Арбанаси люди
Общая численность населения | |
---|---|
что. 4000 [ 1 ] | |
Регионы со значительной численностью населения | |
Задарский уезд | |
Языки | |
Арбанаси , Хорватия | |
Религия | |
Римско-католический Восточно-православный | |
Родственные этнические группы | |
Другие албанцы , хорваты |
Часть серии о |
албанцы |
---|
|
Арбанаси ( Арбанаси : Арбенеше ) [ 2 ] , расположенная в городе Задар и его окрестностях в северной Далмации Хорватия , — этническая община албанского происхождения . Они являются традиционными носителями диалекта арбанаси гегского албанского языка . [ 3 ] Их название — устаревший способ сказать «албанцы» по- хорватски и является топонимией первого поселения Арбанаси в регионе, которое сегодня является пригородом Задара . [ 4 ] В албанской литературе они известны как «албанцы Задара» ( Arbëreshët e Zadar ).
Распределение
[ редактировать ]Сегодня сообщество распространено по всей Хорватии. Их первоначальными поселениями были Арбанаси Задара и некоторые деревни вокруг Задара, а именно Земуник , Грачац , Драчевац , Црно , Плоча и т. д. [ 4 ] Бывшая деревня получила свое название от ее основателей – албанцев. Известно, что арбанаси заселили этот район в два разных периода миграции; первый в 1655 г., второй в 1726–1733 гг.
История
[ редактировать ]Миграция и переселение 18 века
[ редактировать ]Арбанаси ( Арбанаси ) – старый этноним , которым южные славяне обозначали албанцев , восходящий к средневековью . [ 5 ] [ нужна полная цитата ] [ 6 ] [ нужна полная цитата ] [ А ] [ а ] [ 7 ] Предками народа арбанаси являются албанцы-католики, происходящие из деревень Бриска ( Бриск ), Шестан ( Шестан ), Ливари ( Ляре ) и Поди ( Под ), расположенных в Скадарской Краине ( албанский : Krajë ) регионе, тогда входившем в состав мусульманской правил Османской империей (ныне современная южная Черногория ). [ 8 ] [ 9 ] Они бежали, чтобы избежать обстоятельств военной службы, а также из-за религиозной дискриминации или обращения в ислам . [ 8 ] [ 10 ] Все жители деревни Под уехали в миграцию в 1726 году, оставив деревню полностью заброшенной. Руины старых домов до сих пор можно найти в этом районе. [ 9 ] Они произошли из глубинки, о чем свидетельствуют названия рыб, происходящие из хорватского языка . [ 4 ] Это население мигрировало на территорию современной Хорватии в два разных периода: [ 4 ] сначала в 1655 году в Пулу , Истрию [ 1 ] [ нужен лучший источник ] а затем в 1726–1727 и 1733 годах в район Задара, при поддержке и планировании архиепископа Зары Вицко Змаевича и Венецианской республики для заселения сельской местности и внутренних районов Задара. [ 9 ]
Первая миграция в Задар упоминается 23 марта 1726 года, когда первые прибывшие в количестве около 56 человек, а затем еще 28 семей были временно поселены в Каштель-Нови, сегодня Герцег-Нови . Это считается [ кем? ] что они приехали в Задар летом, в июле. Группу возглавляли два брата из семьи Претани, упоминаются следующие люди: [ нужна ссылка ]
- Лука д'Андреа Гезгенович
- Николо Луки Маргичевича
- Николо д'Андреа Гаспарович
- Джованни д'Андреа Гезгенович
- Марко груши
- Прем Вука Маргичевич
- Паоло Гих Маргичевич
- Гих принимает Маргичевича
- Гиех Пепа Маргичевич
- Марко Дисиало Маргичевич
- Князь Према Маргичевич
- Петар Вука Джанова
- Нико Матессич
- Лука Такес
- Босо Нико Смира
- станция Геленкович
- Виско Геленкович
- Лех Перо Маргикевич
- Лука Лучич
Второе переселение в Задар произошло в 1733 году, и в документе от 11 марта 1735 года можно увидеть еще 28 семей и некоторых членов:
- Николо Андре
- Красто Ковач
- Марко Джокка
- Играть в Гионона
- Играть в Гючина
- Степо Гюри
- Стьепо Луко
- Пренто Кнеуничи
- Лик Марко
- Пренто Марков
- Паоло Марусич
- Мар Мазия
- Марко Никадобрес
- Пема Ничин
- Никола Пантов
- Марко Перту
- Фрэн Попович
