Имена албанцев и Албании
Часть серии о |
албанцы |
---|
|
История Албании |
---|
Хронология |
Албанцы ( ( албанский : Shqiptarët и их страна Албания ) Shqipëria ) идентифицируются по многим этнонимам. Родной эндоним — Шкиптар . Название «албанцы» (латинское : Albanenses/Arbanenses ) использовалось в средневековых греческих и латинских документах, которые постепенно вошли в европейские языки, из которых возникли другие подобные производные названия. [ 1 ] Лингвисты полагают, что часть alb в корне слова происходит от индоевропейского термина, обозначающего тип горной топографии, означающего «холм, гора», также присутствующего в Альпах . [ 2 ] Через корневое слово alban и его ротацированные эквиваленты arban , albar и arbar , этот термин на албанском языке стал переводиться как Arbëreshë ( гег-албанский : Arbëneshë ) для народа и Arbëria (гег-албанский: Arbënia ) для страны. [ 1 ] [ 3 ]
В современном албанском языке используется другой этноним: современные албанцы называют себя Шкиптаре , а свою страну — Шкиперией . [ 3 ] Для этого этнонима были предложены две этимологии: одна - от албанского слова, обозначающего орел (shqiponjë). [ 4 ] Орел семейным символом был обычным геральдическим символом для многих албанских династий в позднем средневековье и стал символом албанцев в целом, например, флаг Скандербега , которого был черный двуглавый орел , изображенный на Албанский флаг . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 4 ] Другая часть ученых связывает его с глаголом «произносить» ( shqiptoj ), происходящим от латинского excipere . В этом случае албанский эндоним, как и многие другие, изначально был термином, обозначающим «тех, кто говорит [разборчиво, на одном и том же языке]». [ 4 ] Засвидетельствованный, начиная с 14 века, топоним Шкиперия и этнический демоним Шкиптаре постепенно заменили Арберию и Арбереше среди говорящих на албанском языке в период с конца 17 по начало 18 веков. [ 3 ] [ 9 ] Эта эпоха привела к религиозным и другим социально-политическим изменениям. [ 3 ] Таким новым и обобщенным ответом албанцев, основанным на этническом и языковом сознании, на этот новый и иной османский мир , возникающий вокруг них, было изменение этнонима. [ 3 ]
Арбереш/Арбереш (албанский)
[ редактировать ]Арбен , Арбенэсэ , Арбенуер (как переведено на северных гегских диалектах) и Арбер , Арбереше , Арберор (как переведено на южных тоскских диалектах) — старые местные термины, обозначающие древних и средневековых албанцев, используемые албанцами. [ 3 ] [ 10 ] [ 11 ] Албанский язык назывался арберишт ( гег-албанский : арбеништ ). [ 12 ] [ 13 ] Хотя страна называлась Арбени , определяли ее как Арбения и Арбери : Арберия . албанцы [ 3 ] Эти термины как эндоним и как коренные топонимы страны основаны на одном и том же общем корне «албан» и его ротацированных эквивалентах «арбан» , «албар» и «арбар» . [ 1 ] Национальный этноним албанец произошел от слова албаной , [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] иллирийское племя, упомянутое Птолемеем, с центром в городе Альбанополисе , [ 3 ] [ 12 ] расположен в современной центральной Албании, недалеко от города Круя . [ 17 ] [ 18 ] Часть alb в в корне всех этих терминов, по мнению лингвистов, является индоевропейским словом, обозначающим тип горной топографии, означающим «холм, гора», также присутствующим Альпах . [ 2 ] Лаборатория также , Лабе , Лаби ; Албанская подгруппа и географический/этнографический регион Лабери , определенные: Лаберия в Албании также являются эндонимами, образованными от корня alb . [ 19 ] Они произошли от группы слогов alb, претерпевшей метатезу в славянском языке на lab, и перезаимствованы в албанском языке. в этой форме [ 19 ]
Термины, производные от всех этих эндонимов, в качестве экзонимов появляются в византийских источниках, начиная с одиннадцатого века, и переводятся как Albanoi , Arbanitai и Arbanites , а в латинских и других западных документах - как Albanenses и Arbanenses . [ 1 ] [ 20 ] Первыми византийскими писателями, упоминающими албанцев в этническом смысле, являются Михаил Атталиатес (в книге «История» ) и Анна Комнина (в книге «Алексиада» ), называя их Албаной и Арбанитаи , в XI веке. [ 21 ] [ 22 ] В более позднем византийском использовании термины «Арбанитаи» и «Албаной» с рядом вариантов использовались как взаимозаменяемые, хотя иногда одни и те же группы также назывались классическим названием иллирийцы. [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] Первое упоминание об албанском языке относится к 1285 году. [ 26 ]
Страна была известна в византийских источниках как Арбанон (Άρβανον), а в латинских источниках как Арбанум . [ 27 ] [ 28 ] В средневековых сербских источниках этноним страны, полученный из латинского термина после лингвистического метатеза, был передан как Рабна (Рабна) и Рабан (Рабан), а прилагательное - Рабански (Рабански). [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] От этих этнонимов произошли названия албанцев и в других языках, которые использовались или до сих пор используются. [ 3 ] [ 10 ] [ 4 ] На английском языке албанцы ; итальянский албанский ; немецкий Альбанер ; Греческие арваниты , альваниты (Αλβανίτης) множественное число: альваниты (Αλβανίτες), альваносы (Αλβανός) множественное число: альванои (Αλβανοί); Турецкие женщины , наши женщины ; Южнославянские языки: арбанаси (славянский), албанский (славянский) и так далее. [ 30 ] [ 3 ] [ 10 ] [ 4 ] [ 31 ] Термин Арбереше до сих пор используется как эндоним и экзоним для албанцев, мигрировавших в Италию в средние века, Арбереше . [ 4 ] [ 32 ] Он также используется в качестве эндонима арванитами в Греции . На Балканах арумыны до сих пор используют аналогичный термин «Арбинеш » на арумынском языке для обозначения современных албанцев. [ 4 ] [ 33 ] [ 34 ]
Арбанаси
[ редактировать ]Арбанас (Арбанас), множественное число: Арбанаси (Арбанаси); - старый этноним , который южные славяне , такие как болгары и сербы , использовали для обозначения албанцев , восходящий к средневековью . [ 4 ] Арбанаски (Арбанаски), Арбански (Арбански) и Арбанаски (Арбанаски) — прилагательные, образованные от этих терминов. [ 35 ] Термин Арбанас также использовался румынами для обозначения албанцев. [ 4 ] Впервые они появляются с этим этнонимом в болгарской рукописи, датированной 1000-1018 годами, во времена правления царя Самуила , в которой арбанаси (албанцы) упоминаются как полуверующие (т.е. неправославные христиане). [ 36 ] Этот термин использовался среди южных славян до середины 20 века. Название Арбанаси до сих пор используется как экзоним небольшой албанской общины в Хорватии на побережье Далмации, которая мигрировала туда в 18 веке. [ 37 ] В современных южнославянских языках этот термин — Альбанак . [ 38 ]
Арваниты
[ редактировать ]Арванитис (Арванитис), множественное число: Арваниты (Арваниты); это термин, который исторически использовался среди более широкого грекоязычного населения для описания говорящего на албанском языке независимо от его религиозной принадлежности до межвоенного периода, наряду с альваной (албанцами). [ 39 ] Название сложилось в греческом языке от первоначального этнонима альванитис (Άλβανίτης), который, в свою очередь, произошел от альванос (Άλβάνος). [ 40 ] Это имя появляется как этноним албанцев в средневековых византийских источниках, первоначально как «Арбанитаи». [ 41 ] [ 42 ] (на греческом языке буква «б» произносится как «в»; отсюда «Арванитаи») и на современном греческом языке была переведена как «арваниты». [ 43 ]
