Jump to content

Анджей Стасюк

Анджей Стасюк
Стасюк в 2021 году
Стасюк в 2021 году
Рожденный ( 1960-09-25 ) 25 сентября 1960 г. (63 года)
Варшава , Польша
Занятие Писатель, журналист, литературный критик
Язык Польский
Национальность Польский
Период 20-21 век
Известные работы Стены Хеврона
Белый Ворон
Сказки Галиции
Поездка в Бабадаг
Заметные награды Премия Найк
(2005)
Литературная премия Гдыни (2010).
Государственная премия Австрии в области европейской литературы (2016).

Анджей Стасюк ( произносится : [ˈand͡ʐɛj ˈstaɕuk] ; родился 25 сентября 1960 года в Варшаве , Польша ) — один из самых успешных и всемирно известных современных польских писателей , журналистов и литературных критиков. Он наиболее известен своей литературой о путешествиях и эссе, описывающими реальность Восточной Европы и ее отношения с Западом.

Жизнь и работа

[ редактировать ]

Он родился 25 сентября 1960 года в Варшаве . [1] После отчисления из средней школы Стасюк бросил и ПТУ и бесцельно дрейфовал, участвуя в польском пацифистском движении и проведя полтора года в тюрьме за дезертирство из армии - в танке, как гласит легенда. Опыт тюремного заключения предоставил ему материал для рассказов, ставших его литературным дебютом в 1992 году. Названный «Мюри Хеброну» («Стены Хеврона»), он мгновенно утвердил его как выдающийся литературный талант. После сборника Wiersze miłosne i nie («Стихи о любви и нелюбви», 1994) в 1995 году появился первый полнометражный роман Стасюка «Белый крук » (опубликованный в английском переводе в 2000 году под названием «Белый ворон »), укрепивший его позиции среди самых успешных авторов посткоммунистической Польши .

В 1986 году, задолго до своего литературного прорыва, Стасюк покинул родную Варшаву и уехал в небольшую деревушку Чарне в Бескидах , уединенной части Карпатского хребта на юге Польши. Помимо писательства, он занимается разведением овец. Вместе со своей женой он также управляет собственным крошечным, но теперь престижным издательским бизнесом Wydawnictwo Czarne , названным в честь своего местоположения. Помимо собственных книг Стасюка, «Чарне» издает и других восточноевропейских авторов. Чарне также переиздал произведения польского писателя-эмигранта Зигмунта Гаупта , положив тем самым начало его новому открытию в Польше.

В то время как «Белый ворон» имел прямой приключенческий сюжет, последующие произведения Стасюка становились все более импрессионистическими и концентрировались на атмосферных описаниях его приемного дома, провинциального юго-востока Польши и Европы, а также жизни его жителей. «Галицкие рассказы» — одно из нескольких произведений, доступных на английском языке (среди других — «Девять» , «Дукла» , «Фаду» и « На дороге в Бабадаг» ), передающееся впечатление от стиля, разработанного Стасюком. Похожий текст - Дукла (1997), названный в честь небольшого городка недалеко от его дома. Дукла ознаменовал прорыв Стасюка в Германии и помог ему обрести самую благодарную читательскую аудиторию за пределами Польши, хотя ряд его книг были переведены на несколько других языков.

В интервью Стасюк признался в своей озабоченности своим регионом и отсутствии интереса к Западной Европе: "Я не был во Франции или Испании и никогда не думал о том, чтобы поехать туда. Меня просто интересует наша часть света. , эта центральная и восточная реальность Боже мой, что бы я делал во Франции...» [2]

