Попы и границы
Право собственности |
---|
Часть общего права серии |
Типы |
Приобретение |
Поместья на земле |
Транспортировка |
будущего использования Контроль |
Невладельческий интерес |
Связанные темы |
Другие общего права области |
Высшая категория: Право и общее право |
Торцы и границы , сокращенная форма слова «упоры и границы» собственности, представляют собой границы, очерченные между земельными участками, обычно те, которые определяют конец поместья, как они используются в юридических актах, титулах и т. д. Обычно они носят описательный характер. особенности собственности, такие как деревья, обнажения камня или речные ручьи и т. д., и обозначаются в юридическом документе в целях идентификации.
Историческое использование
[ редактировать ]Практика обозначения границ при продаже недвижимости, а также в юридических актах и контрактах является древней практикой, подтвержденной еврейской Библией. В эпизоде с Авраамом , который купил поле Ефрона в Бытие 23:17 , и где описываются пещера и деревья на дальних границах владения, мудрецы Израиля узнали, что тот, кто продает свое поле, должен написать на обозначить его ориентиры и границы. [1]
Согласно раввинской традиции , Иисус Навин , разделяя Землю Ханаанскую между двенадцатью коленами Израиля, посадил морской кальмар ( иврит : חצוב ), чтобы обозначить границы и границы племенного наследия. [2] Эта практика все еще была распространена на побережье сирийско-египетской пустыни даже в 20 веке. [3]
В еврейских агрономических законах запрет на разметку торцов и границ, начиная с первого дня лунного месяца Тишри в течение седьмого года (до конца этого года), прямо указан в сборнике еврейских устных законов, известном как Мишна ( Швиит 2:2):
До Нового года они могут отмечать торцы и границы собственности ( иврит : מיבלין ), [4] [5] срывать листья, [6] прикрыть [оголенные] корни [7] или окуривать растения. [8]
Юридические акты перевозки
[ редактировать ]Гражданские законы в отношении стандартных формуляров, используемых при составлении документов и юридических актов, различаются от страны к стране. Например, в некоторых обществах обычай требует, чтобы в случае, если указанное имущество не имеет явных физических особенностей, достаточно упомянуть имя(имена) владельца(ов) собственности на прилегающих полях. Еще в г. 500 н.э. возник спор:
Если поле ограничено полями Рувима с востока и запада и полями Симеона с севера и юга, он должен написать: «поле ограничено полями Рувима с двух сторон и полями Симеона с двух сторон». .' [И не просто: «Он расположен между полями Рувима и Симеона», что оставляет место для двусмысленности.] [9] [10]
В старых юридических документах фраза «стыкована и ограничена...» часто предшествует фактическому описанию концов рассматриваемой земли. [11] В современных сделках с недвижимостью юридический термин часто определяется как оговорка о посылках .
олень
[ редактировать ]С развитием современных методов геодезии в Европе и предложениями, выдвинутыми перед Конгрессом США в соответствии с Постановлением о земле 1785 года был разработан более эффективный способ , в Соединенных Штатах планировки, продажи и распоряжения частными и общественными землями, известный как Система государственного землеустройства . Эта новая система легла в основу деления всей территории и требовала от геодезистов в своих местах учитывать все земли и делить одну и ту же территорию на городки площадью шесть квадратных миль линиями, идущими строго на север и на юг, а другие пересекают их под прямым углом. Площади поселков соответственно должны были быть размечены подразделениями, состоящими из участков площадью в одну квадратную милю, или 640 акров, и пронумерованных от 1 до 36. [12] Эти пронумерованные подразделения были известны как секции. Секции также можно разделить на четыре равные четверти (доли секции), известные просто как СЗ [= северо-запад], СВ [= северо-восток], ЮЗ [= юго-запад] и ЮВ [= юго-восток]. , в то время как каждый квартал может быть разделен еще на четыре квартала, так что северо-восточный квартал, разделенный еще на четыре квартала, будет иметь обозначение либо SENE [= юго-восток от северо-восточного квартала], либо SWNE [= юг -запад северо-восточного квартала], или СЗСВ (северо-запад северо-восточного квартала), или NENE [= северо-восток северо-восточного квартала]. Таким образом, все секции были должным образом разделены. означает, что землевладельцы, которые либо купили землю, либо получили ее в связи с военной службой, могли зарегистрировать свои владения на свое имя, в своих округах, с указанием даты покупки или выдачи военного ордера и точного местоположения. собственности (например, земель Раздела 14, в Городке 11S [= одиннадцать Юг], Диапазона 14W [= четырнадцать Запад]), приписанного этому лицу. [13] За номерами поселков всегда следовал знак направления главного меридиана (либо N, либо S [= для севера и юга]), в то время как за номером диапазона всегда следовал знак направления базовой линии (либо E, либо W [= для востока и запада]). ).