Сегодня термин арваниты используется греками для обозначения потомков албанцев или арбереше , которые мигрировали в южную Грецию в средневековую эпоху и которые в настоящее время идентифицируют себя как греки в результате ассимиляции. [ 44 ] [ 30 ] [ 45 ] его вариант альваниты . Иногда вместо него можно использовать [ 30 ] Сегодня в регионе Эпира в Греции термин «арванитис» до сих пор используется для говорящих на албанском языке, независимо от их гражданства и религии. [ 39 ] В то время как термин Арванитика (Αρβανίτικα) используется в Греции для всех разновидностей албанского языка, на котором говорят там, тогда как в западных академических кругах этот термин используется для албанского языка, на котором говорят в Южной Греции. [ 46 ] [ 47 ] Наряду с этими этнонимами термин Арваниция (Αρβανιτιά) для обозначения страны также использовался греческим обществом в фольклоре, поговорках, загадках, танцах и топонимах. [ 48 ] Например, некоторые греческие писатели использовали термин Арванития наряду со старым греческим термином Эпир для обозначения частей или всей современной Албании и современного Эпира в Греции до 19 века. [ 49 ]
Арнаут/албанский
[ редактировать ]Арнаут , Арванид , Арнавуд , множественное число: Арнавудлар : современный турецкий : Арнавут , множественное число: Арнавутлар ; - это этнонимы, используемые в основном османами и современными турками для обозначения албанцев, причем арнавутча - это название албанского языка. [ 40 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] Эти этнонимы произошли от греческого термина «арваниты» и вошли в турецкий язык после того, как группа слогов «ван» была перестроена путем метатезиса в «нав» , дав окончательные турецкие формы как «Арнавут» и «Арнаут» . [ 40 ] [ 53 ] Между тем, в греческом языке название Арванитис произошло от первоначального имени Альванитис [Άλβανίτης] (в свою очередь, полученного от Альванос [Άλβάνος]). [ 40 ]
В конце восемнадцатого и начале девятнадцатого веков из-за социально-политических волнений со стороны некоторых албанцев на Балканах этот термин использовался в качестве этнического маркера для албанцев в дополнение к обычной религиозной терминологии проса для идентификации людей в государственных записях Османской империи. [ 50 ] [ 54 ] В то время как в османских источниках для обозначения страны использовался термин «Арнавудлук» (آرناوودلق) для таких территорий, как Албания, Западная Македония, Южная Сербия, Косово, части северной Греции и юг Черногории. [ 50 ] [ 54 ] [ 55 ] В позднеосманский период правительственные чиновники использовали термины арнавудлар (албанцы) и арнавуд кавми (албанский народ) для обозначения этнической группы, а также термины геги и тоски для северных и южных албанских этнокультурных подгрупп. [ 56 ] В то же время албанские регионы внутри империи назывались Арнавудлук географические термины Гегалык (Гегланд) и Тоскалик (Тоскланд). (Албания), а в правительственных документах также использовались [ 56 ] В современном турецком языке Арнавутлук относится только к Республике Албания. [ 57 ]
Исторически в качестве экзонима турецкий термин Арнаут также использовался, например, некоторыми западноевропейцами как синоним албанцев, которые служили солдатами в османской армии. [ 58 ] Термин Арнаут (الأرناؤوط) также вошел в арабский язык как экзоним для албанских общин, которые поселились в Леванте в эпоху Османской империи, особенно для тех, кто проживал в Сирии. [ 59 ] Термин Арнаут (Арнаут), множественное число: Арнаути (Арнаути) также был заимствован в балканских южнославянских языках, таких как болгарский, а в сербском языке это слово также приобрело уничижительный оттенок в отношении албанцев. [ 31 ] [ 40 ] [ 60 ] В эпоху Османской империи это имя использовалось для этнических албанцев независимо от их религиозной принадлежности, как и сегодня. [ 58 ]
Альбанезе
[ редактировать ]Альбанезе и Альбанези — итальянская фамилия , означающая «албанец», относящаяся к народу арбереше (итало-албанцы) на юге Италии . [ 61 ] Среди людей, носящих эту фамилию, она распространена на юге Италии и редко в других частях страны. [ 61 ] В Венеции термин albanesoti (единственное число, albanesoto ) использовался в 15 и 16 веках для тех албанцев и их потомков, которые получили венецианское гражданство и жили на венецианских территориях на севере Италии. [ 62 ]
Термин Альбанези использовался для обозначения некоторых балканских войск, набранных (середина 18 - начало 19 веков) Неаполитанским королевством , что указывало на их общее происхождение (без намека на этнический подтекст) или стиль боя из-за репутации албанцев, которые служили наемниками в Османской империи. армии. [ 63 ]
Эпирот
[ редактировать ]В эпоху позднего средневековья , в период гуманизма и европейского Возрождения , термины эпирот , Эпир и gjuhë epirote ( лат . Epirota , Epirus , lingua epirotica ) были предпочтительны в интеллектуальных, литературных и клерикальных кругах того времени, использовались как синонимы для arbën , Arbën , Dheu i Arbënit , Arbëní/rí , abënuer/arbëror , i arbënesh/arbëresh , а позднее, соответственно, для shqiptar , Shqipni/Shqipëri , (lingua) shqipe . Впоследствии этому лингвоисторическому этническому объединению преданно следовали и албанские интеллектуалы, и католические священнослужители в средние века. [ 64 ] В письме, отправленном принцу Таранто Джованни Орсини в 1460 году, албанский лорд Скандербег писал: «Если наши хроники не лгут, мы называем себя Эпиротами». [ 65 ] Изданный в Риме в 1635 году албанским епископом и писателем Франгом Барди первый словарь албанского языка назывался: Dictionarium latino-epiroticum («Латино-эпиротанский [албанский] словарь»). [ 66 ]
АЛБАНИЯ
[ редактировать ]Шкип(ë)тар и Шкиптар (в северных албанских диалектах) — это современный эндоним, используемый албанцами для себя, а Шкиперия и Шкипния/Шкипния — местные топонимы, используемые албанцами для названия своей страны. [ 3 ] Все термины имеют один и тот же албанский корень shqipoj , происходящий от латинского excipere, причем оба термина имеют значение «говорить ясно, понимать». [ 4 ] В то время как албанская общественность поддерживает объяснение, согласно которому самоэтноним произошел от албанского слова, обозначающего орел шкипе , которое изображено на национальном албанском флаге. [ 4 ]
Слова Шкипери и Шкиптар засвидетельствованы начиная с 14 века. [ 9 ] но только в конце 17 - начале 18 веков топоним Шкиперия и этнический демоним Шкиптаре постепенно заменили Арберию и Арбереше среди говорящих на албанском языке на Балканах. [ 3 ] [ 9 ] Скипетар - это историческая интерпретация или экзоним термина Шкиптар некоторыми западноевропейскими авторами, использовавшегося с конца 18 по начало 20 века. [ 67 ] Термин Шиптар (Шиптар), множественное число: Шиптари (Шиптари), а также Шифтари (Шифтари), является производным, используемым балканскими славянскими народами и бывшими государствами, такими как Югославия ; Албанцы считают это уничижительным из-за его негативного подтекста, предпочитая вместо этого албанцев . [ 31 ] [ 68 ] [ 69 ] [ 70 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Элси 2005 , стр. 3–4. «Их традиционное обозначение, основанное на корне * албан- и его ротатизированных вариантах * арбан- , * албар- и * арбар- , появляется с одиннадцатого века и далее в византийских хрониках ( Албаной , Арбанитаи , Арбаниты ), а с четырнадцатого века века и далее на латыни и в других западных документах ( Albanenses , Arbanenses )».
