ХОРОШО
ОК ( / ˌ oʊ ˈ k eɪ / ), с вариантами написания, включая «ОК» , «Оке» , «ОК» , «ОК» и «ОК» , а также «k» в текстовых сообщениях — это английское слово (происходящее из американского английского ), обозначающее одобрение, принятие, согласие, одобрение, подтверждение или знак безразличия. ОК часто используется как заимствованное слово в других языках. Его называют наиболее часто произносимым или письменным словом на планете. [1]
Происхождение ОК оспаривается; однако в большинстве современных справочников утверждается, что оно возникло в Бостоне как часть причуды конца 1830-х годов сокращать орфографические ошибки; что это инициализм слова « олл коррект » как неправильное написание слова «все правильно». Это происхождение было впервые описано лингвистом Алленом Уокером Ридом в 1960-х годах.
Как прилагательное « ОК» в основном означает «адекватный» или «приемлемый» в отличие от «плохого» («Начальник одобрил это, поэтому можно отправлять»); оно также может означать «посредственное», когда используется в отличие от «хорошего» («Картошка фри была великолепной, но гамбургер был нормальным»). Оно выполняет ту же роль, что и наречие («Ух ты, ты в первый раз катался на лыжах хорошо!»). Как междометие может обозначать согласие («ОК, я сделаю это»), [2] или согласие («ОК, это нормально»). Оно может означать «согласие», когда используется как существительное ( «начальник дал ей добро на покупку») или, в более разговорной речи, как глагол («начальник одобрил покупку»). ОК , как прилагательное, может выражать признание без одобрения. [3] В качестве универсального маркера или продолжения дискурса его также можно использовать с соответствующей интонацией, чтобы выразить сомнение или получить подтверждение («ОК?», «Это нормально?»). [4] [2] Некоторые из этих вариаций в использовании и форме слова встречаются и в других языках. [5]
Этимологии
Было предложено множество объяснений происхождения этого выражения, но немногие из них серьезно обсуждались лингвистами. Следующие предложения нашли широкое признание. [6]
Бостонская аббревиатура
Этимология, представленная сегодня в большинстве справочных работ, основана на обзоре ранней истории слова в печати: серии из шести статей Аллена Уокера Рида. [7] в журнале American Speech в 1963 и 1964 годах. [8] [9] Он отслеживал распространение и эволюцию этого слова в американских газетах и других письменных документах, а затем и во всем остальном мире. Он также задокументировал разногласия вокруг ОК и историю его народной этимологии , обе из которых переплетаются с историей самого слова. Рид утверждает, что на момент первого появления этого выражения в печати более широкая мода в Соединенных Штатах существовала на «комичные орфографические ошибки», а также на формирование и использование сокращений, которые сами по себе основаны на разговорных речевых моделях:
Увлечение аббревиатурами началось в Бостоне летом 1838 года… и использовались такие выражения, как OFM — «наши первые люди», NG — «не идти», GT — «уехал в Техас» и SP — «маленькая картошка». Многие из сокращенных выражений были преувеличенными орфографическими ошибками, что было обычным делом юмористов того времени. Одним из предшественников ОК было OW, «Олл Райт». [10]
Предполагается, что это общее увлечение существовало в разговорном или неофициальном письменном английском языке США в течение десяти или более лет, прежде чем оно появилось в газетах. представление ОК Первоначальное как «все правильно» позже было изменено на такие варианты написания, как «Олл Коррект» или даже «Оле Куррек».
Этот термин, похоже, приобрел национальную известность в 1840 году, когда сторонники Демократической политической партии заявили во время президентских выборов в США 1840 года , что он означает «Старый Киндерхук», прозвище президента-демократа и кандидата на переизбрание Мартина Ван Бюрена . уроженец Киндерхука, Нью-Йорк . «Голосуй за ОК» было резче, чем использование его голландского имени. [11] В ответ оппоненты- виги приписали ОК в смысле «Олл Коррект» неправильному написанию Эндрю Джексона , предшественника Ван Бюрена. судя по всему, стала решающим событием в истории ОК Публикация по всей стране вокруг выборов , , внезапно и широко популяризировавшим ее в Соединенных Штатах.