- Паоло Прендер
- Никола Роуз
- Радо Руко
- Генерал Сперк
- Prento Stani
- Вуко Тамартинович
- Вукса Танкович
- Пьетро Тиоба
- Андреа Тома
- Капитан Николо Влагдан
- Йован Вучин
Они носили фамилии:
- Дука (Дука)
- согласно (вымершим)
- Магия (Магия)
- Трусы
- Котич (вымершая ветвь Мазии)
- Марушич
- Раткович
- Крстич
- Стипцевич
- Мужанович (первоначально звали Ковач)
- Маршан
- Владович (Влагдан)
- Ухмылка
- Лука
- Реля (филиал Владовича)
- Шея голая
- Мусап (филиал Дуки)
- Морович (из Петани)
- Пренда (Возьми)
- Джордж (Джерда)
- Токша, Тамартинович
Также было три черногорских семьи: Занкович, Попович и Шкопеля. [ 11 ] Другие фамилии - Дешпаль, Калмета, Каруц (Каруз), Котлар, Еленкович, Йович, Перович, Вукич и Чуркович. [ 12 ]
Примерно в то же время среди арбанаси поселились семьи, говорящие на чакавском языке, из Куклицы , Угляна и внутренних районов Задара, в том числе: [ 11 ] [ 12 ]
- Байл
- Дадич
- Томас
- Кукуула
- Матеси
- Матиас
- Булич
- Банич
- Смольчич
- Грдович
- Зубочистка
- Любичич
- Хороший
В конечном итоге они интегрировались в сообщество Арбанаси до такой степени, что теперь считаются настоящими Арбанаси. [ 11 ] [ 12 ] Их церковь Святой Марии Лорето была построена в 1734 году и основана в 1737 году. [ 12 ]
Все эти группы были интегрированы в социальную и экономическую сферу Венецианской Далмации , но сохранили свой язык, обычаи и песни. Арбанаси поселились на окраине Задара на землях, предоставленных венецианским землевладельцем Эриццо. [ 8 ] Сначала албанская община претендовала на болотистые территории возле своего поселения (Арбанаси), которое первоначально представляло собой остров, теперь соединенный с материком, а затем получила право аренды на обработку этой земли. [ когда? ] Венецианское правительство взяло на себя строительство многих домов и, поначалу, даже питание. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] Другие арбанаси поселились в соседних деревнях Джурковичи, Палеке, Прендже и Шестани, а также в городах Котор , Дубровник и Земуник . [ 8 ] Все остальные арбанаси были ассимилированы, за исключением Задара, где образовалось поселение, которое они назвали Арбенеш (для итальянцев Борго Эриццо, для хорватов Варош Эричина), которое позже стало известно на всех местных языках как Арбанаси. [ 16 ]
19 и 20 века
[ редактировать ]Сохранение языка произошло благодаря факторам, связанным с передачей арбанасского албанского языка из поколения в поколение через устные традиции чтения народных сказок на общественных собраниях, осознание языковых отличий от хорватских носителей и обучение языку супругов, не являющихся арбанаси, в случае брака. [ 16 ] В девятнадцатом и начале двадцатого века Далмация находилась под властью Габсбургов. Открытие начальной школы в 1896 году привело к тому, что некоторые арбанаси получили образование в основном на итальянском языке с небольшим количеством хорватского языка и два еженедельных урока на арбанаси-албанском языке. [ 16 ] Существовала еще одна начальная школа с обучением в основном на хорватском языке, и в 1901 году она сделала изучение арбанаси-албанского языка обязательным для учащихся, для которых он был родным языком. [ 16 ] В 1910 году Джакомо Вусани и Арбанаси организовали итало-албанскую ассоциацию в Задаре. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