- ^ Jump up to: а б Малькольм 1998 , с. 29. «Лингвисты полагают, что элемент «Альб-» происходит от индоевропейского слова, обозначающего тип гористой местности, от которого также произошло слово «Альпы».
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Ллоши 1999 , с. 277. «Сегодняшние албанцы называют себя шкиптаре , свою страну шкипери и свой язык шкипе . Эти термины вошли в употребление между концом 17 и началом 18 веков. Иностранцы называют их albanesi (итальянский), Albaner (немецкий). , албанцы (английский), Alvanos (греческий) и Arbanasi (старый сербский), страна Албания , Albanie , Albanien , Alvania и Albanija , а также языки Albanese , Albanisch , Albanian , Alvaniki и Arbanashki соответственно. происходит от названия Albanoi иллирийского племени и их центра Albanopolis , отмеченного александрийским астрономом Птолемеем во II веке нашей эры, Alban могло быть множественным числом от alb - arb -, обозначая жителей равнин (ÇABEJ 1976). Название вышло за пределы иллирийского племени в центральной Албании и было обобщено для всех албанцев. Они называли себя арбенеш , арбэреш , страну арбени , арбэри , а язык арбенеше , арбэреше — на иностранных языках. Вековые наименования этих имен сохранились, но у албанцев они были заменены на шкиптаре , шкипери и шкипе . Основной корень — наречие shqip , означающее «ясно, внятно». Существует очень близкая семантическая параллель этому в немецком существительном Deutsche , «немцы» и «немецкий язык» (Lloshi 1984). Шкип распространился с севера на юг, а Шкипни/Шкипери, вероятно, является собирательным существительным, следующим за общий узор Арбени , Арбери . Изменение произошло после османского завоевания из-за конфликта по всей линии политической, социальной, экономической, религиозной и культурной сфер с совершенно чуждым миром восточного типа. На это откликнулось новое, более обобщенное этническое и языковое сознание всех этих людей».
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Камуселла 2009 , с. 241. "До появления современного самоэтнонима Шкиптаре в середине XVI века (впервые он был зафиксирован в 1555 году католиком гегом Гьоном Бузуку в его миссале) северные албанцы (геги) называли себя как Арбен , а южные албанцы (тоски) Арбер . Отсюда и самоэтноним Арбереше современных итало-албанцев (численностью около 100 000 человек) на юге Италии и Сицилии, чьи предки после османских войн эмигрировали. со своей родины в 14 веке. Эти самоэтнонимы, возможно, повлияли на византийских греческих арванитов, обозначающих «албанцев», за которыми последовали аналогичные на болгарском и сербском ( Арбанаси ), османском ( Арнаут ), румынском ( Арбанас ) и арумынском языках (Арбанаси). Арбинеш ). Понятно, что ученые и сами албанцы сходятся во мнении, что они не согласны ни с одной этимологией этнонима «албанец». С аналогичным затруднительным положением сталкивается и самоэтноним Шкиптаре . Наиболее популярное научное объяснение состоит в том, что он образовался по аналогии со «славянами» (*). Словенский ), предположительно, происходит от слова («слово») и, в более широком смысле, от * sluti («говорить ясно»). Последнее объяснение семантически контрастирует со славянским Niemiec («немой», «запинающийся», «лепет». ) и греческое «варвар» (от barbaros «те, кто заикается, болтает»). Следовательно, слово Shqiptarë могло быть получено от албанского shqipoi (от латинского excipere ), что означает «говорить ясно, понимать». Албанская общественность придерживается мнения, что их самоэтноним происходит от слова шкипе («орел»), изображенного на национальном флаге Албании».
- ^ Элси 2010, «Флаг Албании», с. 140: «Орел был обычным геральдическим символом многих албанских династий в позднем средневековье и стал символом албанцев в целом. Говорят также, что он был флагом Скандербега... Как символ современного Албания, флаг начал появляться в годы национального пробуждения и широко использовался во время восстаний 1909-1912 годов. Именно этот флаг Исмаил Кемаль бек Влёра поднял во Влере 28 ноября 1912 года, провозгласив независимость Албании».
- ^ Флаговый бюллетень . Флаговый исследовательский центр. 1 января 1987 г.
История свидетельствует о том, что национальный герой Албании 15-го века Скандербег (то есть Георгий Кастриота) поднял красный флаг с черным орлом над домом своих предков, крепостью Круя.
- ^ Ходжкисон, Гарри (2005). Скандербег: от османского пленника до албанского героя . Академик Блумсбери. ISBN 978-1-85043-941-7 .
- ^ «АЛБАНЦЫ». Энциклопедия Югославии 2-е изд . Том. Добавка. Загреб : JLZ . 1984 стр. 1.
- ^ Jump up to: а б с Матасович, Ранко (2019). Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык (PDF) . Загреб. стр. 39.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Демирадж 2010 , стр. 534. (тоск) арбереш , арберор , арбер — (гег) арбенеш , арбену(э)р , арбен [ арбен/р , т.е. (—)]. на корень arb/alb, ср. греческое , ' Αρβαηός , « », 'ΑρebAbανός «албанский» ' банан албанский Bulk, Mac albāet , Arom arbinés (Папахаги 1963 135), тюркский Albaner и т. д. Эта арнаут, немецкий основа также Αλβανός Греции , а используется среди арберешей Италии и , арбереша , bri ( e)sh рядом с gjegj (er ) арберешей Греции, в отличие от арбереша ( — Altimari 1994 (1992) 53 с. ) (Муслиу — Даути 1996) . и т. д. О различных формах и использовании того или иного варианта см., inter alia , также Çabej SE II 6lss.;
- ^ «Этнические группы Европы: Энциклопедия» Джеффри Э. Коул - 2011, стр. 15
- ^ Jump up to: а б Менику и Кампос 2012 , с. 2. «Албанский язык — индоевропейский язык, но, подобно современному греческому и армянскому, он не имеет какого-либо другого близкородственного живого языка. Внутри индоевропейской семьи он образует собственную группу. В албанском языке язык Албания называется Шкипери , а албанцы называют себя шкиптаре . До пятнадцатого века этот язык был известен как Арберишт или Арбништ , что до сих пор является названием, используемым для языка в Италии и Греции. В Греции на албанском языке говорили как арванитика. Во втором веке нашей эры Птолемей, александрийский математик, астроном и географ, использовал имя Албаной для обозначения иллирийского племени, которое в средние века проживало на территории нынешней центральной Албании. эта территория называлась Арбанори или Албанон . Ясно, что слова Арбереш , Арванитика и даже Албанский и Албания связаны с более древним названием языка».
