Римлянам 8
Римлянам 8 | |
---|---|
← Глава 7 Глава 9 → | |
![]() Послание к Римлянам 8: 12–22 в большем из двух фрагментов, образующих папирус 27 ( сторона ректо ), написанные в 3 -м веке. | |
Книга | Послание к римлянам |
Категория | Полина Поздравления |
Христианская библейская часть | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 6 |
Римлянам 8 восьмой главой Послания к римлянам в Новом Завете Христианской Библии является . Это было написано Пол Апостол , когда он был в Коринфе в середине 50-х годов, [ 1 ] С помощью Amanuensis (секретаря) Тертиуса , который добавил свое собственное приветствие в Римлянам 16:22 . [ 2 ] Глава 8 касается «Духовная жизнь христианина». [ А ] [ 3 ]
Реформатор заявил , Мартин Лютер что в этой главе Павел «утешает бойцов», вовлеченную в внутреннюю борьбу между духом и плотью :
Святой Дух уверяет нас, что мы являемся детьми Бога, независимо от того, как яростно грех может бурить внутри нас, пока мы следим за духом и боремся против греха, чтобы убить его. [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан в Койне Греческом . Эта глава разделена на 39 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 27 (3 -й век; существующие стихи 12–22, 24–27) [ 5 ]
- Кодекс (325-350)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- Кодекс Александрия (400-440)
- Codex Ephraem (~ 450; завершен)
Ветхого Завета Ссылки
[ редактировать ]- Римлянам 8:36 Ссылки Псалом 44 : 22 [ 6 ] [ 7 ]
Ссылки Нового Завета
[ редактировать ]- Римлянам 8:23 Ссылки Луки 21:28 [ 7 ]
Дух жизни (8: 1–13)
[ редактировать ]Эта часть посвящена освобождению христианина от осуждения , которое является наказанием о смерти из -за греха, люди живут, в силу союза верующих со Христом (Римлянам 5: 12–21). [ 8 ] [ 9 ]
Стих 1
[ редактировать ]Поэтому сейчас нет никакого осуждения к тем, кто во Христе Иисусе, которые ходят не по плоти, а после Духа.
- Римлянам 8: 1, версия короля Джеймса [ 10 ]
Дискурс в предыдущей главе продолжается в Римлянам 8: 1 с иллюстративным словом ἄρα , ARA , как правило, переводится как «так» или «поэтому», [ 11 ] или «следовательно» в Тейера . греческой лексиконе [ 12 ] Словарь и содержание стиха 1 указывают на конец главы 5 в качестве основы вывода, который Павел начинает с «поэтому». [ 9 ] Павел утверждает, что христиане освобождаются от осуждения ( Катакрима , ср. Стихи 16 и 18), вызванные Адамом , потому что они были присоединены к Иисусу Христу . [ 9 ] Это он повторяется после его отступления в главах 6 - 7 . [ 9 ]
методиста Основатель Джон Уэсли соглашается с тем, что Пол «возобновляет нить своего дискурса» из Римлянам 7: 1–7, [ 13 ] После отступления (в Римлянам 7: 8–25) [ 14 ] Относительно греха и закона о мозаике : [ 15 ]
Умирая до того, что когда -то связали нас, мы были освобождены от закона, чтобы мы служили в новом способе духа
Принимая во внимание, что богословы Генрих Мейер и Гарольд Булс довольны, чтобы связать вывод с непосредственно предшествующим текстом:
Я не работаю Бога для Сарка греха греха |
Я сам служу закон Божий, но с плотью Закон греха |
Булс объясняет, что «настоящее я» Павла, служащее Богом, - это Его разум, а не Его плоть. [ 16 ]
Мейер продолжает различать два альтернативных чтения «Есть [...] теперь никакого осуждения к тем, кто во Христе Иисусе»:
- "Теперь, после Христа [как избавитель из закона греха, Римлянам 8: 2], [ 17 ] вставил, не существует осуждения ... »или
- «Нужно быть во Христе, чтобы избавиться от каждого осуждения».