Австралия
[ редактировать ]В австралийском общем праве , которое разделяет наследие общего права с Соединенным Королевством, Канадой и Соединенными Штатами, «описание с помощью абатментов , как правило, имеет преимущественную силу над измерениями, выраженными в цифрах, если существует конфликт между описанием и измерением». [14] [15] То же правило применяется в иудейском праве II века , за исключением случаев, когда продавец отметил в сделке, что он продает покупателю земельный участок, определенный измерением, и это же измерение он (продавец) прямо указал как простирающееся до как его физические задницы и границы. Если бы покупатель, придя провести учет своего поля, обнаружил, что комли и границы простираются не так далеко, а составляют одну шестую ( 1 ⁄ 6 ) меньше назначенного размера, заявленного продавцом, продажа не задерживается, поскольку условия были мошенническими, и в этом случае продавец обязан возместить покупателю уплаченную разницу (уменьшающую единицу). -шестая часть стоимости), или же дайте ему еще земли. [16] Когда используются как измерительные, так и описательные признаки, все, что меньше, чем отклонение 1 ⁄ 6 все еще находится в пределах точности. [16]
Исторический пример
[ редактировать ]Следующий договор купли-продажи из США показывает параметры земельного участка, окруженного деревьями и рекой:
Договор купли-продажи земельного участка. Округ Сарри, Северная Каролина, 1784 год.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Торцы и границы описаны в юридическом акте 1784 года (США). С разрешения Регистра сделок округа Сарри, Северная Каролина (книга C, стр. 110): «Узнайте всех людей по этим подаркам, которые мы, Джон Кармикол и Мэри, его жена, и Амос Лэдд Лесли [...] всего штата Северная Каролина , за и с учетом суммы в одну тысячу триста тридцать три Текущие деньги указанного штата в фунтах стерлингов , получение которых настоящим подтверждается, заключили сделку и продали, и этими подарками даруют, торгуют, продают и передают Гарри Террелу его наследникам и навечно уступают один определенный участок или участок земли, лежащий и находящийся в графство Сарри на реке Дэн , [17] Начинается от упомянутой реки в устье Кармичелл-Крик, поднимается вверх по нескольким ее меандрам до Бокс-Элдера , оттуда на юг [= юг] 63 градуса, на запад [= запад] 118 полюсов. [18] для указателей, [19] оттуда юж. [= юг] 50 полюсов до угла [20] Сосна]; оттуда на запад [= на запад] 100 столбов до угловой сосны ; оттуда Н. [= север] 48; З. [= запад] 80 столбов в угол Пост-Оук ; оттуда восточная сторона [= восток] 8 столбов до угловой сосны; оттуда С. [= север] 70 столбов до указателей; оттуда на восток [= восток] 300 столбов до реки; оттуда вниз по реке до начала, занимающего шестьсот акров , примерно столько же [...] и т. д.» |
См. также
[ редактировать ]- Граница (недвижимость)
- Пограничный маркер
- Поступок
- Земельный участок
- Метры и границы
- Титул (имущество)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Адани, Давид бен Амрам (1975). Маргалиот, Мордехай (ред.). Мидраш ха-Гадол (на иврите). Том. 1 (Бытие) (4-е изд.). Иерусалим: Институт Бен-Цви . стр. 386–387 (П. Хаей Сара). OCLC 233160756 .
- ^ Вавилонский Талмуд , Баба Батра 56а; Бейца 25б, св חצובא מקטע רגליהון דרשיעי . Цитата: «Морской кальмар ( Urginea maritima ) ампутирует ногу нечестивцу». Талмудический экзегет Раши объяснил , что это означает растение, корни которого проникают глубоко и уходят глубоко, совсем не распространяясь в стороны, и они сажают оно между границами полей, которыми Иисус Навин [прежде] разделил страну по назначенным границам для Израиля». «Ампутирует ногу нечестивому» [имеется в виду] в Судный День , в том смысле, что они (нечестивцы) крадут, жаждут и присваивают обратно границы собственности [других], не извлекая из этого урока» ( КОНЕЦ ЦИТАТЫ) См. Хай Гаон (1921), «Комментарий Хай Гаона к Седер Таарот», в Эпштейне, Дж. Н. (ред.), Геонический комментарий к Седер Тахарот - приписывается раввину Хай Гаону (на иврите), том. 1, Берлин: Ицковски, стр. 13–14, OCLC 13977130 (доступно онлайн на сайте JewishBooks.org: Геонический комментарий к Седеру Таарот – том 1 ), sv Явлит в Мишне Кейлим 3:6.
- ^ Далман, Густав (2013). Работа и обычаи в Палестине . Том. Я/1-Я/2. Перевод Нади Абдулхади Сухтиан. Рамалла: Дар Аль Нашер. п. 99. ИСБН 9789950385-00-9 . OCLC 1040774903 .
