Jump to content

Священный Коран: текст, перевод и комментарии

(Перенаправлено из перевода Юсуфа Али )

Священный Коран: текст, перевод и комментарии
Автор Абдулла Юсуф Али
Язык Английский
Предмет перевод Корана
Жанр Религиозный
Опубликовано 1934
Место публикации Лахор , Британская Индия

Священный Коран: текст, перевод и комментарии — английский перевод Корана , выполненный британским индийцем Абдуллой Юсуфом Али (1872–1953) во времена британского владычества . Он стал одним из наиболее широко известных английских переводов Корана, отчасти благодаря широкому использованию сносок , а также его распространению и субсидированию бенефициарами из Саудовской Аравии в конце 20 века. [ 1 ]

Али начал переводить в 1920-х годах, после того как ушел с государственной службы и поселился в Соединенном Королевстве.

Перевод был впервые опубликован в 1934 году издательством Шайка Мухаммада Ашрафа из Бахши Базара, Лахор , Пенджаб , одного из крупнейших исламских издательств, действующих до сих пор. Оригинальный перевод на момент смерти Али находился в третьем издании:

  • Али, Абдулла Юсуф (1934). Священный Коран: английский перевод и комментарии (с арабским текстом) (1-е изд.). Кашмири Базар, Лахор: Шейх Мухаммад Ашраф.
  • Али, Абдулла Юсуф (1938). Священный Коран: текст, перевод и комментарии (3-е изд.). Кашмири Базар, Лахор: Шейх Мухаммад Ашраф.

Предисловие к первому изданию, Лахор, 4 апреля 1934 г.

[ редактировать ]

Добрый и проницательный читатель! то, что я хочу представить вам, — это английская интерпретация, наряду с арабским текстом. Английский язык будет не простой заменой одного слова на другое, а лучшим выражением, которое я могу передать в самом полном смысле, который я могу понять из арабского текста. Ритм, музыка и возвышенный тон оригинала должны быть отражены в английской интерпретации. Возможно, это всего лишь слабое отражение, но та красота и сила, которыми может обладать мое перо, будут поставлены ему на службу. Я хочу сделать английский исламским языком, если такой человек, как я, может это сделать, и я должен оказать вам всю возможную дополнительную помощь.

- А. ЮСУФ АЛИ, 1934, страница IV, Интернет-проект Корана.

Предисловие к третьему изданию 1938 г.

[ редактировать ]

С тех пор, как я в последний раз коллективно приветствовал своих читателей, я смог совершить паломничество в священный город Мекку и священную территорию вокруг него и увидеть своими глазами город и территорию Медины, а также всю страну вокруг и между священными городами. . Я осознал для себя сцены, в которых пришли откровения, которые я смиренно пытался истолковать. Я надеюсь, что некоторые проблески этого опыта будут переданы моим дорогим читателям.

- А. ЮСУФ АЛИ, 1938, страница VII, Интернет-проект Корана.

Саудовское спонсорство

[ редактировать ]

В 1980 году саудовский религиозный истеблишмент почувствовал необходимость в надежном английском переводе и толковании Корана, которые были бы доступны растущей англоязычной читательской аудитории по всему миру. Изучив различные переводы, находившиеся в то время в печати, четыре комитета высокого уровня при Генеральном президентстве Департамента исламских исследований выбрали перевод и комментарии Юсуфа Али как лучшие из доступных для публикации. После значительных доработок в 1985 году издательским комплексом Священного Корана короля Фахда Саудовской Аравии было напечатано большое издание в твердом переплете в соответствии с королевским указом № 12412. [ 2 ] Однако в этом издании Юсуф Али не упоминался как переводчик на титульном листе. Некоторое время он служил официально санкционированным английским переводом саудовского религиозного истеблишмента, пока в 1993 году его не заменил перевод Благородного Корана салафитский , когда последний появился на рынке.

Издания Амана

[ редактировать ]

Перевод занял свое лидирующее положение на рынке Северной Америки, когда издательство Amana Publications из Мэриленда переиздало оригинальное издание в 1977 году, переименовав его в « Смысл Священного Корана» . Первоначально напечатанный в мягкой обложке в двух томах, в 1983 году он был объединен в одно издание в твердом переплете.

В 1989 году Амана представила переработанное «Новое четвертое издание», включающее пересмотренный перевод и комментарии — опять же с политически мотивированными «исправлениями», — предпринятые с помощью Международного института исламской мысли . [ 3 ] Новая исправленная гравюра Amana в настоящее время находится в 11-м издании, датированном маем 2004 года.

В 2005 году Исламский фонд Великобритании выпустил издание в твердом переплете «Только на английском языке», в котором есть как перевод, так и комментарии без сопроводительного текста на арабском языке. Он основан на исправленном издании Amana с некоторыми дополнительными изменениями, внесенными собственной редакцией Фонда.

Предполагаемый антисемитизм

[ редактировать ]

Доцент Сан-Диего, член магистерской программы внутренней безопасности Халил Мохаммед охарактеризовал перевод как «полемику против евреев», сославшись на содержание его сносок. [ 1 ] В начале 2002 года Объединенный школьный округ Лос-Анджелеса приказал изъять книгу из школьных библиотек. [ 4 ]

  1. ^ Jump up to: а б Мохаммед, Халил (2005). «Оценка английских переводов Корана» . Ближний Восток Ежеквартальный . Проверено 16 января 2012 г.
  2. ^ Интернет-копия переиздания короля Фахда 1985 года .
  3. ^ Предисловие, Смысл Священного Корана . Публикации Амана. 978-1590080252
  4. ^ Соломон Мур (12 февраля 2002 г.), Новая версия заменит удаленный Коран Los Angeles Times
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 34502b9f25cd8b19c378a60fdf69a31d__1723606920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/34/1d/34502b9f25cd8b19c378a60fdf69a31d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)