Рид предложил этимологию слова ОК в «Старом Киндерхуке» в 1941 году. [12] Доказательства, представленные в этой статье, были несколько скудными, а связь с «Олл Коррект» полностью не выяснена. Были представлены различные проблемы этимологии; например, статья Хефлина 1962 года. [13] Однако знаковые статьи Рида за 1963–1964 годы заставили замолчать большую часть скептицизма. Этимология Рида получила немедленное признание и теперь безоговорочно предлагается в большинстве словарей. [8] Тем не менее сам Рид был открыт для оценки альтернативных объяснений:
Некоторые считают, что упоминание ОК в бостонской газете, возможно, не самое раннее. Некоторых привлекает утверждение, что оно имеет американо-индийское происхождение. В Индии есть слово «оке», которое используется для утвердительного ответа на вопрос. Мистер Рид относился к подобным сомнениям спокойно. «Ничто не является абсолютным, — написал он однажды, — ничто не вечно». [11]
Чокто
В "All Mixed Up" фолк-певец Пит Сигер спел, что ОК имеет происхождение от чокто . [14] с чем соглашались словари того времени. В трех крупных американских справочниках (Webster's, New Century, Funk & Wagnalls) эта этимология упоминалась как вероятное происхождение вплоть до 1961 года. [14]
Самые ранние письменные свидетельства происхождения чокто представлены в работе христианских миссионеров Сайруса Байингтона и Альфреда Райта в 1825 году. [ нужна ссылка ] Эти миссионеры в своем переводе Библии многие предложения заканчивали частицей « оке», что означает «это так». [ нужна ссылка ] которое было указано в качестве альтернативного написания в журнале Webster's 1913 года. [15]
Байингтона Словарь языка чокто подтверждает повсеместное распространение частицы «оке». [16] а в его «Грамматике языка чокто» частица -keh названа «утвердительной противоположностью» с «отличительным» префиксом o-. [17]
Последующие книги по правописанию чокто преуменьшали значение списков написаний в пользу прямой прозы и использовали частицу [,], но они тоже никогда не включали ее в списки слов и не обсуждали ее напрямую. Презумпция заключалась в том, что использование частиц «оке» или «хок» было настолько распространенным и самоочевидным, что исключало любую необходимость в объяснениях или обсуждениях как для читателей чокто, так и для читателей, не принадлежащих к чокто. [14]
Язык чокто был одним из языков, на которых в то время на юго-востоке Соединенных Штатов говорило племя, имевшее значительные контакты с африканскими рабами. [18] Основной язык торговли в этой области, мобилианский жаргон , был основан на языках чокто-чикасо, двух мускогской языках семьи. Этот язык использовался, в частности, для общения с рабовладельческими [19] [20] Чероки ( язык ирокезской семьи). [21] [22] В течение трех десятилетий, предшествовавших моде на аббревиатуры в Бостоне, чокто вели обширные переговоры с правительством США. [23] после того, как сражался вместе с ними в битве за Новый Орлеан .
Аргументы в пользу более южного происхождения этого слова отмечают тенденцию английского языка использовать заимствованные слова в ситуациях языкового контакта , а также повсеместное распространение частицы ОК. Подобные частицы существуют и в родных языковых группах, отличных от ирокезских ( алгонкинский , кри, ср. « экоси »).
Западноафриканский
Раннее свидетельство использования частицы «кей» встречается в транскрипции 1784 года о рабе из Северной Каролины, который, стремясь избежать порки, объяснил, что его нашли спящим в каноэ, которое ему было приказано доставить в определенное место, чтобы забрать Европейские исследования возле его недавно купленной собственности:
Кей, масса, ты просто оставь меня, я сижу здесь, большая рыба прыгает в каноэ, вот он, масса, отличная рыба, масса; я очень хорошо закончил; тогда я сижу совершенно неподвижно, пока другая огромная рыба не прыгнет в каноэ; но я засыпаю... [24]
В научных источниках утверждается, что этимология западноафриканских (манде и/или банту) восходит к волофам . и банту [ нужны разъяснения ] слово waw-kay или фраза Mande (также известная как «Mandinke» или «Mandingo») o ke . [ нужна ссылка ]
Дэвид Далби впервые заявил, что частица ОК может иметь африканское происхождение, в лекции памяти Ганса Вольфа в 1969 году. Его аргументы были перепечатаны в различных газетных статьях в период с 1969 по 1971 год. [25] Это предположение также было упомянуто Джозефом Холлоуэем, который утверждал в книге 1993 года « Африканское наследие американского английского языка» (написанной в соавторстве с миссионером на пенсии), что в различных западноафриканских языках есть почти омофонные дискурсивные маркеры со значениями, такими как «да, действительно». или которые служат частью репертуара обратного канала . [4] [26] Фредерик Кэссиди оспорил утверждения Далби, заявив, что нет никаких документальных свидетельств того, что какое-либо из этих африканских слов имело какую-либо причинную связь с его использованием в американской прессе. [25]
К 1981 году западноафриканская гипотеза не была принята ни одним этимологом. [25] [27] [28] тем не менее, с тех пор он появился в научных источниках, опубликованных как лингвистами, так и нелингвистами. [29]
Альтернативные этимологии
Было предложено большое количество источников. Некоторые из них относят к категории народной этимологии и предлагаются лишь на основании кажущегося сходства ОК с той или иной фразой на иностранном языке, имеющей сходное значение и звучание. Некоторые примеры:
- Искажение речи большого числа потомков шотландских и ольстерских шотландцев (шотландско-ирландских) иммигрантов в Северной Америке, распространенной шотландской фразы och aye («о да»). [30]
- Заимствование греческой фразы όλα καλά ( óla kalá ), означающей «все хорошо». [31]
Ранняя история в печати
Аллен Уокер Рид указывает, что самое раннее известное использование ОК в печати относится к 1839 году, в выпуске Boston Morning Post от 23 марта . Объявление о поездке Общества против звона («веселая группа», по словам Рида) привлекло внимание бостонских газет. Чарльз Гордон Грин написал об этом событии, используя фразу, которую многие считают первым примером этого варианта ОК , дополненную блеском :
Вышеизложенное взято из журнала Providence Journal , редактор которого в данном случае слишком поторопился. Мы не сказали ни слова о том, что наша депутация проходит «через город» Провиденса. Мы сказали, что наши братья собираются в Нью-Йорк в Ричмонде, и они действительно поехали, согласно сообщению в четверг. «Председатель комитета по благотворительным лекционным колоколам» является одним из членов делегации, и, возможно, если он вернется в Бостон через Провиденс, он из «Журнала» и его поездная группа получат свою «коробку для пожертвований» и т. д. так далее, ок — все правильно — и заставьте пробки лететь, как искры , вверх.
Рид несколько раз появлялся в печати. Семь случаев сопровождались глоссами, которые представляли собой вариации слова «все правильно», такие как «олл коррект» или «оле куррек», но пять появились без сопровождающих объяснений, что позволяет предположить, что это слово должно было быть хорошо известно читателям и, возможно, широко распространено. разговорное употребление того времени.