- ^ "Повседневный Арбереш" Мартин Ди Маджио
- ^ Васильев 1958 , с. 613.
- ^ Елавич 1983 , стр. 25.
- ^ Демирадж 1998 , стр. 481.
- ^ Малькольм 1998, с. 29. «Нет никакой тайны в происхождении этого названия. Во втором веке Птолемей упомянул племя под названием «Альбанои» и разместил их город «Альбанополис» где-то к востоку от Дурреса».
- ^ Рамадан Мармуллаку - 1975, Албания и албанцы - Страница 5
- ^ Jump up to: а б Вирек 1993 , с. 122. "Особое этническое положение лабери проявляется и в названиях лаб 'Лабе', Лабери , Арбери, которые образованы от корня * альб -/* арб - и содержат старое самоназвание албанцев. Житель теперь также называют лаб, -изначально «албанский». Изменение * alb -> lab показывает феномен метатезиса, типичный для славянского языка. Лабери по от корня * alb -/* arb - образовалось и включило старое самоназвание албанцев. Жители Лабери теперь тоже lab, спец. собственно "албанцами ", labi, именуемый показывает типичный метатезис для славян.]"
- ^ Малькольм, Ноэль. «Косово, краткая история». Лондон: Macmillan, 1998, стр. 29 «Имя, использованное во всех этих ссылках, с учетом лингвистических вариаций, одно и то же: «Albanenses» или «Arbanenses» на латыни, «Albanoi» или «Arbanitai» на византийском греческом языке. последний из них, с внутренней сменой согласных, дал начало турецкой форме «Арнавуд», от которой позже произошло «Арнаут».)»
- ^ Михаэлис Атталиоте: История , Бонн, 1853 г., с. 8, 18, 297
- ^ Комнина, Анна. Алексиада , Книга IV, 7-8, Бонн 1836, с. 215-221 и с. 293-2
- ^ Мазарис 1975, стр. 76–79.
- ^ Н. Грегора (ред. Бонн) V, 6; ХI, 6.
- ^ Финли 1851 , с. 37.
- ^ «Роберт Элси, Самое раннее упоминание о существовании албанского языка » . Scribd.com. 28 мая 2007 г. Архивировано из оригинала 7 февраля 2011 года . Проверено 22 сентября 2010 г.
- ^ Jump up to: а б Чиркович 2007 , с. 19. «Албанцы не имели своего государства в средние века, но имели компактную, этнонимную родину (Арбанон, Арбанум, Рабан, Regnum Албания, Албания). [Албанцы не имели своего государства в средние века. свои, но имели компактный ареал, обеспечивший этноним родины (Арбанон, Арбанум, Рабан, Регнум Албане, Албания)]».
- ^ Jump up to: а б Матика 2007 , с. 12. "в приведенной выше цитате обращает на себя внимание тот факт, что Штефан Неманья обладал "от Рабны обоими Пилотами". Название "Рабна" или "Рабан", как уже указывалось в историографии, происходит путем метатезиса от существительного ``Арбаном '' или ``Arbanum'', который известен греческим и латинским источникам с XI и XII веков [в приведенной цитате обращает внимание на то, что Стефан Неманя обладал именем "Рабна" или "Рабан", как уже было. как указано в гистриографии, происходит от метатезы термина «Арбаном» или «Арбанум», известного из греческих и латинских источников в одиннадцатом и двенадцатом веках.]
- ^ Научная книга 1940 г. , с. 729. «При создании Сербского государства Стефаном, сыном Неманьи, около 1215 года, область Арбанума (ср. Рабан ), в которой находился и этот Белград Арбана [При создании Сербского государства Стефан, сын Немани, около 1215 года, местность Арбанум (старший Рабан ), в которой находился этот албанский Берат]"; стр. 744. «Наши формы Рабан и Рабански, без сомнения, произошли от латыни. Арбанум так же, как и Раб, произошел от латыни. Арба... [Наши формы Рабан и Рабански , без сомнения, происходят от латыни. Арбанум таким же образом, как и Раб , произошел от латыни. от лат. Арба ..."
- ^ Jump up to: а б с Лиотта 2001 , с. 198. «Среди греков термин «Альванитис» — или «Арванитис» — означает христианина албанского происхождения, говорящего как по-гречески, так и по-албански, но обладающего греческим «сознанием». Сегодня в Греции живут многочисленные «арваниты», хотя способность говорить на обоих языках уменьшается по мере увеличения различий (из-за доступа к технологиям и информации, а также совершенно разных экономических баз) между Грецией и Албанией. Греческие общины Элефсис, Маруси, Коропи, Кератеа и Маркопуло (все на полуострове Аттикан). когда-то здесь существовали значительные арванитские общины. «Арванитис» не обязательно является уничижительным термином; недавний министр иностранных дел общеэллинских социалистов говорил как на албанском, так и на греческом (но не на английском языке). Бывший министр иностранных дел Греции Теодорос Пангалос был «арванитом» из Элефсиса. ."
- ^ Jump up to: а б с Мурат 1991 , с. 71. «Этническое или национальное имя албанцев, несмотря на правильную славянскую форму Альбанчи, сейчас произносится как Шиптари и Шипчи с негативным уничижительным подтекстом, так как оно использовалось на вершине времён сербами ещё во времена Старая Югославия вместе с [этническим названием или национальным названием албанцев, несмотря на правильный славянский термин Альбанчи, теперь, по-видимому, произносится как Шиптари из Шипчи с презрительно-негативной коннотацией, как оно употребляется в самом начале сербов. эпохи времен старой Югославии вместе и формы Шифтари и Арнаути, которые имеют одинаковый уничижительный подтекст.]»
- ^ «Индоевропейские языки»; Мате Капович, Анна Джакалоне Рамат , Паоло Рамат; 2017, стр. 554-555.
- ^ Нициакос 2010 , с. 143.
- ^ Кукудис 2003 , с. 34. «Влахи называют албаноязычных православных христиан Арбинешами , и именно под этим именем впервые появились в средние века предки современных албанцев».