В период с начала до середины двадцатого века Арбанаси были разделены по национальному признаку, и люди в общине идентифицировали себя либо как итальянцы, либо как хорваты. [ 17 ] [ 16 ] После Первой мировой войны Задар стал частью Италии , и в межвоенный период на арбанасском албанском языке сначала терпели, а в последующие годы запретили говорить и преподавать в школе. [ 16 ] После Второй мировой войны многие жители арбанаси из деревни Арбанаси, которые считали себя этническими итальянцами, эмигрировали в Италию или были вынуждены коммунистическими властями насильственно уехать после Югославией . захвата Задара [ 15 ] [ 16 ] В Югославии школьная система не преподавала арбанасский албанский язык. [ 16 ] Контактов между Арбанаси и албанцами не существовало с восемнадцатого века до конца девятнадцатого века. [ 16 ] С середины двадцатого века, поскольку этот регион входил в состав Югославии, албанцы из других частей страны поселились в районе Арбанаси. [ 16 ]
При итальянской администрации Задара в межвоенный период к албанскому языку сначала относились терпимо, а затем запретили его преподавание и публичное использование. После Второй мировой войны многие арбанаси бежали из Далмации или были вынуждены покинуть страну новыми коммунистическими властями. Сам Вусани, уже работавший добровольцем в роте «Риека», был последним итальянским авторитетом в Задаре на момент входа югославских партизан. Арестованный и приговоренный к смертной казни, он позже был освобожден и организовал репатриацию 950 итальянцев из Зары до июня 1947 года. Остались и другие Арбереши: среди них Крсто Томас (1908-1988), который отвечал за восстановление памятников в Задаре, поврежденных союзниками. бомбардировка. Но самой известной послевоенной личностью Арбанаси стал историк и археолог Александр Стипчевич (1930-2015), семья которого приехала 300 лет назад из Шкодера и который стал членом Косовской академии наук и искусств . Его шедевром стала книга 1974 года «Gli Illyri», переведенная на английский , итальянский и албанский . [ 18 ]
21 век
[ редактировать ]В двадцать первом веке арбанаси идентифицируют себя как хорваты или хорваты арбанасы и не хотят, чтобы их община ассоциировалась с официально признанным албанским меньшинством Хорватии . [ 17 ] [ 10 ] Албанский язык арбанаси, на котором когда-то говорила большая часть сообщества и который служил важным маркером идентичности, почти исчез из-за исторической и политической стигматизации албанского языка в бывшей Югославии и недавнего периода глобализации. [ 17 ] В независимой Хорватии в течение нескольких лет этот язык не получал поддержки до 2010-х годов. [ 19 ] В настоящее время в Хорватии осталось около 4000 арбанаси. [ 1 ] Арбанасский албанский в настоящее время находится под угрозой исчезновения, и на нем живет менее 200 человек, владеющих этим языком. [ 16 ] Еще 500 человек могут это в определенной степени понять. [ 16 ] За исключением нескольких публикаций, таких как журнал Feja и сборники преданий Арбанаси, на этом языке нет письменности. [ 16 ]
В ходе исследований носителей албанского арбанаси они заявили исследователям, что этот язык в Хорватии не подвергается стигматизации, и они не столкнулись с проблемами, связанными с его использованием. [ 19 ] Арбанаси, говорящие на арбанасском албанском языке, в основном положительно относятся к этому языку. [ 19 ] Большинство говорящих на арбанаси признают связь своего языка с албанским, однако подчеркивают уникальные особенности своего языка и независимость от современного стандартного албанского языка. [ 20 ]
Были установлены контакты между некоторыми членами общины и выходцами из Албании и Косово. [ 16 ] [ 21 ] В Хорватии в последнее время предпринимаются попытки спасти арбанасский албанский язык от языковой смерти . [ 16 ] В 2016 году стандартный современный албанский язык был введен в качестве факультативного урока языка в средней школе Задара в районе Арбанаси при содействии властей Албании , Косово и Хорватии. [ 10 ] [ 21 ] [ 20 ] В обществе возникли некоторые споры по поводу того, следует ли преподавать стандартный албанский язык в школьной системе, чтобы сохранить их язык, или вместо этого лучше использовать арбанаси-албанский язык для выполнения этой роли. [ 20 ]