Были сделаны различные заявления о более раннем использовании. Например, утверждалось, что эта фраза появилась в протоколе суда 1790 года в округе Самнер, штат Теннесси , обнаруженном в 1859 году историком из Теннесси по имени Альбидженс Уолдо Патнэм , в котором Эндрю Джексон, по-видимому, сказал, что «доказал купчую от Хью МакГэри Гасперу». Манскер, для негра, и это было нормально». [32] Юрист Феликс С. Коэн , который успешно отстаивал многие требования о правах индейцев, поддержал джексоновскую популяризацию этого термина, основанную на его происхождении от чокто:
Когда Эндрю Джексон популяризировал слово, которое его соседи чокто всегда использовали в своих советах для обозначения согласия, аристократы, которых он выгнал из офиса, всегда хватаясь за шанс высмеять неграмотность деревенских жителей, обвинили его в сокращении и написании с ошибками слова «Все правильно». Но ОК (или окэ на языке чокто) не означает «все правильно»; это означает, что мы достигли точки, когда практическое соглашение возможно, как бы далеко оно ни было от совершенства. [33]
Дэвид Долби привел ссылку 1941 года, датирующую этот термин 1815 годом. Очевидное обозначение «мы прибыли нормально» появляется в рукописном дневнике Уильяма Ричардсона, путешествующего из Бостона в Новый Орлеан примерно через месяц после битвы при Новом Орлеане . [34] Однако Фредерик Кэссиди утверждает, что он лично разыскал этот дневник, написав:
После многих попыток разыскать этот дневник мы с Ридом наконец обнаружили, что он принадлежит внуку автора, профессору Л. Ричардсону-младшему с факультета классических исследований Университета Дьюка. Благодаря его любезности мы смогли внимательно изучить эту рукопись, сделать ее значительно увеличенные фотографии и убедиться (как и Ричардсон), что какие бы пометки в рукописи ни были, они не в порядке. [25]
Точно так же Х. Л. Менкен , который первоначально считал «совершенно очевидным, что «хорошо» на самом деле есть в рукописи», [35] позже отказался от своего одобрения этого выражения, утверждая, что оно использовалось не ранее 1839 года. Менкен (вслед за Ридом) описал дневниковую запись как неправильное прочтение самоисправления автора и заявил, что на самом деле это были первые две буквы слова. ах [и немного], прежде чем заметил, что эта фраза была использована в предыдущей строке, и передумал. [36]
Другой пример, приведенный Далби, - это дневник ямайского плантатора за 1816 год, в котором записано, как черный раб говорит: «О, масса, доктор, не нужно пугаться, мы не хотим причинять ему вред». [37] Кэссиди утверждает, что это неправильное прочтение источника, который на самом деле начинается со слов «О, ки, масса…», где ки — это отдельная фраза:
Во всех других примерах этого междометия, которые я нашел, это просто ki (когда-то писалось kie ). Как и здесь, оно выражает удивление, веселье, удовлетворение, мягкое упрек и тому подобное. Оно не имеет ничего общего со значением прилагательного ОК, которое в самых ранних зафиксированных примерах означает «хорошо, хорошо», хотя позже приобретает другие значения, но даже в качестве междометия не выражает удивления, упрека или чего-либо подобного. [25]
Вариации
Будет ли это слово напечатано как «ОК», «ОК», «ОК», «ОК» или «ОК», обычно решается в руководстве по стилю соответствующей публикации. Словари и руководства по стилю, такие как «Чикагское руководство по стилю» и «Руководство по стилю и использованию Нью-Йорк Таймс», не дают единого мнения. [38]
Вариация | Описание |
---|---|
хорошо | Альтернативное написание, более не распространенное, [15] хотя он продолжал спорадически использоваться вплоть до 20 века. [39] |
окей | Используется как альтернатива. [ нужна ссылка ] |
к или кк или ока | Обычно используется в обмене мгновенными сообщениями или в SMS- сообщениях. До появления SMS буква «K» ▄▄▄ ▄ ▄▄▄ использовалась в качестве знака азбуки Морзе для обозначения «Вперёд». [ нужна ссылка ] |
окей доки | Этот жаргонный термин был популяризирован в фильме « Маленькие негодяи » (Оки доки). Также с альтернативными вариантами написания, включая окейдок . [40] [ нужен лучший источник ] Фразу можно расширить, например, «Оки доки (ака) поки/смокки/артишоки/караоке/локи» и т. д. [41] [42] [ нужен лучший источник ] |
А-ОК | Вариант, приписываемый Алану Шепарду и НАСА запуску миссии «Меркурий» в 1961 году . [43] [44] |
М'кей | Сленговый термин, популяризированный «Южный парк» телешоу . Произносится также как «Мммм К». Этот вариант имеет оттенок сарказма, например, снисходительное несогласие. [ нужна ссылка ] |
Окили Окили! | Популярная фраза, которую использовал Нед Фландерс в «Симпсонах» . |
Международное использование
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2022 г. ) |
Язык | Форма | Использование/история |
---|---|---|
Африканский | хорошо | Используется в разговорном языке африкаанс . [45] |
арабский | хорошо | Носители арабского языка также широко используют это слово, особенно в регионах бывшего британского присутствия, таких как Египет, Ирак , Израиль, Иордания и Палестина. Распространенность этого термина в арабском мире можно объяснить преобладанием американского кино и телевидения. Оно произносится так же, как и в английском языке, но очень редко встречается в арабских газетах и официальных средствах массовой информации. [ нужна ссылка ] |