Сам Стасюк считает, что Марек Хласко оказал большое влияние; критики сравнили его стиль литературы о путешествиях с стилем Джека Керуака . Стасюк признавался, что ему «всегда хотелось написать «Славянскую дорогу» и поместить ее в весьма географически ограниченное и исторически сложное пространство» [1] . Путеводитель Стасюка Jadąc do Babadag («Путешествие в Бабадаг») описывает путешествие от Балтийского моря до Албании и, возможно, приближается к этому идеалу. По словам самого Стасюка, «[т] в этой книге нет индивидуальной, человеческой истории [...]. Я хотел скорее написать о географии, ландшафте, о влиянии материальной реальности на сознание». [2] Ядац ду Бабадаг получил премию Nike за лучшую польскую книгу 2005 года. [3]

Некоторым исключением из стилистических предпочтений в более поздних работах Стасюка является роман 1998 года «Дзевич» («Девять»), действие которого происходит в Варшаве и фиксирует изменения, затронувшие городское польское общество после краха коммунизма .

Помимо (полу)художественной литературы, Стасюк также пробовал свои силы в литературной критике (в «Картонном самолете », 2000) и квазиполитическом эссе на тему Центральной Европы (совместно с украинским писателем Юрием Андруховичем ) в Моя Европа. Dwa eseje o Europie zwanej środkową («Моя Европа: Два эссе о Европе под названием «Центральная»»). Стасюк часто публикует статьи в польских и немецких газетах.

Наименее типичной работой Стасюка является пьеса «Нок» («Ночь») с подзаголовком «Славяно-германский медицинский трагифарс», пьеса, заказанная театром « Шаушпильхаус» в Дюссельдорфе ( Германия ) для театрального фестиваля, посвященного расширению Европейского Союза в 2004 году. Под видом гротескной криминальной истории Стасюк представляет две воображаемые нации, символизирующие Восточную и Западную Европу и легко узнаваемые как поляки и немцы, которые запутаны в враждебных, но в то же время странно симбиотических отношениях.

В 2007 году Стасюк продолжил рассмотрение польско-немецкой темы в путеводителе под названием Dojczland , в котором он описал свои впечатления от Германии от своих читательских туров туда.

В интервью 2007 года Стасюк так прокомментировал свое увлечение этой темой:

Я боюсь и немцев, и русских, одинаково презираю их обоих и восхищаюсь ими обоими. Может быть, полякам суждено постоянно размышлять о своей судьбе в Европе и в мире. Быть поляком – значит жить в полной изоляции. Быть поляком — значит быть последним человеком к востоку от Рейна . Потому что для поляка немцы — что-то вроде хорошо сконструированных машин, роботов; а русские уже немного похожи на животных. [4]

В интервью Wprost в конце 2011 года он снова заговорил о Европе и, в частности, о Германии. [5]

[Слово Германия ] имеет тяжелое наследие, начиная с [его] этимологии, которая означает «немой» [по-польски], человек, с которым вы не можете общаться из-за его непонятного языка. . . . Они действительно пытались [извлечь уроки из прошлого] и пытаются до сих пор, и я говорю это без иронии и с уважением, [но] когда есть группа, кто-то должен доминировать, так оно и есть. Конечно, поляки предпочли бы сыграть эту роль, но. . . Германия будет доминировать. . . . [Немцам] нужно быть лучшими во всем, и что необходимо, так это поставить их на рельсы хорошего руководства. Другими словами, им нужен, как бы это сказать, некоторый мониторинг. . . .

Мне наоборот нравится Германия, это мир, противоположный нашему. . . . Я не восхищаюсь Германией. Мне просто нравится ходить туда время от времени, чтобы посмотреть, как укрощена и организована материя. . . .