Благодаря многочисленным контактам и смешанным бракам с местными албанцами , арбанаси узнают больше о своих корнях. Почетный член общины Франко Марусшич восстанавливает связь населения с землей их предков с помощью предстоящего проекта по генеалогии большинства семей, присутствующих в Задаре . [ 22 ]
Арбанасийский диалект
[ редактировать ], Албанский диалект гег на котором говорят арбанаси, совершенно уникален среди албанских диалектов. Среди других особенностей он имеет нестандартные императивы ( искусство! вместо eja! для «приди!», ср. причастие прошедшего времени ardhur ), отсутствие носовых гласных (характерно для гегских диалектов), фонологические изменения, включая чередование между /s/ и /θ. / и удаление /h/, и потеря треля /r/. Арбанаси имеют долгую историю взаимодействия с носителями трех других языков: итальянского, хорватского и венецианского. Исторически сложилось так, что арбанаси часто говорили на трех языках: албанском, хорватском и венецианском ; более того, они ассимилировали большой приток носителей чакавского языка , которые поселились среди них. Из каждого языка имеется большое количество заимствований, но некоторые изменения, по-видимому, вместо этого дистанцировали арбанаси от этих языков - как в случае с заменой всех трелей / r / (единственное ротическое слово во всех трех хорватском, итальянском и венецианском языках). с альвеолярным постукиванием , звук полностью отсутствует у всех трех влиятельных лиц. В остальном арбанаси ведет себя как типичный гегский албанский диалект. [ 23 ] [ 11 ] [ 12 ]
Известные люди
[ редактировать ]Культура и искусство
[ редактировать ]Кино
[ редактировать ]- Анита Бериша, хорватская актриса.
- Хелена Булая , хорватский мультимедийный художник, режиссер и продюсер.
- Нера Стипичевич , хорватская актриса.
Литература
[ редактировать ]- Нико Каруч, писатель и публицист
- Круно Крстич, лексикограф [ 24 ]
- Йосип Владович Реля, писатель [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ]
Музыка
[ редактировать ]- Павел Дешпаль – музыкальный дирижер и композитор, член HAZU [ 27 ]
- Шиме Дешпаль – композитор, преподаватель музыки, писатель [ 28 ]
- Вальтер Дешпаль , виолончелист и профессор Музыкальной академии Загребского университета [ 27 ]
- Мари Края – албанская оперная певица
- Бепо Матешич - тенор-певец [ 29 ] [ 30 ]
- Эннио Стипчевич (р. 1959) - музыковед, член HAZU [ 31 ]
- Томислав Ивчич
- Ведран Ивчич
Военный
[ редактировать ]- Ивица Матешич Еремия , писатель, военный дипломат и кавалер ордена Даницы Хорватии за культуру. [ 31 ]
- Джованни Ренези I ( фл. 1568–1590 ), капитан- стратиоти , служивший в Неаполитанском королевстве.
- Джованни Ренези II (1567–1624), военный капитан и наемник, служивший Венецианской республике до 1607 года.
Политика и дипломатия
[ редактировать ]- Шиме (Симеоне) Дука, секретарь архивов Ватикана [ 24 ]
- Вальтер Флего , хорватский политик, мэр Бузета и префект ( Жупан ) округа Истрия.
- Гьон Газулли , албанский монах-доминиканец, ученый-гуманист и дипломат.
- Божидар Калмета , хорватский политик и член правоцентристской партии Хорватский демократический союз (ХДС).
- Джани Маршан (р. 1944), певец, музыкант, дипломат и хорватский консул. [ 25 ] [ 26 ]
- Иво Перович , регент Югославии при несовершеннолетнем Петре II с 1934 по 1941 год.
- Джакомо Вуксани , албанско-итальянский политик, вице-префект, последняя итальянская власть Задара в 1944 году.
Религия
[ редактировать ]- Никола Кекич , епископ Греко-католической епархии Крижевци
- Иван Преня , римско-католический архиепископ Задарской архиепископии
- Янко Шимрак , епископ Греко-католической епархии Крижевци
Науки и образование
[ редактировать ]- Ратимир Калмета, географ и лингвист [ 32 ]
- Александр Стипчевич , археолог и историк
Спорт
[ редактировать ]- Иван Булая , хорватский моряк и тренер по парусному спорту.
