Jump to content

Арбанаси люди

(Перенаправлено из Арбанаси (группа) )
Арбанаси
Арабская женщина
Общая численность населения
что. 4000 [1]
Регионы со значительной численностью населения
Задарский уезд
Языки
Арбанаси , Хорватия
Религия
Римско-католический
Восточно-православный
Родственные этнические группы
Другие албанцы , хорваты
Женщина из Арбанаси, Задар, 1778 г.

Арбанаси ( Арбанаси : Арбенеше ) [2] , расположенная в городе Задар и его окрестностях в северной Далмации Хорватия , — этническая община албанского происхождения . Они являются традиционными носителями диалекта арбанаси гегского албанского языка . [3] Их имя — устаревший способ сказать «албанцы» на хорватском языке и является топонимией первого поселения Арбанаси в регионе, которое сегодня является пригородом Задара . [4] В албанской литературе они известны как «албанцы Задара» ( Arbëreshët e Zadar ).

Распределение

[ редактировать ]

Сегодня сообщество распространено по всей Хорватии. Их первоначальными поселениями были Арбанаси Задара и некоторые деревни вокруг Задара, а именно Земуник , Грачац , Драчевац , Црно , Плоча и т. д. [4] Бывшее село получило свое название от своих основателей – албанцев. Известно, что арбанаси заселили этот район в два разных периода миграции; первый в 1655 г., второй в 1726–1733 гг.

Миграция и переселение 18 века

[ редактировать ]

Арбанаси ( Арбанаси ) – старинный этноним , которым южные славяне обозначали албанцев , восходящий к средневековью . [5] [ нужна полная цитата ] [6] [ нужна полная цитата ] [А] [а] [7] Предками народа арбанаси являются албанцы-католики, происходящие из деревень Бриска ( Бриск ), Шестан ( Шестан ), Ливари ( Ляре ) и Поди ( Под ), расположенных в Скадарской Краине ( албанский : Krajë ) регионе, тогда входившем в состав мусульманского региона. правил Османской империей (ныне современная южная Черногория ). [8] [9] Они бежали, чтобы избежать обстоятельств военной службы, а также из-за религиозной дискриминации или обращения в ислам . [8] [10] Все жители деревни Под уехали в миграцию в 1726 году, оставив деревню полностью заброшенной. Руины старых домов до сих пор можно найти в этом районе. [9] Они произошли из глубинки, о чем свидетельствуют названия рыб, происходящие из хорватского языка . [4] Это население мигрировало на территорию современной Хорватии в два разных периода: [4] сначала в 1655 году в Пулу , Истрию [1] [ нужен лучший источник ] а затем в 1726–1727 и 1733 годах в район Задара, при поддержке и планировании архиепископа Зары Вицко Змаевича и Венецианской республики для заселения сельской местности и внутренних районов Задара. [9]

Первая миграция в Задар упоминается 23 марта 1726 года, когда первые прибывшие в количестве около 56 человек, а затем еще 28 семей были временно поселены в Каштель-Нови, сегодня Герцег-Нови . Это считается [ кем? ] что они приехали в Задар летом, в июле. Группу возглавляли два брата из семьи Претани, упоминаются следующие люди: [ нужна ссылка ]

  • Лука д'Андреа Гезгенович
  • Николо Луки Маргичевича
  • Николо д'Андреа Гаспарович
  • Джованни д'Андреа Гезгенович
  • Марко груши
  • Прем Вука Маргичевич
  • Паоло Гих Маргичевич
  • Гих принимает Маргичевича
  • Гиех Пепа Маргичевич
  • Марко Дисиало Маргичевич
  • Князь Према Маргичевич
  • Петар Вука Джанова
  • Нико Матессич
  • Лука Такес
  • Боссо Нико Смира
  • станция Геленкович
  • Виско Геленкович
  • Лех Перо Маргикевич
  • Лука Лучич

Второе переселение в Задар произошло в 1733 году, и в документе от 11 марта 1735 года можно увидеть еще 28 семей и некоторых членов:

  • Николо Андре
  • Красто Ковач
  • Марко Джокка
  • Играть в Гионона
  • Играть в Гючина
  • Степо Гюри
  • Стьепо Луко
  • Пренто Кнеуничи
  • Лик Марко
  • Пренто Марков
  • Паоло Марусич
  • Мар Мазия
  • Марко Никадобрес
  • Пема Ничин
  • Никола Пантов
  • Марко Перту
  • Фране Попович
  • Паоло Прендер
  • Никола Роуз
  • Радо Руко
  • Генерал Сперк
  • Prento Stani
  • Вуко Тамартинович
  • Вукса Танкович
  • Пьетро Тиоба
  • Андреа Том
  • Капитан Николо Влагдан
  • Йован Вучин

Они носили фамилии:

  • Дука (Дука)
  • согласно (вымершим)
  • Магия (Магия)
  • Гачеша
  • Котич (вымершая ветвь Мазии)
  • Марушич
  • Раткович
  • Крстич
  • Стипцевич
  • Мужанович (первоначально звали Ковач)
  • Маршан
  • Владович (Влагдан)
  • Ухмылка
  • Лука
  • Реля (филиал Владовича)
  • Никпалж
  • Мусап (филиал Дуки)
  • Морович (из Петани)
  • Пренда (Возьми)
  • Джордж (Джерда)
  • Токша, Тамартинович

Также было три черногорских семьи: Занкович, Попович и Шкопеля. [11] Другие фамилии - Дешпаль, Калмета, Каруц (Каруз), Котлар, Еленкович, Йович, Перович, Вукич и Чуркович. [12]

Примерно в то же время среди арбанаси поселились семьи, говорящие на чакавском языке, из Куклицы , Угляна и внутренних районов Задара, в том числе: [11] [12]

  • Байл
  • Дадич
  • Томас
  • Кукуула
  • Матеси
  • Маттиас
  • Булич
  • Банич
  • Смольчич
  • Грдович
  • Зубочистка
  • Любичич
  • Хороший

В конечном итоге они интегрировались в сообщество Арбанаси до такой степени, что теперь считаются настоящими Арбанаси. [11] [12] Их церковь Святой Марии Лорето была построена в 1734 году и основана в 1737 году. [12]

Все эти группы были интегрированы в социальную и экономическую сферу Венецианской Далмации , но сохранили свой язык, обычаи и песни. Арбанаси поселились на окраине Задара на землях, предоставленных венецианским землевладельцем Эриццо. [8] Сначала албанская община претендовала на болотистые территории возле своего поселения (Арбанаси), которое первоначально представляло собой остров, теперь соединенный с материком, а затем получила право аренды на обработку этой земли. [ когда? ] Венецианское правительство взяло на себя строительство многих домов и, поначалу, даже питание. [13] [14] [15] Другие арбанаси поселились в соседних деревнях Джурковичи, Палеке, Прендже и Шестани, а также в городах Котор , Дубровник и Земуник . [8] Все остальные арбанаси были ассимилированы, за исключением Задара, где образовалось поселение, которое они назвали Арбенеш (для итальянцев Борго Эриццо, для хорватов Варош Эричина), которое позже стало известно на всех местных языках как Арбанаси. [16]

19 и 20 века

[ редактировать ]

Сохранение языка произошло благодаря факторам, связанным с передачей арбанасского албанского языка из поколения в поколение через устные традиции чтения народных сказок на общественных собраниях, осознание языковых отличий от хорватских носителей и обучение языку супругов, не являющихся арбанаси, в случае брака. [16] В девятнадцатом и начале двадцатого века Далмация находилась под властью Габсбургов. Открытие начальной школы в 1896 году привело к тому, что некоторые арбанаси получили образование в основном на итальянском языке с небольшим количеством хорватского языка и два еженедельных урока на арбанаси-албанском языке. [16] Существовала еще одна начальная школа с обучением в основном на хорватском языке, и в 1901 году она сделала изучение арбанаси-албанского языка обязательным для учащихся, для которых он был родным языком. [16] В 1910 году Джакомо Вусани и Арбанаси организовали итало-албанскую ассоциацию в Задаре. [13] [14] [15]