каталонский | хорошо | [ нужна ссылка ] |
китайский язык | ХОРОШО | В материковом Китае местный термин 好 ; Вместо этого чаще используется hώo (буквально: «хорошо»), а слово «ОК» обычно используется при общении с иностранцами. Однако этот термин, как правило, преобразуется в «OK了» (OK le), чтобы лучше соответствовать китайского языка грамматике . (Символ «了» указывает на изменение состояния; в данном случае он указывает на достижение консенсуса.) Он также несколько юмористически используется в «написании» слова «караоке», « 卡拉OK », произносится как «ка-ла- oh-kei» (в китайском языке изначально нет слога с произношением «kei»). На компьютерах «ОК» обычно переводится как 确定 ; quèdìng , что означает «подтверждаю» или «подтверждаю». [ нужна ссылка ] На Тайване . «ОК» часто используется в различных предложениях, популярных среди молодого поколения, но не ограничиваясь им Сюда входят вышеупомянутые «ОК了» (ОК, ле), «ОК嗎» (ОК, ма), что означает «Все в порядке?» или «ОК啦» (ОК, ла), сильное, убедительное утвердительное утверждение (похожее на английское «Хорошо, круто»), а также несколько ироничная конструкция «да/нет» «O不OK?» (O bù OK ?), «Это нормально или нет?», снова приняв этот термин в китайскую грамматику. [ нужна ссылка ] |
чешский | оукей | Произносится как английский OK . Когда пишется ОК , оно произносится как [о:ка:]. Ни одна из версий не признана официальной. [ нужна ссылка ] Зарегистрирован с 1940-х годов. [46] |
датский | окей, окей [ɔʊ̯kʰεɪ̯] [oːˀ ʰɔːˀ] [а] | Появляется с 1930-х годов. Произношение может быть сокращено, и обе гласные могут стать монофтонгами. Существует разница в значении ударения на первом и последнем слоге. [47] |
Голландский | хорошо | окэ , ок и окей также используются, но в формальной письменной речи они встречаются реже. [48] |
эсперанто | о палке | Слово произносится с ударением на втором слоге. [49] |
эстонский | хорошо | Okei — наиболее распространенная форма, но есть и другие варианты: okk , okoo , oki , okas , okeika и дублированные версии. [50] |
фарерский | окей [ɔuˈkɛɪ] | Возможно, был предоставлен в аренду в 1940-х годах в результате британской оккупации Фарерских островов или через Данию. [51] : 193 |
Филиппинский | хорошо | Особенно во фразе «oke lang» «все в порядке». [52] |
финский | 'ОК , ок [океɪ], [океɪ], [оооо] [а] [53] [54] | Используется с 1930-х годов. Используется как часть перехода и завершения разговора, чтобы сигнализировать о принятии директивы и в ответ на обмен информацией. [55] |
Французский | хорошо | [56] |
немецкий | ОК, ок, окей [owkeɪ] [мыреː], [мыː] [57] | Используется для обозначения понимания, согласия, закрытия и перехода. [58] |
Греческий | ОК, οκ [ocei] [ок] [б] | [59] |
Современный иврит | хорошо | Общий эквивалент еврейского слова בסדר [бседер] («адекватный», «в порядке»). [ нужна ссылка ] |
венгерский | хорошо | [60] |
исландский | хорошо | [61] |
японский | Окей (букв. «ОКЭ»), Окей (букв. «ОККЭ») [ нужна ссылка ] | Ранние записи включают песню 1930 года и роман 1951 года. Слово имеет высокий-низкий тон. Также используется в дублированном виде. [62] |
корейский | Хорошо /окэй/ | Встречается в газетах, журналах и романах 1920-х годов. Это слово встречается в словаре заимствованных слов 1937 года. [62] |
латышский | хорошо | ок тоже используется, но считается частью более разговорного интернет-языка. [ нужна ссылка ] |
македонский | хорошо | [ нужна ссылка ] |
малайский | ХОРОШО | Часто используется с выразительным суффиксом «ла»: ОК-ла. [ нужна ссылка ] |
Мальдивский | Хорошо | Используется по-разному, часто используется для согласия с чем-то, чаще используется при выходе из собрания: «Хорошо, Дани/Кенди». [ нужна ссылка ] |
мальтийский | ух ты | Произносится как английский OK . [ нужна ссылка ] |
норвежский | ОК, ок [океɪ] или [о ко] [а] | Окей и оукей также часто используются в письменной или устной форме. [63] |
Польский | хорошо | Самая распространенная форма — окей , но есть и оки , ока , окидок , окейка и окейо . [50] |
португальский | ОК, привет | [64] |
Русский | okey, окей, океюшки, ок, окейно [ нужна ссылка ] | Используется для завершения разговора. [65] : 28 |
Сербско-хорватский | хорошо | [ нужна ссылка ] |
Синглиш | ХОРОШО | OK часто используется с такими суффиксами, как OK lor , OK lah , OK meh , OK leh , которые используются в разных случаях. [ нужна ссылка ] |
словацкий | окей, окей, окей [oʊkeɪ] [о:ка:] [а] | [66] [67] |
Словенский | окей, окей | [68] |
испанский | хорошо | Использовался в Испании в 1980-х годах. Также часть фразы окей, мейки . [69] [ нужен лучший источник ] |
Шведский | хорошо | [70] |
тайский | хорошо | Произносится как «о хе». [71] |
турецкий | хорошо | Имеет вторичное значение, относящееся к игре okey от компании, которая использовала это слово в качестве названия в 1960-х годах. [72] |
Урду | ХОРОШО | [ нужна ссылка ] |
вьетнамский | хорошо | Используется во Вьетнаме ; окей тоже используется, но ок чаще. [73] [ нужен лучший источник ] |
- ^ Jump up to: а б с д Основано на индивидуальном произношении букв o и k на языке, а не на английском.
