанов Малакки до разрушения султаната португальцами в 1511 году и далее, затрагивает основной вопрос малайской государственности и историографии - отношения между правителями и управляемыми. [ 33 ] Малайским Анналам предшествует прославление величия Бога , Пророка Мухаммеда и его сподвижников . Они начинаются с генеалогического описания первого султана Малакки, который, как говорят, происходит от раджи Искандара Зулкарнайна . Малайские анналы рассказывают об основании Малакки и ее приходе к власти; его отношения с соседними королевствами и дальними странами; появление ислама и его распространение в Малакке и регионе в целом; история королевской семьи в регионе, включая выигранные или проигранные сражения, брачные узы и дипломатические отношения; административная иерархия, управлявшая Малаккой; величие ее правителей и администраторов, в том числе Тун Перака и лакшамана бендахара Ханг Туаха . Малайские летописи завершаются описанием поражения Малакки от португальских войск в 1511 году, которое привело не только к падению Малакки, но и к возможному возрождению султанатов по образцу Малакки в других частях региона, включая Джохор. Перак и Паханг. [ 34 ]
Известные истории
[ редактировать ]- Генеалогическое происхождение Санг Сапурбы происходит от раджи Искандара Зулкарнайна , его чудесного явления в Букит Сегунтанге и клятвы, которую он дал Демангу Лебару Дауну, туземному вождю Палембанга . [ 35 ]
- Приключение Санг Нилы Утамы от Палембанга до Темасека и основание Сингапура . « Малайские анналы» также описывают, как Сингапур получил свое название. [ 36 ]
- Легенда о Баданге , человеке необычайной силы, который, как говорят, продемонстрировал подвиг силы при Шри Раны Викрамы . дворе [ 37 ]
- История Ханга Надима , спасителя Сингапура, когда побережье королевства было заражено многочисленными свирепыми рыбами-мечами . [ 38 ]
- Падение Сингапура под властью Маджапахита и бегство последнего правителя Шри Искандар-шаха . Он потерял островное королевство после того, как ложно обвинил и наказал одну из своих наложниц за прелюбодеяние . Ее отец, Санг Раджуна Тапа, который также был чиновником при дворе Шри Искандар-шаха, воспользовался владениями своей семьи, перешел на другую сторону и открыл путь для успешного вторжения в Маджапахит, которое изгнало Шри Искандар-шаха. [ 39 ]
- Основание Малакки . Последний правитель Сингапура Шри Искандар Шах бежал на север и позже основал Малакку и ввел судебные церемонии, законы и постановления, которые стали основой управления Малаккой. Малайские летописи также описывают, как Малакка получила свое название. [ 40 ]
- История Тун Перака , самого почитаемого Бендахара Малакки. В « Малайских анналах» рассказывается о его карьере: от благородного вождя Кланга до второго по влиятельности человека при дворе Малакки. [ 41 ]
- Сага о Ханг Туахе и его товарищах. Согласно Хикаяту Ханг Туах , Ханг Туах убил одного из своих товарищей Ханг Джебата на дуэли , которая произошла в Истане в Малакке. » Шеллабира и Винстедта С другой стороны, в версиях «Малайских анналов записано, что вместо Ханг Джебата Ханг Туа убил Ханг Кастури. [ 42 ]
- Легенда о Путери Гунунг Леданге . В нем рассказывается история легендарной сказочной принцессы, жившей на вершине горы Офир в Джохоре во время правления Махмуд Шаха и однажды за ней ухаживал султан. [ 43 ]
- Завоевание Малакки португальцами . [ 44 ] Согласно « Малайским анналам» , португальские войска под предводительством Афонсу де Альбукерке предприняли второе нападение на Малакку во время правления Ахмад Шаха , первое из которых было отбито Бендахарой Тун Мутахиром . Штурм города был великим в первый день, а на второй Малакка пала перед португальцами. Однако, согласно португальским записям, нападение Альбукерке на Малакку началось 25 июля 1511 года и продолжалось 15 дней, прежде чем город был захвачен 15 августа. В португальских записях, особенно в тех, что написаны сыном Альбукерке, упоминается, что главнокомандующий Малакки Ахмад Шах погиб в бою. [ нужна ссылка ] Однако, согласно рассказу «Малайских Анналов », он выжил в битве и отступил в более безопасное место только для того, чтобы быть казненным своим отцом. [ 45 ]
Значение
[ редактировать ]Малайские летописи оказали большое влияние на историю, культуру и развитие малайской цивилизации, которая на протяжении веков претерпевала серьезные культурные преобразования. Через придворные хроники, такие как «Малайские анналы» , малакканская традиция, развитая в 15 веке, передавалась дальше и способствовала развитию малайской идентичности. Эти хроники стали важным источником инструкций для режимов-преемников Малакки, поскольку они закрепили святость и авторитет малайского правителя ( даулат ) в его роли в поддержании сплоченности королевства и узаконили все более абсолютистские правительства, принятые этими государствами в конкурентная среда. [ 46 ] Документы использовались Джохором для продвижения идеи о том, что Малакка и Джохор были центром малайской культуры во время конкуренции с малайскими государствами на Суматре. [ 47 ] Тун Шри Лананг писал в начале «Малайских Анналов» следующее : [ 48 ]
Королевское повеление Его Величества: «Мы просим Бендахару, чтобы хикаят был составлен с учетом характера событий и речи малайских королей, а также их обычаев и традиций; чтобы это было известно всем нашим потомкам, которые станут нашими преемниками», - помнит от них они получат от этого пользу;
« Малайские летописи» и другие малайские рукописи до сих пор остаются предметом изучения «людей, добившихся успеха» с момента создания этих произведений. [ 49 ]
Переводы
[ редактировать ]Существует ряд английских переводов Малайских Анналов , первый из которых выполнен Джоном Лейденом и опубликован в 1821 году с предисловием сэра Стэмфорда Раффлза . [ 50 ] Еще одна книга Си Си Брауна была опубликована в 1952 году.
