Арбанасийский диалект
Арбанаси | |
---|---|
албанский | |
Область | Хорватия |
Носители языка | 500 (2002) |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | arba1240 |
Лингосфера | 55-AAA-ab |
IETF | aln-HR |
![]() Карта, на которой говорящие на гегском языке выделены зеленым цветом. | |
![]() Арбанаси отнесен к категории находящихся под серьезной угрозой исчезновения согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой. |
Часть серии о |
албанцы |
---|
![]() |
Диалект арбанаси (изначально: арбенешэ) — это диалект гегского албанского языка , на котором говорят в давних общинах диаспоры албанцев в Хорватии . [1] Его носители происходили из региона Края (ныне современная Черногория ) и переехали в Хорватию в начале 18 века. [1]
Он примечателен рядом разногласий, а также сохранением определенных архаичных черт средневекового гегского албанского языка. Славянский хорватский [ сомнительно – обсудить ] присутствуют влияния, а также романские влияния итальянского и венецианского языков .
В некоторых старых публикациях этот диалект также можно назвать «далматинским диалектом» албанского языка.
Фонология
[ редактировать ]Фонемы
[ редактировать ]- В отличие от большинства албанских диалектов , как Тоск , так и Гег , которые имеют две фонемы r, альвеолярный стук ( /ɾ/ и альвеолярную трель ( /r/) , у Арбанаси есть только один, альвеолярный стук ( /ɾ/ ). Все случаи, которые были первоначально rr ( /r/ ) слились с 'r' /ɾ/ . [2] Это полная противоположность хорватскому, итальянскому и венецианскому языкам, все три из которых имеют трель; кран доступен как отдельная фонема в итальянском языке, а в хорватском языке это аллофон трели.
- Албанские палаталы q и gj ( /c/ и /ɟ/ соответственно) слились в «твердые» аффрикаты ç и xh ( /t͡ʃ/ и /d͡ʒ/ ), [2] как это происходит во многих диалектах гег.
- Спорадическое устранение албанских межзубных фрикативов th ( /θ/ ) и dh ( /ð/ ) (албанский gjithë > Arbanasi gji ) или их сдвиг соответственно на /s/ и /l/ . [2] Эти звуки отсутствуют в хорватском и итальянском языках, но не в венецианском.
- От /s/ до /θ/ также время от времени меняется: e thoj для стандартного албанского e saj .
- Носовые гласные гега деназализованы . [2]
- Удаление ( апокоп ) /h/, где бы оно ни происходило. [2] Обратите внимание, что в итальянском и венецианском языках, как и в большинстве романских языков, отсутствует звук.
- /a/ > /o/ в некоторых контекстах. [2]
Другие звуковые изменения
[ редактировать ]- Согласные в конце слова время от времени теряются в Арбанаси. [2]
Морфология
[ редактировать ]Нестандартные императивы: искусство! для повелительного наклонения vij («прийти», вероятно, происходит от корня прошедшего времени erdh- и/или причастия прошедшего времени ardhur , тогда как настоящее время является частичным заимствованием из древней латыни ). На стандартном албанском языке это будет eja! .
Синтаксис
[ редактировать ]романтики Влияние проявляется в употреблении конструкций bëj «до» + инфинитив. [2]
Инфинитив строится стандартным гегским способом с использованием me («с»). [3]
Лексикон
[ редактировать ]Высокая частота заимствований
[ редактировать ]- Арбанаси содержит ряд слов, заимствованных непосредственно из венецианского языка: бути , штранката , шола , шото (ср. итальянское сотто ) и т. д. [3]
- Заимствования из хорватского языка проникают в функциональную лексику: da (хорватское слово «это») используется для обозначения «это» вместо албанского që , bash «просто» (вместо албанского vetëm «только»). [3]
- Другие заимствования из хорватского языка: kral («король», хорватский: kralj ; стандартный албанский: mbret или Gheg regj , оба из латыни), milo («милосердный», семантический сдвиг от хорватского mila «дорогой»), [3] quditum 'удивленный'. [3]
- Присутствуют также заимствования из итальянского, а не из венецианского: например, apena («как только») из итальянского appena , inveqe («наоборот») из итальянского invece . [3]
- Ссуды с итальянского языка через хорватский: kantat «sung» (стандартный албанский: këndoj , который сам по себе является латинским заемом). [3]
Пример
[ редактировать ]Лингвист Джастин Ррота в одной из своих работ дает образ диалекта арбанаси, который ему дал итальянский филолог Тальявини: [4]
«Ты очень старый осел, чем ( то ) ты не занимался месяцами (серб. ма ) работал со мной; по этой причине ты убил меня в своих мыслях, ты видел ( от ) его спиртное с боем в барабан . Али (серб. ) осел, что он услышал, когда в коне никого не было, он пошел в поле, Уллат ( дорога ) встретил собаку, он сказал: Что сказали мне да (серб.) . что ) ты такой и тузно (серб. и идхун )?