- Томислав Дука — хорватский футболист.
- Эдо Флего — хорватский футболист и футбольный менеджер.
- Йосип Джергья , бывший хорватский баскетболист.
- Хрвое Маканович, спортивный журналист [ 24 ]
- Рок Стипчевич — хорватский профессиональный баскетболист.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ По словам Демираджа: [ нужна полная цитата ]
(тоск) арбереш, арберор, арбер — (гег) арбереш, арбену(э)р, арбен; т. е. [арвен/r(—)]. стр.536. У соседних народов и в других местах наименование албанцев основано на корне арб/альб, ср. Греческий 'Αλβανός, 'Αρβανός «албанский», 'Αρβανίτης «Арбереш Греции», сербский Albanac, Arbanas, булг., Mac. Албанский, аром. arbinés (Папахаги 1963 135), тюрк. Арнаут, Италия. Албанец, немецкий альбанер и т. д. Эта основа используется также среди арберешей Италии и Греции; ср. арванит, реже арберор у арберешей Греции
— Демирадж (2010); стр. 534
- ^
Отрывок из книги Баранчича об этнической и языковой идентичности после миграций: [ 9 ]
«Можно сказать, что мы все принадлежим к какой-то этнической категории, а зачастую и к более чем одной. В качестве примера я привожу случай с арбанами из Задара. Чтобы понять арбанов и проблему их этнолингвистического (этнического и языковую) идентичность, необходимо обратиться к истории их иммиграции, которая восходит к началу XVIII в., т.е. периоду от первого переселения 1726 г., периоду второго переселения с 1733 г. по 1754 г., что считается последним годом их иммиграции на Скадарское озеро — Бриску, Шестан и Ливар. Спасаясь от турок, чумы и других бед, генеральный провизор Никола Эриццо позволил им поселиться в районе нынешних Арбанаса и Земуника. часть населения Земуника ассимилировалась с тогдашним населением, забыв свой язык. Это, например, нынешние Прендже, Шестани, Чурковичи, Палеке и т. д. Другая часть населения в течение этих 280 лет пыталась сохранить свою этническую и языковую идентичность. 10 мая 2006 г. исполнилось 280 лет со дня их прибытия в пригород Задара. Это было нелегко, особенно в самом начале, поскольку у них не было своей церкви, школ и т. д., поэтому единственным способом сохранить свою идентичность и язык было устное общение.
Можно сказать, что все в той или иной степени принадлежат к какой-то этнической категории, а зачастую и к нескольким. В качестве примера я привожу случай Задара Арбанаси. Чтобы понять проблему албанцев и их этнолингвистической (этнической и языковой) идентичности, необходимо обратиться к истории их иммиграции, восходящей к началу XVIII в. и т. д., точнее: период от первого миграция 1726 г., период второй миграции 1733 г. и до 1754 г., который считается последним годом их иммиграции. Все они переехали из трех деревень в районе озера Скутари – Бриска, Шестан и Ливара. Спасаясь от османов, чумы и других неприятностей, генеральный поставщик Никола Эриццо II позволил им поселиться в районе сегодняшних Арбанасы и Земуника. Часть населения Земуника ассимилировалась с местным населением, забыв свой язык. Это, например, нынешние Пренда, Шестани, Чурковичи, Палеке и т. д. Вторая часть населения в течение этих 280 лет пыталась сохранить свою этническую и языковую идентичность. 10 мая 2006 г. исполнилось 280 лет со дня прибытия в пригород Задара. Это было непросто, особенно вначале, потому что у них не было своей церкви, школы и т. д., и единственный способ сохранить свою идентичность и язык был устным».
-Баранчич (2008) «Арбанаси и этнолингвистическая идентичность». Croatica et Slavica Iadertina , стр. 551. —Перевод с хорватского [ чей перевод? ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Элси, Роберт (2004). Исторический словарь Албании . Пугало Пресс. п. 147. ИСБН 978-0-8108-4872-6 . Проверено 27 декабря 2010 г.
