Конгресс Манастира

Конгресс Манастира ( Албанский : Конгреси I Manastirit ) был академической конференцией, состоявшейся в городе Манастир (ныне Bitola) с 14 по 22 ноября 1908 года, с целью стандартизации албанского алфавита . 22 ноября в настоящее время является памятным днем в Албании , Косово и Северной Македонии , а также среди албанской диаспоры , известной как День алфавита ( Албанский : Дита Эльфабетит ). [ 1 ] [ 2 ] До Конгресса албанский язык был представлен комбинацией шести или более [ 3 ] Отдельные алфавиты, плюс ряд ложитов. [ 4 ]
Участники
[ редактировать ]
Ряд 2: Ррок Бериша, Баджо Топулли , Тома Аврам, Леонидха Начи , Сотир Печи , Шефкэт Фрашри, Луигдж Гуракуки , Шахин Колонжа , Акил Эфтим Корча, Зенель Пода .
Ряд 3: Nyzt Vrioni, Dimitri Mole, Gjergj Qiriazi , Gjergj Fishta , Mid'hat Framheri , Dom Nicholas Kaçorri , Dom ndre Mjeda , Fehim Zavalani .
Ряд 4: Refik Toptani, Cerciz Topulli , Mihal Grameno , друг Cerciz Topulli , член Bitola Club .
Примечания: На фото отсутствуют следующие делегаты: Хил Моси , Григор Силка, Хафес Ибрагими, Эмин Беу, Рауф Беу, Сераудин Призрен. Названия курсив являются неэлегатами.
Конгресс был проведен Ассоциацией Союза (Албанский язык: Башками) Литературное общество [ Цитация необходима ] в доме Фейма Завалани , [ 5 ] который служил штаб -квартирой Союза. Участники Конгресса были видными деятелями культурной и политической жизни с территорий, получавших албанс, на Балканах, а также по всему албанской диаспоре . Было пятьдесят делегатов, представляющих двадцать три албанских города, городов, городов, культурных и патриотических ассоциации, из которых тридцать два имели права голоса в Конгрессе, а восемнадцать были наблюдателями. [ Цитация необходима ] Ниже приведен список участников, имеющих право голоса: [ 5 ]
- Сами Пояни
- Зенель Глина
- Леонидха Начи
- Саймон Шетерики
- Димитрий Будда
- Азис Старава
- Адхам Шкаба
- Мати Логореци
- Рок Бериша Гьякова
- Байо Топулли
- Grigor Cilka
- Sotir Peci
- Shefqet Frashëri
- Лугдж Гуракуки
- Шахин Колонжа
- Ахил Эфтим Корса
- Моси
- NYZ'HET VRIONI
- Dhimiter
- Gjergj Qiriazi
- Отец Джордж Фишта
- Мидхат Фрашри
- Николь Какори
- Ndre mjeda
- Фехим Завалани
- Refik Toptani
- Чершиз Топулли
- Михал Грамено
- Кириази
- HARZ IBRAHIMI
- Рауф Беу
- Селахедин Беу
Разбирательство
[ редактировать ]
Речи первых двух дней в отношении алфавита были общими по характеру и помогли создать атмосферу, в которой можно выполнить серьезную работу. Представители понимали важность единства, независимо от того, какой был выбран алфавит. Gjergj Fishta, который высоко оценил развитие алфавита Башкими , заявила: «Я не пришел сюда, чтобы защитить ни одного из алфавитов, но я приехал сюда, чтобы объединиться с вами и принять тот алфавит, который Конгресс решает как наиболее полезный для Воодушевляя людей ». Аудитория была глубоко тронута Фиштой. Ходжа Ибрагим Эффенди, мусульманский священнослужитель , бросился к Фиште и обнял его слезами на глазах. [ 6 ]
В начале Конгресса делегаты избрали комиссию, состоящую из одиннадцати членов (четыре мусульмане, четыре православных и трех католика), чтобы принять решение до прибытия других делегатов. [ 7 ] Gjargj Fishta был избран председателем комиссии, председатель Parashqev Qiriazi и Mit'hat Frashëri своего вице-председателя. Лугдж Гуркуки стал секретарем Комиссии, в то время как остальными пятью членами Комиссии были Баджо Топулли , Ндре Мджеда, Шан Колонжа, Гьергдж Кириази и Сотир Печи. Мит'хат Фрашри также был избран председателем Конгресса. Делегаты отправляются в ответ, чтобы принять решение комитета. Комитет обсудил вопрос об общем алфавите в течение трех последовательных дней. [ 6 ] Они пообещали, сказали, что Беса ничего не будет известно перед окончательным решением.