(У одного человека был очень старый осел, который не мог больше работать; из-за этого у него были мысли убить его, а из его шкуры покрыть ему крышу. Но осел, который обо всём слышал, однажды, когда никто был дома, убежал в поля и на своем пути встречает (своих хозяев) собаку, и собака говорит: «Что это ты такой злой?»
Социолингвистика
[ редактировать ]Предками народа арбанаси являются албанцы-католики, которые произошли с южного берега озера Шкодер управляемой мусульманами, и бежали из Османской империи, чтобы избежать военной службы, а также из-за религиозной дискриминации или обращения в ислам . [5] [6] Арбанаси прибыли в управляемую венецианцами Далмацию и поселились в окрестностях Задара на землях, предоставленных землевладельцем Эриццо, в четырех соседних деревнях и в городах Котор , Дубровник и Земуник . [5] Все остальные арбанаси были ассимилированы, за исключением Задара, где образовалось поселение, которое они назвали Арбенеш (для итальянцев Борго Эриццо , для хорватов Варош Эричина ), позже ставшее известным на всех местных языках как Арбанаси. [7] Носители арбанаси ассимилировали большое количество бывших чакавских хорватов, которые исторически поселились среди них. [8] [9]
Носители арбанаси обычно двуязычны на хорватском языке, а исторически они были трехъязычными, а также говорили на венецианском языке . [2] Различные факторы способствовали передаче арбанасского албанского языка носителями арбанаси из поколения в поколение. [7] Одной из них была устная традиция, согласно которой на общественных собраниях говорили на албанском языке арбанаси, на котором часто присутствовали женщины, которые декламировали народные истории. [7] Другим было чувство принадлежности к сообществу и языковое отличие от более многочисленных окружающих хорватских говорящих. [7] Наконец, это были ситуации смешанных браков, когда супруг, не являющийся арбанаси из этого района, обучался арбанасскому албанскому языку после того, как стал частью семьи арбанаси. [7]
В девятнадцатом и начале двадцатого века Далмация находилась под властью Габсбургов. Открытие начальной школы в 1896 году привело к тому, что некоторые арбанаси получили образование в основном на итальянском языке с небольшим количеством хорватского языка и два еженедельных урока на арбанаси-албанском языке. [7] Существовала еще одна начальная школа с обучением в основном на хорватском языке, и в 1901 году она сделала изучение арбанаси-албанского языка обязательным для учащихся, для которых он был родным языком. [7] После Первой мировой войны Задар стал частью Италии , и в межвоенный период на арбанасском албанском языке сначала терпели, а в последующие годы запретили говорить и преподавать в школе. [7] Задар был включен в состав коммунистической Югославии в 1945 году, и в школьной системе не преподавали албанский язык Арбанаси. [7]
Диалект арбанаси, на котором когда-то говорила большая часть сообщества и который служил важным маркером идентичности, почти исчез среди арбанаси из-за исторической и политической стигматизации албанского языка в бывшей Югославии и недавнего периода глобализации. [10] В независимой Хорватии этот язык не получал поддержки в течение многих лет, вплоть до 2010-х годов. [11] Арбанасский албанский в настоящее время находится под угрозой исчезновения, «на нем менее 200 полностью компетентных носителей, хотя, вероятно, около 500 человек понимают этот язык в некоторой степени» (Kovačec 2002). [7] За исключением нескольких публикаций, таких как журнал Feja и сборники преданий Арбанаси, на этом языке нет письменности. [7]
В ходе исследований носителей албанского арбанаси они заявили исследователям, что этот язык в Хорватии не подвергается стигматизации, и они не столкнулись с проблемами, связанными с его использованием. [11] Арбанаси, говорящие на арбанасском албанском языке, в основном положительно относятся к этому языку. [11] Большинство говорящих на арбанаси признают связь своего языка с албанским, однако подчеркивают уникальные особенности своего языка и независимость от современного стандартного албанского языка. [12] Среди жителей арбанаси, признающих албанское происхождение, они рассматривают свой язык как албанский диалект, а не как отдельный язык. [12] Арбанаси, родившиеся в межвоенный период в Италии, с большей вероятностью положительно относятся к Арбанаси как к албанцам и связывают свою общину с Албанией. [12] Другие арбанаси, придерживающиеся позиции, что они всего лишь хорваты, также признают, что их язык является «частью албанского языка». [12] Среди арбанаси более распространено мнение, что язык арбанаси исторически был связан с албанским и со временем отличался из-за заимствований из итальянского и хорватского языков. [12]