- ^ Чтение написания без рассмотрения его как сокращения.
Жест
В Соединенных Штатах и большей части Европы аналогичный жест делается путем касания указательного пальца большим пальцем (образуя неровный круг) и поднятия остальных пальцев. [74] Неизвестно, произошел ли жест от выражения или же жест появился первым. Этот жест был популяризирован в Соединенных Штатах в 1840 году как символ поддержки тогдашнего кандидата в президенты и действующего вице-президента Мартина Ван Бюрена. Это произошло потому, что прозвище Ван Бурена «Олд Киндерхук», полученное от его родного города Киндерхук, штат Нью-Йорк, имело инициалы «ОК». [74] Подобные жесты имеют разные значения в других культурах: одни оскорбительные, другие – религиозные. [75] [76]
Компьютеры
ОК используется для обозначения кнопок в модальных диалоговых окнах, таких как сообщения об ошибках или диалоговые окна печати, указывая, что пользователь может нажать кнопку, чтобы принять содержимое диалогового окна и продолжить. Когда диалоговое окно содержит только одну кнопку, она почти всегда имеет надпись ОК . Если есть две кнопки, они чаще всего обозначаются как «ОК» и «Отмена» . «ОК» обычно пишется заглавными буквами и без знаков препинания: «ОК» , а не «ОК» или «ОК». Кнопку «ОК» , вероятно, можно отнести к исследованию пользовательского интерфейса, проведенному для Apple Lisa . [77]
Язык программирования Форт , печатает нормально когда готов принять ввод с клавиатуры. Эта подсказка используется на Sun , Apple на основе Forth и других компьютерах с открытой прошивкой (OpenBoot) . Появление слова «ок» в неподходящем контексте является предметом некоторого юмора. [78]
В протоколе передачи гипертекста (HTTP), на котором основана Всемирная паутина, успешный ответ сервера определяется как «ОК» (с числовым кодом 200 , как указано в RFC 2616). Протокол инициирования сеанса также определяет ответ 200 OK , который сообщает об успехе большинства запросов (RFC 3261).
Некоторые дистрибутивы Linux , в том числе основанные на Red Hat Linux , отображают ход загрузки в последовательных строках на экране, включая [OK] .
В Юникоде
Несколько символов Юникода связаны с визуальным отображением ОК:
- U+1F197 🆗 КВАДРАТ ОК
- U+1F44C 👌 ОК, ЗНАК РУКИ
- U+1F44D 👍 ЗНАК ПАЛЬЦО ВВЕРХ
- U + 1F592 🖒 ПЕРЕВЕРНУТЫЙ ЗНАК БОЛЬШОЙ ВВЕРХ
- U+1F646 🙆 ЛИЦО С ЖЕСТОМ ОК
Примечания
- ^ «Хорошо, «самое распространенное слово на планете» отмечает свое 175-летие» . Южно-Китайская Морнинг Пост . 23 марта 2014 года . Проверено 12 июня 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Купер-Кулен, Элизабет (17 марта 2021 г.), «Просодия и фонетика OKAY в американском английском» , Бетц, Эмма; Депперманн, Арнульф; Мондада, Лоренца; Сорйонен, Марья-Лина (ред.), OKAY в разных языках: к сравнительному подходу к его использованию в разговоре во взаимодействии , Исследования языка и социального взаимодействия, том. 34, Джон Бенджаминс (опубликовано в 2021 г.), стр. 131–173, doi : 10.1075/slsi.34.05cou , ISBN 9789027260284 , ISSN 1879-3983 , S2CID 233623150
- ^ Бобер 2011 .
- ^ Jump up to: а б Ингве, Виктор. «О вставлении слова ребром», стр. 568. Материалы шестого регионального собрания Чикагского лингвистического общества, 1970 г.
- ^ Бетц, Эмма; Сорйонен, Марья-Леена (17 марта 2021 г.), «Введение: OKAY становится межлингвистическим объектом изучения в предыдущих исследованиях», в Бетц, Эмма; Депперманн, Арнульф; Мондада, Лоренца; Сорйонен, Марья-Лина (ред.), OKAY в разных языках: к сравнительному подходу к его использованию в разговоре во взаимодействии , Исследования языка и социального взаимодействия, Джон Бенджаминс (опубликовано в 2021 г.), стр. 2–28, doi : 10.1075/slsi.34.01bet , ISBN 9789027260284 , ISSN 1879-3983 , S2CID 233639474
- ^ Ютуб . Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 года.
- ^ • Бейли, Ричард В. (2002). «Аллен Уокер Рид, американский ученый». Вехи в истории английского языка в Америке . Рид, Аллен В. Бейли, Ричард В. (ред.). Дарем, Северная Каролина: Американское общество диалектов, Duke University Press.
• Бейли, Ричард В. (декабрь 2004 г.). «Аллен Уокер Рид, американский ученый» (PDF) . ETC: Обзор общей семантики : 433–437. Архивировано из оригинала (PDF) 24 сентября 2015 года . Проверено 6 февраля 2015 г. - ^ Jump up to: а б «ОК или окей» . Словарь американского наследия английского языка . Хоутон Миффлин. (хорошее резюме результатов шести статей Рида)
- ^ * Прочтите, Аллен В. (1963). «Первый этап в истории «ОК» ». Американская речь . 38 (1): 5–27. дои : 10.2307/453580 . JSTOR 453580 .