- ^ Английский перевод деноминального глагола здесь. מיבלין следует интерпретации раввина Хай Гаона растения, известного на иврите как יבלית ( яблит ), а на арамейском языке как יבלא ( ябла ), описанный в его комментарии к Мишне Кейлим 3:6, где он определяет растение как хасоба ( иврит : חצובה ), или морской кальмар ( Urginea maritima ), используемый Иисусом Навином для обозначения границ и границ племенной собственности. . Другие толкователи Мишны в своих комментариях объяснили этот глагол по-другому, написав, что он означает «разрезать сучки на деревьях» ( Маймонид , следуя объяснению Иерусалимского Талмуда Шевиит 2:2), где запрещен Говорят, что מיבלין означает «удаление мозолей» [с деревьев]. Раввин Натан бен Авраам (11 век) дает другое объяснение этого слова. מיבלין , говоря, что это означает «собирать с деревьев то, что сморщилось, стало сухим и старым, а также то, что упало с его листьев (отшелушивание), чтобы они не причинили вреда дереву» (КОНЕЦ ЦИТАТЫ) ). Этой точки зрения придерживается Исаак бен Мелхиседек . Натан бен Иехиэль в своей книге «Сефер ха-Арух » (св. יבל ), объясняет, что тот же глагол означает «искоренение плохих сорняков». Любую подобную работу запрещено выполнять в течение седьмого года обучения.
- ^ Слово מיבלין — именный глагол арамейского существительного. יבלא [= yabla ], растение или то, что переводится в сирийском письме как ������������, и определено в Джесси Пейн Марголиут сирийском словаре . Видеть: Пейн Смит, Р. (1903). Джесси Марголиут (ред.). Краткий сирийский словарь (на сирийском и английском языках). Оксфорд. п. 185 .
yabla пырей , (б) , иногда водоросли, кальмар, камыш
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Английский перевод соответствует комментарию Маймонида к Мишне Шевиит 2:2. Однако раввин Натан бен Авраам объясняет еврейское слово מפרקים по-другому, говоря, что «если два разных вида деревьев перепутаются, они отделятся одно от другого из-за запрета Килаим (Различные виды)». Такую работу запрещено выполнять в течение седьмого года обучения.
- ^ Английский перевод соответствует комментарию Маймонида к Мишне Шевиит 2:2. Однако раввин Натан бен Авраам объясняет еврейское слово מאבקים по-другому, говоря, что здоровье и благополучие дерева улучшаются, если покрасить его охрой и развесить на нем камни со всех сторон, чтобы плоды его не опали преждевременно, пока они не станут сильными». запрещено делать на седьмом курсе.
- ^ «Окуривание растений». Раввин Натан бен Авраам в своем комментарии к Мишне Шевиит , глава 2, объяснил, что это означает окуривание плодов деревьев, например, когда деревья поражены стаей саранчи или других вредителей, и в этом случае берется зеленая древесина. и сжигали под плодами, чтобы отогнать насекомых, нападающих на дерево. Такую работу запрещено выполнять в течение седьмого года обучения.
- ^ Вавилонский Талмуд ( Баба Батра 62а , примечание 5).
- ^ См. Маймонид (1974). Сефер Мишне Тора - Ха-Яд ха-Хазака (Свод еврейских законов Маймонида) (на иврите). Том. 6. Иерусалим: Пер ха-Тора. п. ( Хил. Мехира 21:12 [14]). OCLC 122758200 . ; Йосеф Каро , Шулхан Арух ( Хошен Мишпат , Хил. Мекач у’мимкар 219:5)
- ^ Робиллард, Уолтер Г.; Уилсон, Дональд А. (2014). Пограничный контроль и правовые принципы Брауна (7-е изд.). John Wiley & Sons, Inc. Хобокен, Нью-Джерси: ISBN 978-1-118-431436 . , Словарь терминов . границы св
- ^ «Век законотворчества для новой нации: документы и дебаты Конгресса США, 1774–1875» , Журналы Континентального Конгресса, том 28, стр. 375–376
- ^ Бэрфилд, Мэрилин Дэвис (1985). Записи земельного управления Старого Хантсвилля и военные ордера 1810–1854 гг . Исли, Южная Каролина: Southern Historical Press (в сотрудничестве с Земельным управлением США в Хантсвилле). OCLC 13337838 .
- ^ Перенос границ. Устои – значение окружающих титулов , Служба земельного кадастра Нового Южного Уэльса
- ^ Границы и общее право , Университет Южного Квинсленда , Австралия.
- ^ Перейти обратно: а б Маймонид , Мишне Тора ( Хил. Мехира 28:12); ср. Вавилонский Талмуд , Баба Батра 106а.
- ^ Здесь следует отметить, что восточная половина округа Сарри в 1789 году стала округом Стоукс , где сейчас расположен участок земли, примыкающий к верховьям реки Дэн.
- ↑ На языке геодезистов конца 17 и 18 веков один «столб» был линейным эквивалентом 16,5 футов (5,0 м), то есть сто восемнадцать столбов составляли 1947 футов (593 м) (Кристофер Феннелл, «Ан Отчет о земельных владениях Джеймса Монро»).
- ^ Ссылка на «указатели» касается отдельных объектов рядом с угловыми кольями или деревьями, которые обозначали точки поворота на границе (Кристофер Феннелл, «Отчет о земельных владениях Джеймса Монро»).
- ^ «Угол» означает место, где сходятся два основных направления .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Кристофер Феннелл, «Отчет о земельных владениях Джеймса Монро: геодезическая терминология»