- ^ Сборник Восточного историко-литературного города 1940 г. , с. « Арбанас , арбанаски , арбански другие слова, производные от Арбануса . и все произошли арбанаски 745. основы и той от же ,
- ^ Тексты и документы Роберта Элси по истории Албании , «Анонимные 1000–1018 гг.: Фрагмент о происхождении народов»
- ^ Баранчич 2008 , стр. 551. «Можно сказать, что мы все в некотором роде принадлежим к какой-то этнической категории, а часто и к более чем одной. В качестве примера я привожу случай с арбанами из Задара. Чтобы понять арбанцев и проблему их этнолингвистической (этнической и языковой) идентичности, необходимо обратиться к истории их иммиграции, которая восходит к началу XVIII века, т.е. точнее: к периоду от первого переселения в 1726 г., период второго переселения с 1733 г. по 1754 г., который считается последним годом их иммиграции, переселился из трех деревень из района Скадарского озера — Бриска, Шестана и Ливара, спасаясь от турок, чумы и ливара. другие неприятности, генеральный провизор Никола Эриццо II позволил им поселиться в районе нынешних Арбанаса и Земуника, ассимилировавшись с тогдашним населением, забыв свой язык. Это, например, нынешние Прендье, Чурковичи и т. д. Другая часть населения в течение этих 280 лет пыталась сохранить свою этническую и языковую идентичность. 10 мая 2006 года исполнилось 280 лет со дня их прибытия в пригород города Задар. Это было непросто, особенно в самом начале, поскольку у них не было своей церкви, школ и т. д., поэтому единственным способом сохранить свою идентичность и язык было устное общение. Можно сказать, что все в той или иной степени принадлежат к какой-то этнической категории, а зачастую и к нескольким. В качестве примера я привожу случай Задара Арбанаси. Чтобы понять проблему албанцев и их этнолингвистической (этнической и языковой) идентичности, необходимо обратиться к истории их иммиграции, восходящей к началу XVIII в. и т. д., точнее: период от первого миграция 1726 г., период второй миграции 1733 г. и до 1754 г., который считается последним годом их иммиграции. Все они переселились из трех деревень в районе озера Скутари – Бриска, Шестан и Ливара. Спасаясь от османов, чумы и других неприятностей, генеральный поставщик Никола Эриццо II позволил им поселиться в районе сегодняшних Арбанасы и Земуника. Часть населения Земуника ассимилировалась с местным населением, забыв свой язык. Это, например, сегодняшние Пренда, Шестани, Чурковичи, Палеке и т. д. Вторая часть населения в течение этих 280 лет пыталась сохранить свою этническую и языковую идентичность. 10 мая 2006 г. отмечалось 280-летие со дня их прибытия в пригород Задара. Это было непросто, особенно вначале, потому что у них не было своей церкви, школы и т. д., и единственным способом сохранить свою идентичность и язык был устный».
- ^ Мирдита, Зеф (1969). «Иллирийцы и этногенез албанцев». Из истории албанцев. Сборник лекций. Пособие для учителей. Белград: Институт издания учебников Социалистической Республики Сербия. стр. 13–14.
- ^ Jump up to: а б Балциотис 2011 . сноска. 9. «До межвоенного периода арванитис (множественное число арванитес ) был термином, который носители греческого языка использовали для описания говорящего на албанском языке независимо от его/ее религиозного происхождения. На официальном языке того времени термин альванос вместо него использовался . Термин арванитис был придуман для обозначения говорящий на албанском языке независимо от религии и гражданства до сих пор выживает в Эпире (см. Ламброс Балциотис и Леонидас Эмбирикос, «De la formation d'un ethnonyme. Le terme Arvanitis et son development dans l'État hellénique», в G. Grivaud-S. Петмезас (ред.), Byzantina et Moderna , Александрия, Афины, 2006, стр. 417–448».
- ^ Jump up to: а б с д и Тайсен 2007 , с. 90. "Первоначальное имя Άλβανίτης (происходящее от Άλβάνος) в новогреческом стало Άρβανίτης... При турецком посредничестве слог - ван - претерпел метатезу в - нав -, так что турецкая форма имени албанцев читается как арнавут или арнаут. Слово пришло в болгарский язык в этой форме (БЕР I / 1971: 15) и путем метатезы на - нав - так что тюркская форма имени для албанцев стала соответственно Арнавут или Арнаут.]"
- ^ Малькольм, Ноэль. «Косово, краткая история». Лондон: Макмиллан, 1998, с. 29 «Имя, использованное во всех этих ссылках, с учетом лингвистических вариаций, одно и то же: «Albanenses» или «Arbanenses» на латыни, «Albanoi» или «Arbanitai» на византийском греческом языке. (Последнее из них, с внутренним переключением согласных, дало начало турецкой форме «Арнавуд», от которой позже произошло «Арнаут».)»
- ^ Роберт Элси (2010), Исторический словарь Албании , Исторические словари Европы, том. 75 (2-е изд.), Scarecrow Press, ISBN 978-0810861886 «Их традиционное обозначение, основанное на корне *alban- и его ротатизированных вариантах *arban-, *albar- и *arbar-, появляется начиная с одиннадцатого века в византийских хрониках (Албаной, Арбанитаи, Арбаниты), а с четырнадцатого века века и далее на латыни и в других западных документах (Albanenses, Arbanenses)».
- ^ 2006, Карл Уолдман, Кэтрин Мейсон; «Энциклопедия народов Европы» - Том 2 - Страница 38
- ^ Лиакос 2012 , с. 230. "Термин "арванит" является средневековым эквивалентом слова "албанец". Он сохранился и сегодня для потомков албанских племен, мигрировавших на греческие земли в течение периода, охватывающего два столетия, с тринадцатого по пятнадцатый век".
- ^ Скутч, К. (2013). Энциклопедия меньшинств мира . Тейлор и Фрэнсис. п. 138. ИСБН 9781135193881 . Проверено 15 мая 2017 г.
- ^ Фридман 2009 , стр. 218–219. «Глава Боци об Арванитике также дает много полезной информации, но содержит некоторые досадные ошибки. Северным диалектом албанского языка является гег, а не гьег (47 et passim ), и формулировка «...албанский язык не является прямым потомком индо- Европейский язык...» совершенно неверен. Хотя мы и не уверены в том, от какого индоевропейского языка произошел прямой албанский язык, он в такой же степени является потомком одного языка, как греческий или французский. Утверждение, что греческий язык и латынь являются «у истоков албанского полигенезиса» (48). Конечно, албанский язык находился под сильным влиянием латыни (гораздо меньше греческого, особенно на севере), но основная грамматика и словарный запас представляют собой отдельные и разные. ветвь индоевропейского языка. Основная форма корня албан - при образовании различных форм соответствующего имени четко не представлена, а формы Шкиперия (Гег Шкипния ) и Шкип(ë)тар написаны с ошибками. Употребление Арванитики для прикрытия. все говорящие на албанском языке в Греции, несомненно, отражают популярное использование греческого языка, но в академическом сообществе Северной Америки этот ярлык ограничивается теми диалектами Греции, для которых термин самоприписывания является Арберишт, а не Шкип . Этот последний термин, который, по-видимому, вошёл в употребление в XV веке и происходит от наречия, означающего «[говорить] ясно», используется чамами, а также в деревнях вблизи Флорины, Коницы, во Фракии и, мы можем добавить, , в Мандресе недалеко от Килкиса (анклав, пришедший из Мандрики на территории нынешней Болгарии в результате Балканских войн, хотя диалект сейчас отживает свой век или мертв [Эрик Хэмп, шт., дополнительные данные см. в Hamp 1965]). Со строго диалектологической точки зрения то, что мы можем назвать собственно арванитикой ( Южной арванитикой в терминах Боци), представляет собой самое южное продолжение албанского диалектного континуума с последовательным и постепенным развитием изоглосс. Арбереш, с другой стороны, демонстрирует разнообразие тоскских диалектов, предки носителей которых, должно быть, прибыли со всей западной части континуума Северный Тоск-Лаб-Чам-Арванитика (Эрик Хэмп, шт.). В то время как собственно Арванитика отделилась непосредственно от южного кулака, некумовые диалекты Эпира, Македонии и Фракии являются результатом более поздних миграций северных тосков».