* Прочтите, Аллен В. (1963). «Второй этап в истории «ОК» ». Американская речь . 38 (2): 83–102. дои : 10.2307/453285 . JSTOR 453285 .
* Прочтите, Аллен В. (1963). «Может ли Эндрю Джексон писать по буквам?». Американская речь . 38 (3): 188–195. дои : 10.2307/454098 . JSTOR 454098 .
* Прочтите, Аллен В. (1964). «Фольклор «ОК» ». Американская речь . 39 (1): 5–25. дои : 10.2307/453922 . JSTOR 453922 .
* Прочтите, Аллен В. (1964). «Поздние этапы истории «ОК» ». Американская речь . 39 (2): 83–101. дои : 10.2307/453111 . JSTOR 453111 .
* Прочтите, Аллен В. (1964). «Последовательные правки в пояснении «ОК» ». Американская речь . 39 (4): 243–267. дои : 10.2307/454321 . JSTOR 454321 . - ^ Адамс 1985 .
- ^ Jump up to: а б «Аллен Рид» . Экономист . 24 октября 2002 года . Проверено 29 декабря 2014 г.
- ^ Читать 1941 год .
- ^ Хефлин 1962 .
- ^ Jump up to: а б с Фэй 2007 .
- ^ Jump up to: а б «окех» . Пересмотренный полный словарь Вебстера . 1913. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года . Проверено 29 декабря 2014 г. - через The Free Dictionary от Farlex.
- ^ Байингтон 1915 .
- ^ Байингтон 1870 , с. 14.
- ^ Фликинджер, Роберт Эллиот (1911). Вольноотпущенники чокто и история промышленной академии Оук-Хилл . Гутенберг.орг.
- ^ Тия Майлз, Связывающие узы: история семьи афро-чероки в рабстве и свободе , University of California Press, 2005, стр. 170-173
- ↑ «РАБСТВО». Архивировано 18 октября 2010 г. в Wayback Machine , Энциклопедия истории и культуры Оклахомы , Историческое общество Оклахомы, дата обращения 29 декабря 2014 г.
- ^ Барсук 1971 .
- ^ Хопкинс .
- ^ ДеРозье, Артур младший (1967). «Эндрю Джексон и переговоры об изгнании индейцев чокто». Историк . 29 (3): 343–362. дои : 10.1111/j.1540-6563.1967.tb01782.x .
- ^ Смит 1784 , стр. 1: 118–121.
- ^ Jump up to: а б с д и Кэссиди 1981 .
- ^ Холлоуэй и Васс 1993 .
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» .
- ^ Зажигалка, Джонатон (1994). Исторический словарь американского сленга Random House, 708.
- ^ Список ЛИНГВИСТОВ 4.705 . 14 сентября 1993 года.
- ^ Прочтите, Аллен В. (1964). «Фольклор «ОК» ». Американская речь . 39 (1): 5–25. дои : 10.2307/453922 . JSTOR 453922 .
- ^ Вебер 1942 .
- ^ Джексонианская Америка: «ОК, ОК или ОК?» «История Среднего Теннесси» А. В. Патнэма, 1859 г., стр. 252.
- ^ Коэн, Феликс С. (весна 1952 г.). «Американизация белого человека». Американский учёный . 21 (2): 177–191. JSTOR 41206885 .
- ^ Хефлин 1941 , с. 90.
- ^ Подождите, 1941 год .
- ^ Менкен 1945 , с. 275.
- ^ Долби, Дэвид (8 января 1971 г.). «ОК, АОК и О КЕ; Замечательная карьера американизма, начавшаяся в Африке» . Нью-Йорк Таймс . п. 31 . Проверено 10 сентября 2013 г.
• Далби, Дэвид (14 января 1971 г.). «Этимология слова ОК». Таймс . - ^ «Я в порядке, ты в порядке» . Граммафобия. 11 сентября 2008 года . Проверено 12 июня 2011 г.
- ^ Дженневейн, Пол. «Окей Оке: Вдоль мыса Страха» . Уилмингтон Морнинг Стар (Уилмингтон, Северная Каролина), 10 июня 1977 г., с. 1-Д. Проверено 27 июля 2015 г.
- ^ «Ага! Ага! Американск Ага!» . Журнал ЖИЗНЬ . 23 июля 1945 г. с. 62 . Проверено 13 сентября 2021 г.
{{cite magazine}}
: Для журнала Cite требуется|magazine=
( помощь ) - ^ «Является ли происхождение фразы «Оки Доки Смоки» расистским?» . Мастер слов . Проверено 29 мая 2019 г.
- ^ «Обзор – Оки-Доки, Артишоки!» . Грейс Лин . Архивировано из оригинала 10 февраля 2019 года . Проверено 29 мая 2019 г.
- ^ {{цитировать журнал URL = https://time.com/archive/6872981/the-press-calm-voice-from-space/ |magazine=Time |title=Спокойный голос из космоса |access-date=2024-06-04 |date=1962-03-02 |publisher=Time Inc.}}
- ^ Вулф, Том (1988). Правильный материал (17-е изд.). Торонто: Bantam Books. п. 227. ИСБН 9780553275568 . Проверено 28 июня 2015 г. - через Google Книги.