Он предпочитает прежнее чтение, «как факт, который стал историческим», а не последним чтением, приписываемого лютеранским богослова Иоганн Хофманн . [ 18 ]
Дух усыновления (8: 14–17)
[ редактировать ]Продолжая тему «Жизнь» в стихах 1–13, в следующем абзаце (стихи 14–17) посвящен «сынству», описывая «замечательную и утешительную истину, которую христиане были приняты в собственную семью Бога, чтобы Дух Божий мог придать Жизнь на нас (13–14), и мы можем быть наследниками с великолепной перспективой на будущее (17–18) ». [ 19 ] Таким образом, этот короткий отрывок обеспечивает переход между предыдущей и следующей частью. [ 19 ]
Дух славы (8: 18–30)
[ редактировать ]В стихах 18–30 Павел далее развивает всю свою тему христианской уверенности, которую он начал в главе 5 , подробно рассказывая о надежде христианина на славу, основываясь на знании, что «Бог решил привести нас к нашему наследию» (18 –22, 29–30), провиденциально работая от имени своих детей (стих 28) и предоставив его дух в качестве гарантии их окончательного искупления (стих 30). [ 19 ]
Стих 28
[ редактировать ]И мы знаем, что все работает вместе навсегда для тех, кто любит Бога, для тех, кто призван в соответствии с его целью.
- Римлянам 8: 28–28, версия короля Джеймса [ 20 ]
Стих 28 можно увидеть в контексте стихов 29–30 (и в более широком контексте: стихи 18–39), что «тем, кто любит Бога», не обещают испытывать только хорошие вещи, но также будут страдать от преследования и преследования Нынешний возраст, но Бог может использовать все это для Своей божественной цели, и у него есть все под контролем. [ 21 ]
Стих 29
[ редактировать ]Для кого он знал, он также предопределил, чтобы соответствовать образу своего сына, что он может быть первенцем среди многих братьев.
- Римлянам 8:29, версия короля Джеймса [ 22 ]
- «Изображение» (греческий: eikon ; 'icon'): намекает на сотворение отчета Бытия 1:26, [ 23 ] что верующие поделится характером Христа. [ 21 ]
Стих 30
[ редактировать ]Более того, кого он дал предопределять, они также позвонили: и кого он призвал, им также оправдал: и кого он оправдал, их также прославил.
- Римлянам 8:30, версия короля Джеймса [ 24 ]
- «Оправданный»: как в Римлянам 1:16 , «оправдание» здесь, в комбинации двух идей: (1) что «Бог приписывает верующим статус праведности» и (2) что «Бог дает верующим жить праведно»; Оба изложены в стихе 29 (Божья цель, согласно которой верующие «соответствовали образу Его Сына»), поэтому верующие поделится будущей славой (быть одним из «в большой семье»; стих 30, ср. 1 Коринфянам 15 : 20). [ 21 ]
Божья вечная любовь (8: 31–39)
[ редактировать ]Англиканский епископ Чарльз Элликотт описывает последний раздел главы 8 (стихи 31–39) как «возвышенное и триумфальное заключение» и Эразма Роттердама отмечает, что « Цицерон никогда не говорил ничего более грандиозного». [ 25 ]
Стих 31
[ редактировать ]Что мы тогда скажем этим? Если Бог будет для нас, кто может быть против нас?
- Римлянам 8:31, версия короля Джеймса [ 26 ]
Греческий Новый Завет :
Что мы сделали, чтобы сделать , ti ouroumen pros tauta eh, Бог , Ei ho theos Hyper hēmōn tis kath 'hēmōn [ 27 ]
- «Эти вещи» (греческий: Таута ): [ 27 ] Живая Библия переводится как «эти замечательные вещи». [ 28 ] По словам Уильяма Рида Ньюэлла, «эти вещи», по словам Уильяма Рида Ньюэлла, - явно указывает не только весь процесс нашего спасения Христа, из третьей главы , с этим великим освобождением за помощью Святого Духа, изложенного в этой восьмой главе [ ...] но также [...] то, что он рассказывал нам о цели Бога: «Который он предвидел, предусмотрено, названо, называемым, оправданным, прославленным!» [ 29 ]
"Если Бог будет для нас, кто может быть против нас?" ( Si Deus nobiscum, Quis contra nos? ) Стал широко распространенным в качестве девиза . Это ария для сопрано в Генделя Мессии (1741). [ 30 ]
Стих 32
[ редактировать ]Тот, кто пощадил своего собственного сына, но доставил его всем нам, как он не с ним также свободно даст нам все?