См. также
[ редактировать ]- Гангга-Негара — древнее малайское королевство, упоминаемое в малайских летописях .
- Кота Геланги , древний малайский город, упомянутый в малайских летописях .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Оой 2009 , с. 285
- ^ ЮНЕСКО 2012 , с. 219
- ^ Локард, Крейг (2009). Юго-Восточная Азия в мировой истории . Издательство Оксфордского университета. п. 68. ИСБН 978-0-19-972196-2 .
- ^ «Седжара Мелайу | Малайская культура, история, язык | Британника» . www.britanica.com . Проверено 24 августа 2024 г.
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , с. xxvii
- ^ Британская энциклопедия, 2014 г.
- ^ Оой 2009 , с. 285
- ^ Британская энциклопедия, 2014 г.
- ^ ЮНЕСКО 2012 , с. 219
- ^ ЮНЕСКО 2001 , стр. Форма номинации, стр. 3–4.
- ^ Руль 1967 г.
- ^ Рулвинк 1967 , с. 301
- ^ Оой 2009 , с. 285
- ^ Рулвинк 1967 , стр. 306.
- ^ Рулвинк 1967 , стр. 304.
- ^ Лейден 1821 , с. 1
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , с. XXV
- ^ Оой 2009 , с. 285
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , с. XXIV
- ^ Лейден 1821 , с. 1
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , с. XXV
- ^ Рулвинк 1967 , стр. 310.
- ^ Лейден 1821 , с. 2
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , с. xxvii
- ^ Рулвинк 1967 , стр. 302.
- ^ Раффлз, Томас Стэмфорд (1821). . – через Wikisource .
- ^ Рулвинк 1967 , стр. 302.
- ^ Рулвинк 1967 , стр. 309.
- ^ Рулвинк 1967 , стр. 302.
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , с. xi
- ^ ЮНЕСКО 2001 , с. Форма номинации стр. 3
- ^ ЮНЕСКО 2001 , с. Форма номинации стр. 7
- ^ ЮНЕСКО 2012 , с. 219
- ^ ЮНЕСКО 2012 , с. 219
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 8–26
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 30–41
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 47–54
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 67–69
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 62–66, 69–71
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 71–73
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 89–111
- ^ Австралийский национальный университет , с. Малайская история
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 212–215
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , стр. 267–270
- ^ Абдул Самад Ахмад 1979 , с. 271
- ^ Харпер 2001 , с. 15
- ^ Андайя, Леонард Ю. (октябрь 2001 г.). «В поисках« истоков »Мелайю». Журнал исследований Юго-Восточной Азии . 32 (3): 327–328. дои : 10.1017/S0022463401000169 . JSTOR 20072349 . S2CID 62886471 .
- ^ Сити Хава Hj. Саллех 2010 , с. 251
- ^ Сити Хава Hj. Саллех 2010 , с. 251
- ^ Бастин, Джон (2002). «Джон Лейден и публикация «Малайских летописей» (1821 г.)». Журнал малазийского отделения Королевского азиатского общества . 75 (2 (283)): 99–115. JSTOR 41493475 .
Ссылки
[ редактировать ]

- Абдул Самад Ахмад (1979), Сулалат Салатин , Деван Бахаса дан Пустака, ISBN 978-983-62-5601-0 , заархивировано из оригинала 12 октября 2013 г.
- Асмах Хаджи Омар (2004), Энциклопедия Малайзии: языки и литература , Editions Didlers Millet, ISBN 978-981-3018-52-5
- Австралийский национальный университет , проект малайского согласия
- Британская энциклопедия (2014), малайская история
- Харпер, Тимоти Норман (2001), Конец Империи и создание Малайи , издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-00465-7
- Хенг, Чеа Бун (1998), Седжара Мелайу Малайские анналы MS RAFFLES No. 18 Новое романизированное издание , Academic Art & Printing Services Sdn. Бхд.
- Лейден, Джон (1821), Малайские Анналы (перевод с малайского языка) , Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун
- Оой, Кит Джин (2009), Исторический словарь Малайзии , Scarecrow Press, ISBN 978-0-8108-5955-5
- Национальная библиотека Малайзии (2013 г.), Сулалатус Салатин: малайские шедевры в мировых сберегательных учреждениях (PDF) , Деван Бахаса дан Пустака, заархивировано из оригинала (PDF) 1 февраля 2014 г.
- Ридделл, Питер К. «Малайские анналы» в Келли Бойд, изд. (1999). Энциклопедия историков и исторической письменности, том 2 . Тейлор и Фрэнсис. стр. 756–57. ISBN 9781884964336 . ; Историография.
- Рулвинк, Рулоф (1967), Вариант версии малайских анналов (PDF)
- Сабризан, Сежара Мелайу – История Малайского полуострова
- Сити Хава Hj. Саллех (2010), Малайская литература XIX века , Национальный институт перевода Малайзии, ISBN 978-983-068-517-5
- ЮНЕСКО (2001), Память мира: малайская история (Малайские анналы)
- ЮНЕСКО (2012), Память мира: сокровища, записывающие нашу историю с 1700 г. до н.э. до наших дней , Коллинз, ISBN. 978-0-00-748279-5