- ^ Трудгилл 1977 , с. 32. «Не слишком широко известно, что большинство деревень в районе Афин в Греции населены людьми албанского, а не греческого этнического происхождения. Эти люди не являются недавними иммигрантами, а потомками албанцев, приехавших в страну в различные времена. времена, по большей части между 11 и 15 веками. Эти греческие албанцы, по-видимому, долгое время сохраняли четко выраженную этническую идентичность, но постепенно эта идентичность размылась. Сегодня они называют себя не албанцами, а арванитами и называют свой язык. они говорят не по-албански, а по-арванитике. Они также очень озабочены тем, чтобы объяснить посторонним, что они не только арваниты, но и греки (см. «Трудгилл и Цаварас», готовящаяся к печати). греко-албанцы теперь являются их языком».
- ^ Албано-греческая филологическая ассоциация 1999 . «Но другие виды фольклора, как пословицы , поговорки , загадки , танцы и топонимы, дают нам лишь формы Αρβανίτης , Αρβανιτιά , αρβανίτικος ( арванит , арбери , арванит ) [А другие виды фольклора, как пословицы , легенды , загадки , танцы и топонимы , дающие нам лишь формы Αρβανίτης , Αρβανιτιά , αρβανίτικος ( арванит , арбер , арванит )].»
- ^ Микропулос 2008 , стр. 320–322. «В период османского господства географическое образование Эпира было предметом большого изучения для ученых и географов того времени. То, как рассматривался этот предмет, в основном зависело от идеологической точки зрения каждого ученого и его академическое и культурное происхождение - фактор, который отличает их и определения, которые каждый из них дает. Можно заметить, что ученые, находившиеся под влиянием древних греков, отдавали предпочтение подходу, основанному на теории Птолемея о том, что границами Эпира является горный хребет Акрокеравния. в то время как те, кто был склонен к византийским мнениям, добавили области того, что когда-то было Новым Эпиром, такие как Авлона и Диррахио, однако все они были обязаны определить различия между древним термином Эпир и новым термином Арванития или Албания , территория которого. был аналогичным образом оспариваем. Мы ограничимся ссылками некоторых ученых периода османского владычества, особенно тех, которые относятся хронологически близко к изучаемой нами эпохе. Для А. Псалида» Албания (бывший Иллирикон и Эпир) граничит на востоке с нижними частями Македонии и Фессалии, на севере с Боснаном и Сербией, на западе с Ионическим морем и на юге с Амвракийским заливом». без какой-либо этнологической основы, отражающей литературу того периода. Автор использует слово Албания, способ выражения ученых более древнего греческого термина Арванития , для обозначения Эпира: «Албания состоит из двух топархий или королевств, одного Эпира и одного. «Иллирикона», — продолжает писатель. В этой редакции он помещает реку Аоос в качестве границы между Эпиром и Иллириконом — Ано Арванитией (верхней Арванитией), понятие, которое его ученик Косма Феспротиец также принимает для определения Албании. «Албания на западе граничит с Адриатическим морем, на востоке с западными частями Македонии, на севере с Боснией, Далмацией и Черногорией и на юге с Эпиром, от которого он отделен рекой Виоза или Вуса». очевидно, что Авлона также входит в пределы Эпира, хотя древний трактат явно помещает ее в Македонию (Птолемей). Несколько лет спустя, во время греческой революции, Псалид по понятным причинам опровергает термин Арванития и комментирует: «Эпир ошибочно называют Арванитией, поскольку никто там не знает, как говорить на арванитике (албанском языке)». Епископ Афин Мелетий в старой и новой географии (1728 г.) определяет два термина: Арванитию , составляющую западную часть Македонии, и Старый Эпир. Эти две области разделены рекой Келидно, которую автор определяет как реку в районе Лиапурии. Заметим, что это мнение совпадает со схемой Птолемея (Г', 12, 4), к которой последний термин - Арванития теперь добавлен . В качестве подразделения Арванитии Мелетий вновь вводит старовизантийский термин Новый Эпир , в который он включает земли между Хеммарой и Диррахио. В «Современной географии» Димитрии восстанавливают границу с горой Акрокеравния, которая была у древних греков демаркационной линией земель этой местности. ) они помещают Нижнюю часть Арванитии ( Като Арванития в западную Македонию. Все остальные географические или этнологические подходы XVIII и XIX веков представляют собой теоретические тексты, в той или иной степени дублирующие упомянутые выше взгляды. Можно сказать, что в целом существует тенденция отождествлять политические трансформации, происходящие с течением времени, с определением географических границ и названий».
- ^ Jump up to: а б с Anscombe 2006 , стр. 88. «Участие албанцев в бандитизме легче отследить, чем участие многих других социальных групп в османских землях, потому что албанцы ( Арнавуд ) были одним из относительно немногих этнических маркеров, регулярно добавляемых к обычным религиозным (мусульманам-зимми) ) метки, используемые для идентификации людей в государственных записях. Эти записи показывают, что масштабы бандитизма с участием албанцев росли в 1770-х и 1780-х годах и достигли кризисных масштабов в 1790-х и 1800-х годах». стр.107. «В свете недавних насильственных беспорядков в Косово и Македонии и связанных с ними сильных эмоций читателям настоятельно рекомендуется не делать ни одного из двух необоснованных выводов из этой статьи: что албанцы каким-то образом по своей природе склонны к бандитизму, или что степень Османская «Албания» или Арнавудлук (в которую входили части современной северной Греции, западная Македония, южная Черногория, Косово и южная Сербия) дает какое-либо историческое «оправдание» созданию «Великой Албании» сегодня».
- ^ «Албанский». Османская письменность . Проверено 16 января 2016 г.
- ^ Керслейк и Гёксель 2014 , стр. 321.
- ^ «Малкольм, Ноэль. «Косово, краткая история». Лондон: Macmillan, 1998, стр. 29 «Имя, используемое во всех этих ссылках, с учетом лингвистических вариаций, одно и то же: «Albanenses» или «Arbanenses» на латыни. , «Албаной» или «Арбанитай» на византийском греческом языке. (Последний из них, с внутренней сменой согласных, дал начало турецкой форме «Арнавуд», от которой позже произошло «Арнаут».)»
- ^ Jump up to: а б Анскомб 2006b , с. 772. «Однако в этом случае османские записи содержат полезную информацию об этнической принадлежности главных действующих лиц этой истории. По сравнению с «сербами», которые не были значимой категорией для Османского государства, в их записях упоминаются «албанцы». чаще, чем многие другие культурные или языковые группы, термин «Арнавуд» использовался для обозначения лиц, говорящих на одном из диалектов албанского языка, выходцев из горной страны на западных Балканах (именуемых «Арнавудлук», и в том числе не только). территория, в настоящее время образующая государство Албания, а также соседние части Греции, Македонии, Косово и Черногории), организованное общество на основе кровных уз (семья, клан, племя), занимающееся преимущественно сочетанием оседлого земледелия и скотоводства. Другими народами, такими как грузины, ахазы, черкесы, татары, курды и арабы-бедуины, которых часто определяли по этнической принадлежности, были общие культурные черты».
- ^ Коловос 2007 , с. 41. «Анскомб (там же, 107, п. 3) отмечает, что Османская «Албания» или Арнавудлук … включала части современной северной Греции, западной Македонии, южной Черногории, Косово и южной Сербии»; см. также El2 . св «Арнавутлук. 6. История» (Х. Инальчик) и Арш, Хе Алвания . 31.33, 39-40. Для византийского периода. см. Псимули, Сули . 28".
- ^ Jump up to: а б Гаврич 2006 , с. 22.