Некоторые представители сообщества арбанаси выразили обеспокоенность тем, что им «нужно остерегаться современных албанцев» и что сотрудничество с албанцами необходимо ограничить, чтобы литературный аспект идиомы арбанаси имел возможность развиваться. [12] Люди арбанаси, которые признают свой язык разновидностью албанского гегского языка, считают, что из него следует извлечь слова, чтобы заполнить пробелы или заменить заимствованные итальянские и хорватские слова, используемые для обозначения объектов или концепций современного периода. [12] Не все арбанаси согласны с тем, что язык следует преподавать, поскольку некоторые считают его языком частной сферы среди членов сообщества, тогда как другие считают, что этому языку не хватает средств для языковой передачи. [12] Преподавание арбанаси в целом рассматривается сообществом как положительный шаг, хотя некоторые предпочитают, чтобы оно преподавалось в рамках школьного курса, а не по полной школьной программе. [12]
В Хорватии недавно были предприняты попытки спасти арбанасский албанский язык от языковой смерти . [7] В 2016 году стандартный современный албанский язык был введен в качестве факультативного языкового урока в средней школе Задара в районе Арбанаси при содействии властей Албании , Косово и Хорватии. [6] [13] [12] Среди арбанаси существует поддержка преподавания стандартного албанского языка в средней школе для национального албанского меньшинства Хорватии . [12] Некоторые арбанаси считают, что этот шаг является провокационным политическим жестом хорватского правительства, поскольку оно неправильно понимает их потребности быть отдельным сообществом с уникальным языком. [12] Некоторые члены сообщества выступают против преподавания стандартного албанского языка вместо арбанаси, поскольку они предпочитают, чтобы он развивался сам по себе, и дискуссии были сосредоточены на возможном преподавании языка вне формальной системы образования, чтобы сохранить его. [12]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Кляйн, Джаред; Брайан, Джозеф; Фриц, Матиас (2018). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . Вальтер де Грюйтер. стр. 1801–1802. ISBN 9783110542431 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Матасович, Ранка (2012). «Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык». Страница 42
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Матасович, Ранко (2012). «Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык». стр. 42-43
- ^ Колесо, Джастин (2006). Письменная речь и грамматические замечания . Шкодер: Францисканские публикации. п. 87. ИСБН 99943-696-9-5 .
- ^ Jump up to: а б Виллер-Голд и др. 2016 , стр. 103.
- ^ Jump up to: а б Милекич, Свен; Чирези, Арбен (18 октября 2016 г.). «Хорватский город запускает занятия, чтобы сохранить жизнь «Арбанаси»» . Балканский взгляд . Проверено 20 февраля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Виллер-Голд и др. 2016 , стр. 104.
- ^ Лоргер, Сречко (2004). «Байли - Чакавский Арбанаси» (на хорватском языке). Мозаика; Свободная Далмация.
- ^ Стагличич, Иван; Баранчич, Максимилиана (2011). «Арбанас сначала переехал в Земуник» (на хорватском языке). Пончик; Список Задарского.
- ^ Местрич, Клара Билич; Шимичич, Люция (2017). «Языковые ориентации и устойчивость языка арбанаси в Хорватии – пример лингвистической несправедливости» . Открытая лингвистика . 3 (1): 147. doi : 10.1515/opli-2017-0008 .
- ^ Jump up to: а б с Виллер-Голд, Яна; Гнятович, Тена; Катунар, Даниэла; Матасович, Ранко (2016). «Многоязычие и структурные заимствования в арбанасском албанском языке». Языковая документация и сохранение . 10 :105. S2CID 11890544 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Шимичич, Люция (2018). «Разрыв между двумя национальными государствами: агентство и власть в переговорах о языковой идентичности в контексте меньшинств» . В Глазго Грегори Пол; Бушар, Джереми (ред.). Исследовательское агентство в области языковой политики и планирования . Рутледж. стр. 12–34. ISBN 9780429849947 .
- ^ Мллоя, Генч (1 мая 2019 г.). «Эксклюзив Арбанаси Задара / «Албания, удивительно красивая» . Албанские ежедневные новости . Получено 20 февраля 2020 г. .