- ^ Камаж, Мартин (1984). Леонард Фокс (ред.). Албанская грамматика: с упражнениями, хрестоматией и глоссариями . Перевод Леонарда Фокса. Висбаден: О. Харрасовиц. п. xi. ISBN 978-3447024679 .
- ^ Фридман, Виктор А. (1997). «Одна грамматика, три лексикона: идеологический подтекст и основы в балканском Sprachbund» (PDF) . В Коре Сингер; Рэндалл Эггерт; Грегори Андерсон (ред.). CLS 33: Доклады групп по языковым идеологиям в контакте, универсальной грамматике, параметрам и типологии, восприятию речи и других акустических сигналов . Чикаго: Чикагское лингвистическое общество. стр. 23–44. Архивировано из оригинала (PDF) 17 февраля 2012 г.
- ^ Jump up to: а б с д Мийо Чуркович (1922). История Арбанаса близ Задара . Э. Виталиани.
- ^ Ллоши 1999, с. 277. [ нужна полная цитата ] «Сегодняшние албанцы называют себя шкиптаре, свою страну шкипери и свой язык шкипе. Эти термины вошли в употребление между концом 17 и началом 18 веков. Иностранцы называют их albanesi (итальянский), Albaner (немецкий), албанцы. (английский), Alvanos (греческий) и Arbanasi (старый сербский), страна Албания, Albanie, Albanien, Alvania и Albanija, а также языки Albanese, Albanisch, Alvaniki и Arbanashki соответственно. Название Албанои иллирийского племени и их центра Альбанополис, отмеченное александрийским астрономом Птолемеем во II веке нашей эры, могло быть множественным числом от аль-арб-, обозначающим жителей равнин (ÇABEJ 1976). название вышло за пределы иллирийского племени в центральной Албании и было обобщено для всех албанцев. Они называли себя арбенеш, арбереш, страну арбени, арбери, а язык арбенеше, арбереше — на иностранных языках средневековые конфессии. из этих имен сохранились, но у албанцев они были заменены шкиптаре, шкипери и шкипе.
- ^ Камуселла 2009, стр. 241. [ нужна полная цитата ] «До появления в середине XVI века современного самоэтнонима Шкиптаре (впервые он был зафиксирован в 1555 году католиком гегом Гьоном Бузуку в его миссале) северные албанцы (геги) называли себя Арбен и южные албанцы (тоски) Арбер. Отсюда и самоэтноним Арбереше современных итало-албанцев (численностью около 100 000 человек) на юге Италии и Сицилии, предки которых после османских войн эмигрировали из своих мест. Родина в 14 веке. Эти самоэтнонимы, возможно, повлияли на византийские греческие арваниты, обозначающие «албанцев», за которыми последовали аналогичные на болгарском и сербском (Арбанаси), османском (Арнаут), румынском (Арбанас) и арумынском языках (Арбинеш). .
- ^ Баранчич 2008 , с. 551.
- ^ Jump up to: а б с д Виллер-Голд и др. 2016 , стр. 103.
- ^ Jump up to: а б с д Баранчич 2008 .
- ^ Jump up to: а б с Милекич, Свен; Чирези, Арбен (18 октября 2016 г.). «Хорватский город запускает занятия, чтобы сохранить жизнь «Арбанаси»» . Балканский взгляд . Проверено 20 февраля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д Лоргер, Сречко (2004). «Байли - Чакавский Арбанаси» (на хорватском языке). Мозаика; Свободная Далмация.
- ^ Jump up to: а б с д и Стагличич, Иван; Баранчич, Максимилиана (2011). «Арбанас сначала переехал в Земуник» (на хорватском языке). Пончик; Список Задарского.
- ^ Jump up to: а б Эрбер, Туллио (1883). Албанская колония села Арбанас недалеко от Задара, история . Г. Флори.
- ^ Jump up to: а б Тальявини, Чарльз (1937). Албанцы Далмации, вклад в знание диалекта Арбанаси, недалеко от Задара Флоренция: Ольшки.