- ^ Эмин 2014 , стр. 9–17.
- ^ Jump up to: а б Malcolm 2009 , стр. 233. «И еще одно осложнение вносит термин «Арнаут», который он мог бы использовать как синоним слова «албанец», но имел тенденцию подразумевать тех албанцев (в этническо-лингвистическом смысле), которые действовали как солдаты Османской империи, хотя следует отметить, что среди них были и албанцы-католики, и мусульмане (когда в ранних сообщениях упоминаются местные османские силы, такие как силы, возглавляемые Махмутом Беголли [Мехметом Бейоглу], пашой Пежи, они обычно заявляют, что они состояли в основном из арнаутов. Те сербские историки, которые утверждают, что термины «арнаут» и «албанец» не означали этнических албанцев применительно к сторонникам Пикколомини, похоже, без труда признают, что они действительно имели такое значение. применялось к тем, кто сражался против него.)»
- ^ Норрис 1993 , стр. 209–210.
- ↑ В Государственную типографию 1878 г. , с. 347. «Их зовут Арнаут, Арнаутка, и от этого имени позже их потомки называются Арнаутовичи. [...] Арнаутичи злые, порочные и убийственные».
- ^ Jump up to: а б Алиней, Марио; Беноццо, Франческо (2017). Этимолого-семантический словарь итальянских фамилий (DESCI) . выпуски ПМ. п. 124. ИСБН 9788899565442 . «Альбанезе, -i {распространено на юге, редко в других местах}: от этнического альбанезе или, на юге, «принадлежащего албанским колониям» (в Абруццо, Апулии, Кампании, Калабрии и Сицилии)».
- ^ Надин 2013 , с. 101.
- ^ Паппас 1981 , с. 42. «В течение восьмидесяти с лишним лет, в течение которых Неаполь использовал легкую пехоту с Балкан, войска полка и его преемников были известны в народе под тремя именами... казалось бы, национальными именами Гречи, Альбанези и Македони. Эти имена действительно Однако они не имели своего более позднего этнического подтекста, а представляли собой стилизованные термины, описывающие общее происхождение солдат или способы ведения боя ... Термин Альбанези использовался, потому что эта нация прославилась своим стилем ведения боя в качестве наемников Османской империи. Албанцы-мусульмане стали опорой армии султана и получили от европейцев прозвище «швейцарцы Ближнего Востока».
- ^ Демирадж 2012 , стр. 132–133.
- ^ Демирадж 2012 , с. 143.
- ^ Бихику 1980 , стр. 14–15.
- ^ Демирадж 2010 , стр. 534–535
- ^ Гузина 2003 , стр. 32. «Существует аналогичная терминологическая путаница в названии жителей региона. После 1945 года, проводя политику национального равенства, Коммунистическая партия обозначила албанскую общину как «Шиптари» (Шкиптаре, на албанском языке), термин, используемый самими албанцами для обозначения этнической идентичности любого члена албанской нации, независимо от того, живет ли он в Албании или где-либо еще… Однако с увеличением территориальной автономии Косово в конце 1960-х годов албанское руководство потребовало, чтобы Вместо этого следует использовать термин «албанцы», тем самым подчеркивая национальную, а не этническую самоидентификацию населения Косово. Термин «албанцы» был принят и включен в югославскую Конституцию 1974 года. Однако в ходе этого процесса была принята сербская версия Конституции. Албанский термин для обозначения этнических албанцев – «шиптари» – приобрел откровенно уничижительный оттенок, подразумевая культурную и расовую неполноценность. Сегодня, хотя в документах постсоциалистической Сербии термин «албанцы» принят как официальный, многие государственные и оппозиционные страны. партийные лидеры используют термин «шиптари» без разбора, пытаясь низвести косовских албанцев до статуса одной из многих групп меньшинств в Сербии. Таким образом, спор по поводу терминов, используемых для обозначения региона и его жителей, приобрел мощное эмоциональное и политическое значение для обеих общин.
- ^ Neofotistos 2010a , стр. 288. «Из-за их якобы безудержной агрессии и согласованных попыток разрушить национальную целостность албанцы в Македонии подвергаются стигматизации с уничижительным термином Шиптар (единственное число) / Шиптари (множественное число) как этический Другой. Особенно важно для Целью этой статьи, как я покажу ниже, является амбивалентный характер стереотипа Шиптар/и – в конце концов, как напоминает нам Бхабха ([1994] 2004:95), «стереотип [является] амбивалентным способом знания и власти, «противоречивый способ репрезентации, столь же тревожный, сколь и напористый» (2004:100). В частности, стереотип заявляет, что албанцы совершенно неспособны участвовать в политической и общественной жизни в качестве македонских граждан, которые привержены уважению и поддержке государства. законы, а также территориальная целостность и национальный суверенитет Македонии. В этом смысле они якобы «неполноценны» — «глупы», «грязны», «вонючи», «некультурны», «отсталы» и т. д. Однако тот же символ, и в контексте этнически-шовинистской и маскулинистской идеологии (о которой я говорю в следующем разделе), стереотип также объявляет албанцев агрессивными и способными нарушать территориальную целостность македонского государства и моральную целостность. македонских женщин. В этом смысле стереотип наделяет албанцев чрезмерной, беспорядочной энергией, которую невозможно регулировать и, следовательно, она опасна (см. также Lambevski 1997; анализ производства и нарушения стереотипов см. Neofotistos 2004).
- ^ Neofotistos 2010b , стр. 884–891.
Источники
[ редактировать ]- Албано-греческая филологическая ассоциация (1999). «Альбаноэлленика» . Албано-греческая филологическая ассоциация .
- Анскомб, Фредерик (2006). «Албанцы и «горные бандиты» » . В Анскомбе, Фредерик (ред.). Османские Балканы, 1750–1830 гг . Принстон: Издательство Маркуса Винера. стр. 87–113. ISBN 9781558763838 . Архивировано из оригинала 25 января 2016 г.
- Анскомб, Фредерик (2006b). «Османская империя в современной международной политике - II: Случай Косово» (PDF) . Обзор международной истории . 28 (4): 758–793. дои : 10.1080/07075332.2006.9641103 . JSTOR 40109813 . S2CID 154724667 .
- Бальциотис, Ламброс (2011). «Мусульманские чамы северо-западной Греции: основания для изгнания «несуществующего» меньшинства» . Европейский журнал тюркских исследований . 12 .
- Баранчич, Максимилиана (2008). «Арбанаси и этнолингвистическая идентичность Арбанаси и этнолингвистическая идентичность» . Хорватика и Славика Ядертина . 4 (4): 551–568. дои : 10.15291/csi.627 .
- Бихику, Кочо (1980). История албанской литературы . Тирана: Издательство «8 ноября» . OCLC 9133663 .
- Демирадж, Бардил (2010). «Шкиптар – обобщение этого этнического названия в XVIII веке» . В Демирадже, Бардил (ред.). Мы его люди: Исследования по албанскому языку, литературе и истории культуры, посвященные памяти Мартина Камая (1925-1992) 1925-1992) . Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. стр. 533–565. ISBN 9783447062213 .
- Демирадж, Шабан (1998). «Албанский» . В Рамате – Анна Джакалоне; Рамат, Паоло (ред.). Индоевропейские языки . Лондон: Рутледж. стр. 480–501. ISBN 9780415064491 .