- ^ Марэ, Саломея; Кутзи, Анна (18 мая 2006 г.). «Тиенерафрикаанс» . Журнал по преподаванию языков . 39 (2). дои : 10.4314/jlt.v39i2.6060 . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ "привет" . Картотека лексического архива . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ Сорен Сандагер Соренсен; Якоб Стенсиг (2021). Rising OKAY на третьей позиции в датском Talk-in-Interaction . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 176–204. дои : 10.1075/SLSI.34.06SOR . ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366166 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ (на голландском языке) Taaladvies.net
- ^ Веннергрен, Бертило. «Полное руководство по грамматике эсперанто» . bertilow.com . Проверено 22 июня 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Лиэло Кееваллик; Матильда Вайднер (17 марта 2021 г.). Проектирование OKAY воплощает в себе соответствие директивам . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 338–362. ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366176 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ Йоанссон, Тордур (1997). Английские заимствования на фарерском языке . ISBN 978-99918-49-14-0 . Проверено 22 июня 2024 г.
- ^ Альфонсо-Грегорио, Никки (7 января 2022 г.). «Почему фразы «окей, ланг ян» и «нажми мо ланг» не помогут справиться со стрессами пандемии» . Язык SBS . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ «Словарь Языкового бюро» . Словарь языкового бюро (на финском языке) . Проверено 8 июня 2024 г.
- ^ «Словарь Языкового бюро» . Словарь языкового бюро (на финском языке) . Проверено 8 июня 2024 г.
- ^ Айно Койвисто; Марья-Леена Сорйонен (17 марта 2021 г.). OKAY в ответ на сообщения на финском языке . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 206–233. ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366172 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ Элвис Де Стефани; Лоренца Мондада (17 марта 2021 г.). Ресурс для перехода к действию: ОКЕЙ и его воплощенная и материальная среда обитания . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 302–336. ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366175 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ «Дуден | ок | Написание, значение, определение, происхождение» . www.duden.de . Проверено 29 мая 2019 г.
- ^ Хенрике Хельмер; Эмма Бетц; Арнульф Депперманн (17 марта 2021 г.). Координация ОКЕЙ, кивков и взглядов при заявлении о понимании и закрытии темы . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 363–393. ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366177 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ Спилиоти, Тереза (2009). «Графическое представление текстовых сообщений: выбор алфавита и переключение кодов в греческих SMS». Прагматика. Ежеквартальное издание Международной прагматической ассоциации (IPrA) . 19 (3): 393–412. дои : 10.1075/prag.19.3.05spi .
- ^ «Венгерско-английский словарь» . ШТАКИ Сотар . Венгерская академия наук . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ «Словарь ISLEX» . ИСЛЕКС . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Сатоми Курошима; Стефани Хери Ким; Каору Хаяно; Мэри Шин Ким; Сын Хи Ли (17 марта 2021 г.). Когда повторяется OKAY: завершение разговора в корейском и японском разговорах . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 236–265. ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366173 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ (на норвежском языке) Ordbok.uib.no
- ^ Ана Кристина Остерманн; Катарина Харьюнпяя (17 марта 2021 г.). OKAY при звонках на горячую линию здравоохранения в Бразилии: управление согласованностью и прогрессивностью . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 270–299. ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366174 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ Эмма Бетц; Марья-Леена Сорйонен (17 марта 2021 г.). OKAY становится межлингвистическим объектом изучения в предыдущих исследованиях . Исследования в области языка и социального взаимодействия. стр. 2–28. дои : 10.1075/SLSI.34.01BET . ISBN 978-90-272-6028-4 . Викиданные Q121366167 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ «Словацкие словари» . Словаки словацкого языка (на словацком языке) . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ «Словацкие словари» . Словаки словацкого языка (на словацком языке) . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ «Фрэн/поиск/окей» . Фран (и словенский) . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ Фернандес, Дамарис (28 мая 2023 г.). «От «соседа-галлюцины» до «чачи пирули, Хуан Пелотилла»: 30 самовыражений миллениалов, ставших открытием для поколения Z» . Ла Разон (на европейском испанском языке) . Проверено 14 мая 2024 г.
- ^ «Национальциклопедин» . NE.se (на шведском языке). 2 июня 2024 г. Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ «Хорошо» . Thai-language.com Проверено 11 сентября 2020 г. .
- ^ «Окей» . Нисанян Созлюк (на турецком языке) . Проверено 2 июня 2024 г.
- ^ Луонг, Нгок. Личное интервью Ну Альфа Пи. 13 апреля 2010 г.
- ^ Jump up to: а б Армстронг, Нэнси и Мелисса Вагнер. (2003) Полевое руководство по жестам: как идентифицировать и интерпретировать практически каждый жест, известный человеку. Филадельфия: Книги причуд.
- ^ Опасный язык тела за рубежом , Мэтью Линк. Размещено 26 июля 2010 г., 13:00. Проверено 17 ноября 2012 г.
- ^ Язык тела. Непристойно, использовать с крайней умеренностью! Проверено 17 ноября 2012 г.
- ^ «Дизайнеры пользовательского интерфейса Apple выбирают ОК » . Фольклор.орг. 17 июля 1980 года . Проверено 12 июня 2011 г.
- ^ Дни C Y2K . [ЛИЗА '99]. УСЕНИКС . 23 ноября 1999 года . Проверено 21 февраля 2011 г.
Ссылки
- Адамс, Сесил (1 января 1985 г.). «Что означает «ОК»?» . Прямой наркотик . Проверено 11 сентября 2013 г.
- Бэджер, Герберт Эндрю (1971). «Описательная грамматика чокто штата Миссисипи». Университет Южного Миссисипи . OCLC 30845851 .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - Бит, Пол Л. (октябрь 1946 г.). « ОК» на языке радиожестов». Американская речь . 21 (3): 235. JSTOR 486779 .
- Бивер, Дэвид (20 февраля 2011 г.). «Не ОК» . Языковой журнал . Проверено 10 декабря 2014 г.