В период с начала до середины двадцатого века Арбанаси были разделены по национальному признаку, и люди в общине идентифицировали себя либо как итальянцы, либо как хорваты. [17] [16] После Первой мировой войны Задар стал частью Италии , и в межвоенный период на арбанасском албанском языке сначала терпели, а в последующие годы запретили говорить и преподавать в школе. [16] После Второй мировой войны многие жители арбанаси из деревни Арбанаси, которые считали себя этническими итальянцами, эмигрировали в Италию или были вынуждены коммунистическими властями насильственно уехать после Югославией . захвата Задара [15] [16] В Югославии в школьной системе не преподавали арбанасский албанский язык. [16] Контактов между Арбанаси и албанцами не существовало с восемнадцатого века до конца девятнадцатого века. [16] С середины двадцатого века, поскольку этот регион входил в состав Югославии, албанцы из других частей страны поселились в районе Арбанаси. [16]

При итальянской администрации Задара в межвоенный период к албанскому языку сначала относились терпимо, а затем запретили его преподавание и публичное использование. После Второй мировой войны многие арбанаси бежали из Далмации или были вынуждены покинуть страну новыми коммунистическими властями. Сам Вусани, уже добровольно служивший в роте «Риека», был последним итальянским авторитетом в Задаре на момент входа югославских партизан. Арестованный и приговоренный к смертной казни, он позже был освобожден и организовал репатриацию 950 итальянцев из Зары до июня 1947 года. Остались и другие Арбереши: среди них Крсто Томас (1908-1988), который отвечал за восстановление памятников в Задаре, поврежденных союзниками. бомбардировка. Но самой известной послевоенной личностью Арбанаси стал историк и археолог Александр Стипчевич (1930-2015), семья которого приехала 300 лет назад из Шкодера и который стал членом Косовской академии наук и искусств . Его шедевром стала книга 1974 года «Gli Illyri», переведенная на английский , итальянский и албанский . [18]

В двадцать первом веке арбанаси идентифицируют себя как хорваты или хорваты арбанасы и не хотят, чтобы их община ассоциировалась с официально признанным албанским меньшинством Хорватии . [17] [10] Албанский язык арбанаси, на котором когда-то говорила большая часть сообщества и который служил важным маркером идентичности, почти исчез из-за исторической и политической стигматизации албанского языка в бывшей Югославии и недавнего периода глобализации. [17] В независимой Хорватии в течение нескольких лет этот язык не получал поддержки до 2010-х годов. [19] В настоящее время в Хорватии осталось около 4000 арбанаси. [1] Арбанасский албанский в настоящее время находится под угрозой исчезновения, и на нем живет менее 200 человек, владеющих этим языком. [16] Еще 500 человек могут это в определенной степени понять. [16] За исключением нескольких публикаций, таких как журнал Feja и сборники преданий Арбанаси, на этом языке нет письменности. [16]

В ходе исследований носителей албанского арбанаси они заявили исследователям, что этот язык в Хорватии не подвергается стигматизации, и они не столкнулись с проблемами, связанными с его использованием. [19] Арбанаси, говорящие на арбанасском албанском языке, в основном положительно относятся к этому языку. [19] Большинство говорящих на арбанаси признают связь своего языка с албанским, однако подчеркивают уникальные особенности своего языка и независимость от современного стандартного албанского языка. [20]

Были установлены контакты между некоторыми членами общины и выходцами из Албании и Косово. [16] [21] В Хорватии в последнее время предпринимаются попытки спасти арбанасский албанский язык от языковой смерти . [16] В 2016 году стандартный современный албанский язык был введен в качестве факультативного языкового урока в средней школе Задара в районе Арбанаси при содействии властей Албании , Косово и Хорватии. [10] [21] [20] В обществе возникли некоторые споры по поводу того, следует ли преподавать стандартный албанский язык в школьной системе, чтобы сохранить их язык, или вместо этого лучше использовать арбанаси-албанский язык для выполнения этой роли. [20]

Благодаря многочисленным контактам и смешанным бракам с местными албанцами , арбанаси узнают больше о своих корнях. Почетный член общины Франко Марусшич восстанавливает связь населения с землей их предков с помощью предстоящего проекта по генеалогии большинства семей, присутствующих в Задаре . [22]