Тем не менее, Конгресс не смог выбрать один единый алфавит и вместо этого выбрал компромиссное решение, используя как из Стамбул, так и Башкими алфавита, но с некоторыми изменениями, чтобы уменьшить различия между ними. Использование алфавита Стамбула быстро снизилось, и в течение следующих лет оно устарело, поскольку Албания объявила о своей независимости. [ 6 ] Алфавит Башкими является предшественником официального алфавита для албанского языка, используемого сегодня. Для тех, кто был разочарован тем, что Конгресс выбрал два письменных сценария, а не один, Gjergj Fishta отметил, что в немецком языке также есть два письменных сценария. После некоторого обсуждения решение об использовании алфавитов Башкими и Стамбул было принято всеми делегатами. Также было решено, что каждый отчет о местных албанских органах Ассоциации профсоюзов ежемесячно, о событиях в их областях. Другое соглашение привело к другому конгрессу в Иоаннине 10 июля 1910 года. [ 6 ]

20 ноября, когда Конгресс подошел к концу, прибыли Ходжа Вилдан, Фазил Паша и полковник Риза, три члена албанской общины Стамбула. Они должны были посетить Конгресс, а затем консультируют меньшие, подобные албанские общества, которые действовали по всей Албании. Сначала три члена стремились защитить написание албанцев с использованием османского турецкого алфавита . Тем не менее, Ходжа Вилдан аннулировал свои опасения. Он осудил султана Абдула Хамида и защитил важность единства среди албанцев для самоопределения и национального духа. Вильдан утверждал, что они имели право использовать латинский сценарий, и что это будет «инструмент» для прогресса. Однако он не занял ту же позицию в направлении письма и вопросов религии. Сказанные идеи продолжали защищаться им в других местах, которые посетили три члена. [ 8 ]
Наследие
[ редактировать ]
Принятие албанского алфавита на основе латинского характера считалось важным шагом для албанского объединения. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] Некоторые албанские мусульмане и священнослужители, предпочитающие арабский алфавит, выразили свое противодействие по отношению к латинскому сценарию из-за опасений, что он подорвет связи с мусульманским миром . [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] Ситуация также была тревожной для Османского правительства, поскольку албанцы были крупнейшей мусульманской общиной в европейской части империи, кроме населения Стамбула. Албанское национальное движение считалось доказательством того, что другие также чувствовали отношения к нации, а не только с христианами, и только что ислам не мог держать османских мусульман объединены. [ Цитация необходима ]
В результате Османская империя организовала Конгресс в Дебаре в 1909 году, с намерением, что албанцы формально объявляют себя османами, обещая защитить свой территориальный суверенитет и принять арабский алфавит. [ 11 ] Они столкнулись с сильной оппозицией со стороны албанцев на национальном уровне, и албанский элемент полностью контролировал процесс. [ 8 ] В то время как Конгресс прогрессировал, члены Кубка в Тиране организовали демонстрацию, критикуя принятие латинского алфавита в местное отделение Ассоциации Союза. Талат Бей, министр внутренних дел, утверждал, что албанское население поддержало использование Османского турецкого алфавита, а не латинского. Ассоциация профсоюзов не прекратила демонстрацию, вместо этого организовав Конгресс с 120 посетителями в Эльбасане. [ 10 ]
Из -за алфавитной материи и других молодых политик турок сломались отношения между албанскими элитами, националистами и османскими властями. [ 11 ] [ 12 ] Хотя в первые албанские националистические клубы не были сокращены, требования к политическим, культурным и языковым правам в конечном итоге заставили османов принять меры по подавлению албанского национализма, что привело к двум албанским восстаниям ( 1910 и 1912 годам ) к концу правила Отомана. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
Конгресс Манастира представляет собой одно из самых важных событий для албанцев, [ 16 ] и самое важное после учреждения Лига Призрена , не только из -за принятых решений, но и потому, что эти решения должны были быть юридически реализованы Османскими властями. [ 17 ] В 2008 году в Битиле , Тиране и Приштине были организованы праздники , чтобы отпраздновать столетие Конгресса. Во всех школах в Албании , районах Косово и Албанского большинства в Северной Македонии , первый школьной час был посвящен чтению Конгресса и обучению учащихся об этом. [ Цитация необходима ]
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ В Македонии отмечается день алфавита [ День алфавита, отмечаемый в Македонии ], Portalb.mk, 22 ноября 2012 года, архивировано с оригинала 27 сентября 2013 года , полученная 24 сентября 2013 г.