«Польша» также, безусловно, должна быть своего рода чувством превосходства. . . . Неоправданно, конечно. Но все же. . . . Без опасности, без бед Польша менее жива[;] всякий раз, когда национализм стучится в дверь, она сразу чувствует себя лучше, оживляется и восстанавливает свои силы. Да здравствует немецкий национализм. Это не значит, не так ли, что мы не должны сохранять бдительность. [5]

  • 1992: Стены Хеврона , Варшава: Wydawnictwo Głodnych Duchów. («Стены Хеврона»)
  • 1994: Стихи о любви и нет , Познань: Библиотека Часу Культуры. («Стихи о любви и нелюбви»)
  • 1995: Белый ворон , Познань: Biblioteka Czasu Kultury (В переводе Белый ворон ), Лондон: Змеиный хвост, 2000. ISBN   1-85242-667-5 ).
  • 1995: Галицкие рассказы , Краков: Знак. (В переводе «Сказки Галиции» , Прага: Twisted Spoon Press, 2003. ISBN   80-86264-05-X )
  • 1996: Через реку , Гладышув: Чарне. («За рекой»), ISBN   83-87391-39-5
  • 1997: Дукла , Гладышув: Чарне. («Дукла»)
  • 1998: Две пьесы (телевидение) о смерти , Гладышув: Чарне. («Две (телевизионные) драмы о смерти»)
  • 1998: Как я стал писателем. Попытка интеллектуальной биографии , Гладышув: Czarne. («Как я стал писателем: Попытка интеллектуальной биографии»)
  • 1999: Девять , Гладышув: Чарне. ISBN   83-87391-17-4 ( Девять , Сан-Диего: Harcourt Trade Publishers , 2007. ISBN   978-0-15-101064-6 )
  • 2000 (совместно с Юрием Андруховичем ): Моя Европа. Два очерка о Европе под названием «Центральная» , Гладышув: Czarne. («Моя Европа: Два эссе о Европе под названием «Центральная»»), ISBN   83-87391-44-1
  • 2000: Картонный самолет , Гладышув: Czarne («Картонный самолет»)
  • 2000 (совместно с Ольгой Токарчук и Ежи Пильхом ): Рождественские гимны , Валбжих: Рута. («Рождественские сказки»)
  • 2001: Зима , Гладышув: Чарне («Зима»), ISBN   83-87391-43-3
  • 2004: «По дороге в Бабадаг» , Гладышув: «Чарне» («По дороге в Бабадаг»), ISBN   83-89755-01-7
  • 2005: Ночь. Славяно-германский медицинский трагифарс , Гладышув: Чарне («Ночь: Славяно-германский медицинский трагифарс»), ISBN   83-89755-21-1
  • 2006: Фаду , Гладышув: Чарне. ISBN   83-89755-75-0 ( Фадо , Шампейн: Dalkey Archive Press , 2009.
  • 2007: Дойчланд , Гладышув: Чарне. ISBN   978-83-7536-005-9
  • 2009: Таксим , Гладышув: Czarne. ISBN   978-83-7536-116-2
  • 2010: Дневник, написанный позже , Чарне. ISBN   978-83-7536-231-2
  • 2012: Грохув , Чарне. ISBN   978-83-7536-288-6
  • 2014: Восток , Чарне. ISBN   978-83-7536-559-7 («Восток»)
  • 2021: Транспорт , Черный. ISBN   978-83-8191-174-0

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Анджей Стасюк» . Проверено 22 октября 2022 г.
  2. ^ Jump up to: а б Марек Радзивон (19 сентября 2005 г.). «Покидая Польшу, я возвращаюсь в Польшу» . Газета Выборча . Проверено 2 января 2012 г.
  3. ^ «По дороге в Бабадаг Анджея Стасюка – рецензия» . Хранитель . Проверено 22 октября 2022 г.
  4. ^ Интервью (14 марта 2007 г.). «Нам всем нужна терапия» . Мир (на немецком языке) . Проверено 2 января 2012 г.
  5. ^ Jump up to: а б Томаш Махала (26 декабря 2011 г.). «Европейский урок Анджея Стасюка» . Прямо вверх . Проверено 2 января 2012 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 90bff20976d56b4f44aad50a2f93b1a6__1690373280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/90/a6/90bff20976d56b4f44aad50a2f93b1a6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Andrzej Stasiuk - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)