Арбанасийский диалект

[ редактировать ]

, Албанский диалект гег на котором говорят арбанаси, совершенно уникален среди албанских диалектов. Среди других особенностей он имеет нестандартные императивы ( искусство! вместо eja! для «приди!», ср. причастие прошедшего времени ardhur ), отсутствие носовых гласных (характерно для гегских диалектов), фонологические изменения, включая чередование между /s/ и /θ. / и удаление /h/, и потеря треля /r/. Арбанаси имеют долгую историю взаимодействия с носителями трех других языков: итальянского, хорватского и венецианского. Исторически сложилось так, что арбанаси часто говорили на трех языках: албанском, хорватском и венецианском ; более того, они ассимилировали большой приток носителей чакавского языка , которые поселились среди них. Из каждого языка имеется большое количество заимствований, но некоторые изменения, по-видимому, вместо этого дистанцировали арбанаси от этих языков - как в случае с заменой всех трелей / r / (единственное ротическое слово во всех трех хорватском, итальянском и венецианском языках). с альвеолярным постукиванием , звук полностью отсутствует у всех трех влиятельных лиц. В остальном арбанаси ведет себя как типичный гегский албанский диалект. [23] [11] [12]

Известные люди

[ редактировать ]

Культура и искусство

[ редактировать ]

Литература

[ редактировать ]
  • Нико Каруч, писатель и публицист
  • Круно Крстич, лексикограф [24]
  • Йосип Владович Реля, писатель [24] [25] [26]

Политика и дипломатия

[ редактировать ]

Науки и образование

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ По словам Демираджа: [ нужна полная цитата ]

    (тоск) арбереш, арберор, арбер — (гег) арбереш, арбену(э)р, арбен; т. е. [арвен/r(—)]. стр.536. У соседних народов и в других местах наименование албанцев основано на корне арб/альб, ср. Греческий 'Αλβανός, 'Αρβανός «албанский», 'Αρβανίτης «Арбереш Греции», сербский Albanac, Arbanas, булг., Mac. Албанский, аром. arbinés (Папахаги 1963 135), тюрк. Арнаут, Италия. Албанец, немецкий альбанер и т. д. Эта основа используется также среди арберешей Италии и Греции; ср. арванит, реже арберор у арберешей Греции

    Демирадж (2010); стр. 534
  1. ^ Отрывок из книги Баранчича об этнической и языковой идентичности после миграций: [9]