- Римлянам 8:32, версия короля Джеймса [ 31 ]
- «Избавлено»: переведено с греческого слова ἐφείσατο , epheisato . [ 32 ] Хилл считает этот стих 32 «особенно острый*, поскольку он заимствует язык из описания связывания Исаака в Бытии 22 (Бытие 22:12:« Вы не удержали своего сына, своего единственного сына »; [ 33 ] Греческая септуагинта отменяет «как" как ἐφείσω , epheiso ), [ 34 ] Но Бог принес жертву, что даже Авраам был избавлен. [ 21 ]
Стих 35
[ редактировать ]
Кто отделит нас от любви Христа? Должны ли скорбить, или страдания, или преследование, или голод, или нагота, или опасность, или меч?
- Римлянам 8:35, версия короля Джеймса [ 35 ]
Первая часть стиха 35, либо в его полной форме (латынь: Quis ergo nos searabit a caritate christi? ), Либо сокращено как quis sepabit? , часто используется в качестве девиза . Список «Трудностей (KJV:« Скорби ») [...] или меч» напоминает реальные страдания, которые народ Израиля испытал в истории, как обобщено в цитате в стихе 36 . [ 36 ]
Стих 36
[ редактировать ]Как написано: «Ради тебя мы сталкиваемся с смертью весь день; нас считают овцами, чтобы быть убитыми».
- Римлянам 8:36, новая международная версия [ 37 ]
Цитация из Псалом 44:22 [ 38 ] [ 36 ] в греческом языке именно в Септуагинте (пронумеровано как Псалом 43:22). [ 18 ]
Больше, чем завоеватели
[ редактировать ]Стих 37
[ редактировать ]Нет, во всех этих вещах мы более чем завоеваны через него, которые любили нас.
- Римлянам 8:37, версия короля Джеймса [ 39 ]
- «Мы более чем завоеватели», переведенное из одного греческого слова ὑπερνικῶμεν , гиперникомен , слово, которое, вероятно, придуманное самим Павлом », который любит соединения с ὑπέρ , гипер ». [ 40 ] Vulgate латыни делает его на как супермамуса , но Cyprian Superincimus . [ 40 ] Позже греческие писатели различают νικᾶν , Nikan и ὑπερνικᾶν , Hypernikan и оправдывают текущий рендеринг. Чтобы определить в том, что состоит из «более», ответ следует искать на линии, указанной в примечании на ἕνεκεν σοῦ , Eneken Sou , «ради вас» в стихе 36 , то есть эти испытания не только не разрезают верующие От любви Христа, но на самом деле дайте им «более интимные и захватывающие переживания». [ 40 ]
Гимн любви Бога
[ редактировать ]Стихи 38–39
[ редактировать ]38 Ибо меня убеждены, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни княжества, ни силы, ни вещи, ни вещи, ни вещи в будущем, 39 Ни высота, ни глубина, ни какая -либо другая созданная вещь не смогут отделить нас от любви Бога, которая во Христе Иисусе, наш Господь.
- Римлянам 8: 38–39, новая версия короля Джеймса [ 41 ]
Новая Иерусалимская Библия предполагает, что « княжества », такие как «ангелы» и «князья» являются одними из таинственных космических или элементарных сил, которые в отношении древности были в целом враждебным по отношению к человечеству. «Высоты» и «глубины» представляют Небеса и ад, также задуманные как силы ». [ 42 ]
Использование
[ редактировать ]Музыка
[ редактировать ]Версия стиха 34 короля Джеймса из этой главы цитируется как тексты на английском языке « Мессия » Джорджа Фридрича Генделя (HWV 56). [ 30 ] Стих 1–2 и 9–11 упоминаются как слова в некоторых движениях Иезу, Мейне Фрейде («Иисус, моя радость»), мотета Иоганна Себастьяна Баха . [ 43 ]
Смотрите также
[ редактировать ]- Связывание Исаака
- Кто отделится?
- Связанные библейские части: Бытие 22 , Псалом 44 , Римлянам 1 , 2 Фессалоникийцам 2
Примечания
[ редактировать ]- ^ Согласно Библии Иерусалима для Римлянам 8 подзаголовку
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Hill 2007 , p. 1084.
- ^ Дональдсон, Теренс Л. (2007). «63. Введение в корпус Полины». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (в мягкой обложке) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 1077. ISBN 978-0199277186 .