- ^ Послание премьер -министра Республики Косово Хашима Тхачи на мероприятии, если 103 -я годовщина сессии Конгресса Манастира 14 ноября 1908 года , офис премьер -министра Косово, ноябрь 2011 года , восстановленная 24 сентября 2013 г.
- ^ «Почему выбрали два алфавита» [почему были выбраны два алфавита]. Материалы и документы. Филологические исследования (на албании). Нет. 4. Тирана: Академия наук SSSS, Институт лингвистики и литературы . 1988. Стр. 149–159. ISSN 0563-5780
Частичная публикация меморандумы о Гьергдж Кириази в австро-венгерском консульстве в Манастире от 25 мая 1909 года, 20 страниц{{cite magazine}}
: Cs1 maint: postscript ( ссылка ) - ^ Фрэнсис Трикс (1997), «Алфавитный конфликт на Балканах: албанский и Конгресс Монастира» , Международный журнал социологии языка , 128 : 1–24, doi : 10.1515/ijsl.1997.128.1 , ISSN 0165-2516 , IJSL.1997.128.1, ISSN 0165-2516 , S2CID 143944248 , архивировав с оригинала 22 ноября 2018 года , получен 24 сентября 2013 г.
- ^ Jump up to: а беременный «14 ноября 1908 года, день Конгресса Манастира» . Албания новости . 14 ноября 2019 г. Получено 22 ноября 2019 года . [ Постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Gawrych 2006 , p. 165
- ^ Запутанные истории Балканов - Том первый: национальные идеологии и языковая политика . 13 июня 2013 г. с. 504. ISBN 9789004250765 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Скенди 1967 , с. 370-378
- ^ Jump up to: а беременный Duijzings 2002 , p. 163.
- ^ Jump up to: а беременный в Gawrych 2006 , p. 182.
- ^ Jump up to: а беременный в Nezir-Akmese 2005 , p. 96
- ^ Сондерс 2011 , с. 97
- ^ Nezir-Akmese 2005 , p. 97
- ^ Poulton 1995 , p. 66
- ^ Shawshaw 1977 , p. 288
- ^ «Шесть успешных лет Seeu» . Юго -восточный европейский университет. Архивировано из оригинала 27 мая 2008 года . Получено 20 ноября 2008 года .
- ^ Мустафа, Авзи (19 марта 2014 г.), второй конгресс монастыря на ( албанском языке), Солнце ,
первого конгресса монастыря, после лиги Призрена, было крупнейшим событием албанского народа, который вы проложил Путь не только законные требования албанцев, но и для тех требований быть юридически реализованными и разрешенными правительством султана по парламентскому пути. переводить
Первый Конгресс Монастира, после того, как Лига Призрена была самым большим событием для албанского народа, что не только открыло путь к законным требованиям албанцев, но и эти требования привержены довольно скоро через парламентские каналы
Источники
[ редактировать ]- Duijzings, Gerlachlus (2002). «Религия и политика« албанианства »: писания Бекташи Наим Фрашери» . В Schwanders-Sievers, Стефани; Фишер, Бернд Дж. (Ред.). Албанская идентичность: миф и история . Блумингтон: издательство Университета Индианы. С. 60–69. ISBN 9780253341891 .
- Gawrych, George (2006). Полумесяц и Орл: Османское правление, Ислам и албанцы, 1874–1913 . Лондон: IB Tauris. ISBN 9781845112875 .
- Lloshi, Xhevat (2008). О албанском алфавите [ о албанском алфавите ]. Логотипы ISBN 9789989582684 .
- Nezir-Akmese, Handan (2005). Рождение современной Турции: османские военные и марш в Первую миру . Лондон: IB Tauris. ISBN 9781850437970 .
- Османи, Томор (1999). «История алфавита» [История алфавита]. Путь албанских букв [ путь албанских букв ] (на албанском языке). стр. 461–496.
- Полтон, Хью (1995). Кто такие македонцы? Полем Блумингтон: издательство Университета Индианы. ISBN 9781850652380 .
- Сондерс, Роберт А. (2011). Этнополитика в киберпространстве: Интернет, национализм меньшинства и сеть идентичности . Ланхэм: Lexington Books. ISBN 9780739141946 .
- Шоу, Стэнфорд Дж.; Шоу, Эзель Курал (1977). История Османской империи и современной индейки: том 2, реформа, революция и республика: рост современной Турции 1808-1975 . Кембридж: издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521291668 .
- Скенди, Ставро (1967). Албанское национальное пробуждение . Принстон: издательство Принстонского университета. ISBN 9781400847761 .