- ^ Jump up to: а б с Марусси, Беппо; Стацци, Валентина; Птолемей, Рита (2006). Арбанас Зары того времени . Каламус.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Виллер-Голд и др. 2016 , стр. 104.
- ^ Jump up to: а б с Местрич, Клара Билич; Шимичич, Люция (2017). «Языковые ориентации и устойчивость языка арбанаси в Хорватии – пример лингвистической несправедливости» . Открытая лингвистика . 3 (1): 147. doi : 10.1515/opli-2017-0008 .
- ^ |publisher=Бекир Сина |link= https://diasporashqiptare.al/2021/01/23/arbereshet-historia-e-shqiptareve-te-zares/
- ^ Jump up to: а б с Виллер-Голд, Яна; Гнятович, Тена; Катунар, Даниэла; Матасович, Ранко (2016). «Многоязычие и структурные заимствования в арбанасском албанском языке». Языковая документация и сохранение . 10 :105. S2CID 11890544 .
- ^ Jump up to: а б с Шимичич, Люция (2018). «Разрыв между двумя национальными государствами: агентство и власть в переговорах о языковой идентичности в контексте меньшинств» . В Глазго Грегори Пол; Бушар, Джереми (ред.). Исследовательское агентство в области языковой политики и планирования . Рутледж. стр. 12–34. ISBN 9780429849947 .
- ^ Jump up to: а б Мллоя, Генч (1 мая 2019 г.). «Эксклюзив Zadar's Arbanasi / «Албания, удивительно красивая» . Албанские ежедневные новости . Получено 20 февраля 2020 г. .
- ^ «Panorama.com — Арбансит-э-Зарес» .
- ^ Матасович, Ранка (2012). «Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык». Страница 42
- ^ Jump up to: а б с д «Вико Змаевич - покровитель и благодетель» (на хорватском языке). Национальная газета. 14 мая 2016 г. Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б «Арбаны празднуют 290 лет со дня прибытия в Задар» (на хорватском языке). 057info.hr. 10 мая 2016 г. Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б «Арбанцы пришли в Задар 290 лет назад: они больше хорваты, албанцы или итальянцы?» ( на хорватском языке). Задарский.hr. 02.05.2016 . Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б «Задарские гиганты в обновлении княжеского дворца Павел Дешпаль: Я надеюсь, что дворец снова станет домом для Задарского камерного оркестра, потому что он этого заслуживает» (на хорватском языке). Задарский.hr. 08 февраля 2017 г. Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Павао Джеролимов (17 февраля 2009 г.). «В этот день: Шиме Дешпаль» (на хорватском языке). Список Задарского . Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Татьяна Пачек (22 июня 2015 г.). «Признание Младена Грдовича: «Я не алкоголик, у меня аллергия на алкоголь. Одна рюмка уносит и меня!» » (на хорватском языке). Утренняя газета . Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Ирена Юрьевич (11 октября 2010 г.). «Лучшая крепость — это хороший бокал красного вина и одна соленая сардина» (по-хорватски). Список Задарского . Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Петар Юрич (10 мая 2016 г.). «Они пришли 290 лет назад: в зависимости от времени и общих обстоятельств в Арбанаси были и прохорваты, и правые, и проюгославы, и проитальянцы, и фашисты, и коммунисты, и ярые католики...» (на хорватском языке) . Антенна Задар . Проверено 16 февраля 2017 г.
- ^ Милан Носич (2006). «Жизнь и творчество Ратимира Калметы». Риека - журнал славянской филологии (на хорватском языке). 12 (3). Риека: Хорватское филологическое общество: 7–22. ISSN 1330-917X .
Источники
[ редактировать ]- Баранчич, Максимилиана (2008). «Арбанаси и этнолингвистическая идентичность» . Croatica et Slavica Iadertina (на хорватском языке). 4 (4). Задар: Хорватия и Славика Ядертина; Университет Задара: 551–568. дои : 10.15291/csi.627 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Рассказ об арбанах Задара» . YouTube (на хорватском языке). Архивировано из оригинала 20 декабря 2021 г.
- «АРБНЕШЕТ Э ЗАРЕС» . YouTube (на албанском языке). Архивировано из оригинала 20 декабря 2021 г.