- Байингтон, Криус (1870). Грамматика языка чокто . МакКалла и Стейвли.
- Байингтон, Сайрус (1915). Словарь языка чокто . Типография правительства США.
- Кэссиди, Фредерик Г. (зима 1981 г.). «ОК, это африканское?». Американская речь . 56 (4): 269–273. дои : 10.2307/455123 . JSTOR 455123 .
- Юбэнкс, Ральф Т. (октябрь 1960 г.). «Основное происхождение слова «ОК» ». Американская речь . 35 (3): 188–192. дои : 10.2307/453884 . JSTOR 453884 .
- Фэй, Джим (14 июля 2007 г.). «Выражение чокто «Оке» и американизм «ОК» » . Иллинойс-Прери. Архивировано из оригинала 24 декабря 2010 года . Проверено 11 сентября 2013 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - Греко, Фрэнк А.; Деггес, Мэри (осень – зима 1975 г.). «Этимология слова снова ОК». Американская речь . 50 (3/4): 333–335. дои : 10.2307/3088024 . JSTOR 3088024 .
- Хефлин, Вудфорд А. (апрель 1941 г.). « Хорошо», но что мы об этом знаем?». Американская речь . 16 (2): 87–95. дои : 10.2307/487428 . JSTOR 487428 .
- Хефлин, Вудфорд А. (декабрь 1962 г.). « ОК» и его неправильная этимология». Американская речь . 37 (4): 243–248. дои : 10.2307/453377 . JSTOR 453377 .
- Хопкинс, Николас А. Родные языки юго-востока США (PDF) (Отчет). Фонд развития мезоамериканских исследований, Inc. Проверено 11 сентября 2012 г.
- Холлоуэй, Джозеф Э.; Васс, Уинифред Келлерсбергер (1993). Африканское наследие американского английского . Издательство Университета Индианы. ISBN 0253328381 .
- Левин, Гарри ; Грей, Дебора (осень 1983 г.). «Лектор в порядке». Американская речь . 58 (3): 195–200. дои : 10.2307/455226 . JSTOR 455226 .
- Мэтьюз, Альберт (декабрь 1941 г.). «Заметка о «ОК» ». Американская речь . 16 (4): 256–259. дои : 10.2307/486564 . JSTOR 486564 .
- Менкен, Х.Л. (1936). Американский язык (4-е изд.). Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф . стр. 206–207. ISBN 0394400755 .
- Менкен, HL (апрель 1942 г.). « Хорошо, 1840 год». Американская речь . 17 (2): 126–127. дои : 10.2307/486458 . JSTOR 486458 .
- Менкен, Х.Л. (1945). Американский язык: Приложение I. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. ISBN 0394400763 .
- Менкен, HL (24 сентября 1949 г.). «Жизнь и времена ОК» The New Yorker (опубликовано 1 октября 1949 г.). стр. 57–61.
- Макмиллан, Б. (апрель 1942 г.). « Хорошо, комментарий». Американская речь . 17 (2): 127. JSTOR 486459 .
- Паунд, Луиза (декабрь 1942 г.). «Некоторые народные выражения». Американская речь . 17 (4): 247–250. дои : 10.2307/487190 . JSTOR 487190 .
- Паунд, Луиза (октябрь 1951 г.). «Два запроса». Американская речь . 26 (3): 223–224. дои : 10.2307/453088 . JSTOR 453088 .
- Пайлс, Томас (май 1952 г.). « Опять «Чокто» Оке: заметка». Американская речь . 27 (2): 157–158. JSTOR 454369 .
- Рид, Аллен В. (19 июля 1941 г.). «Доказательства в порядке». Субботний обзор литературы . стр. 3–4, 10–11.
- Райф, Дж. М. (октябрь 1966 г.). «Раннее распространение «ОК» в греческих школах». Американская речь . 41 (3): 238. JSTOR 454033 .
- Смит, JFD (1784 г.). Тур по Соединенным Штатам Америки . Г. Робинсон. ISBN 9780665412226 .
- Подождите, Уильям Белл (апрель 1941 г.). «ОК» Ричардсона 1815 года». Американская речь . 16 (2): 136. дои : 10.2307/487427 . JSTOR 487427 .
- Уолзер, Ричард (май 1965 г.). «Бостонское стихотворение «ОК» 1840 года». Американская речь . 40 (2): 120–126. дои : 10.2307/453718 . JSTOR 453718 .
- Вебер, Роберт (апрель 1942 г.). «Греческий ОК». Американская речь . 17 (2): 127–128. JSTOR 486460 .
Дальнейшее чтение
- Меткалф, Аллан. (2011). ОК: Невероятная история величайшего слова Америки . Издательство Оксфордского университета, Оксфорд. ISBN 978-0-19-537793-4
- Бетц, Эмма; Депперманн, Арнульф; Мондада, Лоренца; Сорйонен, Марья-Леена (2021). OKAY на разных языках: к сравнительному подходу к его использованию в разговоре во взаимодействии . Исследования языка и социального взаимодействия 34. Джон Бенджаминс. дои : 10.1075/slsi.34 . hdl : 10138/339675 . ISBN 9789027260284 . S2CID 243148719 .
Внешние ссылки
- Почему мы говорим «ОК» - видео Vox News
- Выражение чокто «Оке» и американизм «ОК»
- Хорошо. Давайте продолжим.
- NPR: Происхождение ОК (аудио)
- Часто задаваемые вопросы: «ОК»
- Би-би-си: Как «ОК» захватило мир . Проверено 18 февраля 2011 г.