- ^ Римлянам - Иерусалимская Библия
- ^ Лютер, М. «Предисловие к письму Святого Павла римлянам» , перевод Эндрю Торнтона, OSB
- ^ Комфорт, Филипп У . ; Дэвид П. Барретт (2001). Текст самых ранних греческих рукописей Нового Завета . Уитон, Иллинойс: издательство Tyndale House. п. 119. ISBN 978-0-8423-5265-9 .
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Тол. Книга IV и V: Псалмы XC-Cl. Кембридж: в университетской прессе. п. 839 . Получено 28 февраля 2019 года .
- ^ Jump up to: а беременный «Библейские согласия Римлянам 8 в версии короля Джеймса 1611 года» .
- ^ Римлянам 5: 12–21
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Moo 1994 , p. 1139.
- ^ Римлянам 8: 1 KJV
- ^ Большинство переводов на biblegateway.com
- ^ Согласие Стонга: ἄρα , доступ 19 сентября 2016 года
- ^ Римлянам 7: 1–7
- ^ Римлянам 7: 8–25
- ^ Заметки Уэсли о Библии на Римлянам 8, доступ к 18 сентября 2016 г.
- ^ Bull, HH, Римлянам 8: 1–11
- ^ Римлянам 8: 2
- ^ Jump up to: а беременный Мейер, Генрих Август Вильгельм (1880). Комментарий к Новому Завету. Римлянам 8 . Перевод Питера Кристи из шестого издания Мейера. Доступ 14 февраля 2019 года.
- ^ Jump up to: а беременный в Moo 1994 , p. 1140.
- ^ Римлянам 8:28 KJV
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Hill 2007 , p. 1099.
- ^ Римлянам 8:29 KJV
- ^ Бытие 1:26
- ^ Римлянам 8:30 KJV
- ^ Комментарий Элликотта для современных читателей на Римлянам 8, доступ к 21 сентября 2016 года
- ^ Римлянам 8:31 KJV
- ^ Jump up to: а беременный Римлянам 8:31 Греческий текстовый анализ . Библхуб
- ^ Живая Библия, Римлянам 8:31 TLB
- ^ Ньюэлл, Уильям Р., Римлянам, Откровение на Римлянам 8, доступ к 21 сентября 2016 года
- ^ Jump up to: а беременный Блок, Даниэль И. (2001). «Мессия Генделя: библейские и богословские перспективы» (PDF) . Дидаскалия . 12 (2) . Получено 19 июля 2011 года .
- ^ Римлянам 8:32 KJV
- ^ Римлянам 8:32 Греческий текстовый анализ . Библхуб.
- ^ Бытие 22:12
- ^ Бытие 22 Септуагинта . Библхуб
- ^ Римлянам 8:35 KJV
- ^ Jump up to: а беременный Куган 2007 , с. 255 Новый Завет.
- ^ Римлянам 8:36 NIV
- ^ Псалом 44:22
- ^ Римлянам 8:37 KJV
- ^ Jump up to: а беременный в Греческий завет экспозитора. Римлянам 8 . Доступ 24 апреля 2019 года.
- ^ Римлянам 8: 38–39 nkjv
- ^ Библия Нового Иерусалима (1985), сноска в Римлянам 8:39
- ^ Деллал, Памела (2020). «BWV 227 -« Иезу, Мейн Фрейд » . pameladellal.com . Архивировано из оригинала 30 декабря 2021 года . Получено 21 ноября 2021 года .
Источники
[ редактировать ]- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Зви; Newsom, Кэрол Энн; Перкинс, Пхем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/дейтероканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3 -е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Хилл, Крейг С. (2007). "64. Римлянам". В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (в мягкой обложке) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 1083–1108. ISBN 978-0199277186 Полем Получено 6 февраля 2019 года .
- Му, Дуглас Дж. (1994). "Римляне". В Карсоне, да ; Франция, RT ; Motyer, JA ; Уэнам, GJ (ред.). Новый библейский комментарий: издание 21 -го века (4, иллюстрировано, перепечатано, пересмотрено изд.). Междородная пресса. С. 1115–1160. ISBN 9780851106489 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Римлянам 8 в Джеймсе победа - викирус
- Английский перевод с параллельным латинским вульгатом
- Онлайн Библия на gospelhall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
- Несколько библейских версий в библейских шлюзе (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)