- Демирадж, Бардил (2012). «La Maledizione dell'Epirota (1483 г.)». Рес Альбаника . Я (1). Палермо: 133–149.
- в Государственную типографию (1878). Вестник Сербского ученого общества . Государственная типография.
- Чиркович, Сима (2007). «Этногенез на территории бывшей Югославии» . В Мельчиче, Дуня (ред.). Югославская война: Справочник по истории, ходу и последствиям . Издательство Спрингер. стр. 14–27. ISBN 9783663096092 .
- Элси, Роберт (2005). Албанская литература: Краткая история . Лондон: ИБ Таурис. ISBN 9781845110314 .
- Эмин, Недим (2014). Руководство по пониманию албанской политики . Стамбул: СЕТА. ISBN 9786054023448 .
- Финли, Джордж (1851). История Греции: от завоевания крестоносцами до завоевания турками и Трапезундской империи: 1204–1461 гг . Лондон: Блэквуд.
- Фридман, Виктор (2009). «Евангелия Адаму (ред.) Многоязычное наследие Греции. (Название языков II): Обзор Виктора А. Фридмана» (PDF) . Балканистика . 22 : 215–225.
- Гаврич, Джордж (2006). Полумесяц и орел: Османское правление, ислам и албанцы, 1874–1913 гг . Лондон: ИБ Таурис. ISBN 9781845112875 .
- Гузина, Деян (2003). «Косово или Косова - может ли это быть и то, и другое? Случай переплетения сербского и албанского национализмов». В Бибере, Флориане; Даскаловский, Жидас (ред.). Понимание войны в Косово . Лондон: Psychology Press. стр. 31–52. ISBN 9780714653914 .
- Елавич, Барбара (1983). История Балкан . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521274593 .
Албания.
- Камуселла, Томаш (2009). Политика языка и национализма в современной Центральной Европе . Бейзингсток: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 9780230550704 .
- Керслейк, Селия; Гёксель, Аслы (2014). Английский: Основная грамматика . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9780415462686 .
- Коловос, Элиас (2007). Османская империя, Балканы, греческие земли: К социальной и экономической истории: Исследования в честь Джона К. Александра . Стамбул: Исис Пресс. ISBN 9789754283464 .
- Кукудис, Астериос (2003). Влахи: метрополия и диаспора . Салоники: Публикации Зитрос. ISBN 9789607760869 .
- Лиакос, Антонис (2012). «Эллинизм и создание современной Греции: время, язык, пространство» . В Захарии, Катерина (ред.). Эллинизмы: культура, идентичность и этническая принадлежность от древности до современности . Олдершот: Издательство Мартинуса Нийхоффа. стр. 201–236. ISBN 9789004221529 .
- Лиотта, Питер Х. (2001). Расчленение государства: Гибель Югославии и почему это важно . Лэнхэм: Лексингтонские книги. ISBN 9780739102121 .
- Ллоси, Джеват (1999). «Албанский» . В Хинриксе, Уве; Бюттнер, Уве (ред.). Handbuch der Südosteuropa-Linguistik . Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. стр. 272–299. ISBN 9783447039390 .
- Маджеру, Александру; Гордон, Мартин (2008). Войны на Балканском полуострове: их средневековые истоки . Лэнхэм: Scarecrow Press. п. 43 . ISBN 9780810858466 .
Албания.
- Малькольм, Ноэль (1998). Косово: Краткая история . Лондон: Макмиллан. ISBN 9780333666128 .
- Малькольм, Ноэль (2009). «Великое переселение сербов из Косово (1690 г.)» . В Шмитте, Оливер Йенс; Франц, Ева (ред.). История Албании: состояние и перспективы исследования . Мууних: Ольденбург Верлаг. ISBN 9783486589801 .
- Матица (2007). Сборник Матицы Серпке по истории . Белград: Матица.
- Менику, Линда; Кампос, Гектор (2012). Разговорный албанский: Полный курс для начинающих . Лондон: Рутледж. ISBN 9781317306818 .
- Микропулос, Тасос (2008). Возвышение и защита культуры с использованием инструментов информационного общества: пыльные следы мусульманской культуры (PDF) . Янина: Earthlab. ISBN 9789602331873 . Архивировано из оригинала (PDF) 5 февраля 2016 г. Проверено 30 ноября 2016 г.
- Мурати, Кемаль (1991). Сохранение и новации в области албанского языка [Сохранение и новации в области албанского языка] . Пламя Братства.
- Мидерризи, Осман (1965). «Старое национальное название Албании в старых албанских текстах с латинским и арабским алфавитами». Исторические исследования . II (1). Тирана: 159–172.
- Надин, Люсия (2013). Венеция и Албания: история встреч и многовековых связей . регион Венето. ISBN 978-88-97784-35-7 . Архивировано из оригинала 14 августа 2021 г. Проверено 9 февраля 2021 г.
- Научная книга (1940). Сборник восточных историко-литературных произведений . Белград: Научная книга.
- Неофотистос, Василики П. (2010a). «Культурная близость и подрывные беспорядки: романтическая политика в Республике Македонии» . Антропологический ежеквартальный журнал . 83 (2): 279–315. дои : 10.1353/anq.0.0120 . S2CID 141046831 .
- Неофотистос, Василики П. (2010b). «Постсоциализм, социальная ценность и политика идентичности среди албанцев в Македонии». Славянское обозрение . 69 (4): 882–902. дои : 10.1017/s003767790000989x . JSTOR 27896141 . S2CID 165104213 .
- Нициакос, Василис (2010). На границе: трансграничная мобильность, этнические группы и границы вдоль албанско-греческой границы . Берлин: ЛИТ Верлаг. ISBN 9783643107930 .
- Норрис, Гарри Терлуолл (1993). Ислам на Балканах: религия и общество между Европой и арабским миром . Колумбия: Издательство Университета Южной Каролины. п. 249 . ISBN 9780872499775 .
Албанцы Арнаут Сирия.
- Паппас, Николас К. (1981). «Балканские иностранные легионы в Италии восемнадцатого века: Reggimento Real Macedone» . В Банаке, Иво; Акерман, Джон Г.; Шпорлюк, Роман (ред.). Нация и идеология: очерки в честь Уэйна С. Вучинича . Восточноевропейские монографии. стр. 35–60. ISBN 9780914710899 .
- Прицак, Омельян (1991). «Албанцы». В Каждане Александр П. (ред.). Оксфордский словарь Византии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195046526 . OCLC 311413460 .
- Тайсен, Ульрих (2007). «Названия ромашки Bellis perennis в болгарском и соседних с ним языках – этимологические и вопросы теории именования» . Журнал балканологии . 43 (1): 87–99.
- Трудгилл, Питер (1977). «Креолизация наоборот: сокращение и упрощение албанских диалектов Греции». Труды Филологического общества . 75 (1): 32–50. дои : 10.1111/j.1467-968X.1977.tb00350.x .
- Васильев, Александр Алексеевич (1958). История Византийской империи, 324–1453 гг . Мэдисон: Издательство Университета Висконсина. ISBN 978-0-299-80926-3 .
- Вирек, Вольфганг (1993). Международный конгресс диалектологов. Выпуск 76 . Франц Штайнер. ISBN 9783515063326 .
- Сборник для Восточного историко-литературного города (1940). Серия 1 . Сборник для Восточного историко-литературного города.