  1. ^ Перейти обратно: а б с Элси, Роберт (2004). Исторический словарь Албании . Пугало Пресс. п. 147. ИСБН  978-0-8108-4872-6 . Проверено 27 декабря 2010 г.
  2. ^ Камаж, Мартин (1984). Леонард Фокс (ред.). Албанская грамматика: с упражнениями, хрестоматией и глоссариями . Перевод Леонарда Фокса. Висбаден: О. Харрасовиц. п. xi. ISBN  978-3447024679 .
  3. ^ Фридман, Виктор А. (1997). «Одна грамматика, три лексикона: идеологический подтекст и основы в балканском Sprachbund» (PDF) . В Коре Сингер; Рэндалл Эггерт; Грегори Андерсон (ред.). CLS 33: Доклады групп по языковым идеологиям в контакте, универсальной грамматике, параметрам и типологии, восприятию речи и других акустических сигналов . Чикаго: Чикагское лингвистическое общество. стр. 23–44. Архивировано из оригинала (PDF) 17 февраля 2012 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Мийо Чуркович (1922). История Арбанаса близ Задара . Э. Виталиани.
  5. ^ Ллоши 1999, с. 277. [ нужна полная цитата ] «Сегодняшние албанцы называют себя шкиптаре, свою страну шкипери и свой язык шкипе. Эти термины вошли в употребление между концом 17 и началом 18 веков. Иностранцы называют их albanesi (итальянский), Albaner (немецкий), албанцы. (английский), Alvanos (греческий) и Arbanasi (старый сербский), страна Албания, Albanie, Albanien, Alvania и Albanija, а также языки Albanese, Albanisch, Albanish, Alvaniki и Arbanashki соответственно. Название Албанои иллирийского племени и их центра Альбанополис, отмеченное александрийским астрономом Птолемеем во II веке нашей эры, могло быть множественным числом от аль-арб-, обозначающим жителей равнин (ÇABEJ 1976). название вышло за пределы иллирийского племени в центральной Албании и было обобщено для всех албанцев. Они называли себя арбенеш, арбереш, страну арбени, арбери, а язык арбенеше, арбереше — на иностранных языках средневековые конфессии. из этих имен сохранились, но у албанцев они были заменены шкиптаре, шкипери и шкипе.
  6. ^ Камуселла 2009, стр. 241. [ нужна полная цитата ] «До появления в середине XVI века современного самоэтнонима Шкиптаре (впервые он был зафиксирован в 1555 году католиком гегом Гьоном Бузуку в его миссале) северные албанцы (геги) называли себя Арбен и южные албанцы (тоски) Арбер. Отсюда и самоэтноним Арбереше современных итало-албанцев (численностью около 100 000 человек) на юге Италии и Сицилии, предки которых после османских войн эмигрировали из своих мест. Родина в 14 веке. Эти самоэтнонимы, возможно, повлияли на византийские греческие арваниты, обозначающие «албанцев», за которыми последовали аналогичные на болгарском и сербском (Арбанаси), османском (Арнаут), румынском (Арбанас) и арумынском языках (Арбинеш). .
  7. ^ Баранчич 2008 , стр. 551.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Виллер-Голд и др. 2016 , стр. 103.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Баранчич 2008 .
  10. ^ Перейти обратно: а б с Милекич, Свен; Чирези, Арбен (18 октября 2016 г.). «Хорватский город запускает занятия, чтобы сохранить жизнь «Арбанаси»» . Балканский взгляд . Проверено 20 февраля 2020 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б с д Лоргер, Сречко (2004). «Байли - Чакавский Арбанаси» (на хорватском языке). Мозаика; Свободная Далмация.
  12. ^ Перейти обратно: а б с д и Стагличич, Иван; Баранчич, Максимилиана (2011). «Арбанас сначала переехал в Земуник» (на хорватском языке). Пончик; Список Задарского.
  13. ^ Перейти обратно: а б Эрбер, Туллио (1883). Албанская колония села Арбанас недалеко от Задара, история . Г. Флори.
  14. ^ Перейти обратно: а б Тальявини, Карло (1937). Албанцы Далмации, вклад в знание диалекта Арбанаси близ Задара . Флоренция: Ольшки.
  15. ^ Перейти обратно: а б с Марусси, Беппо; Стацци, Валентина; Птолемей, Рита (2006). Арбанас Зары того времени . Каламус.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Виллер-Голд и др. 2016 , стр. 104.
  17. ^ Перейти обратно: а б с Местрич, Клара Билич; Шимичич, Люция (2017). «Языковые ориентации и устойчивость языка арбанаси в Хорватии – пример лингвистической несправедливости» . Открытая лингвистика . 3 (1): 147. doi : 10.1515/opli-2017-0008 .
  18. ^ |publisher=Бекир Сина |link= https://diasporashqiptare.al/2021/01/23/arbereshet-historia-e-shqiptareve-te-zares/
  19. ^ Перейти обратно: а б с Виллер-Голд, Яна; Гнятович, Тена; Катунар, Даниэла; Матасович, Ранко (2016). «Многоязычие и структурные заимствования в арбанасском албанском языке». Языковая документация и сохранение . 10 :105. S2CID   11890544 .
  20. ^ Перейти обратно: а б с Шимичич, Люция (2018). «Разрыв между двумя национальными государствами: агентство и власть в переговорах о языковой идентичности в контексте меньшинств» . В Глазго Грегори Пол; Бушар, Джереми (ред.). Исследовательское агентство в области языковой политики и планирования . Рутледж. стр. 12–34. ISBN  9780429849947 .
  21. ^ Перейти обратно: а б Мллоя, Генч (1 мая 2019 г.). «Эксклюзив Арбанаси Задара / «Албания, удивительно красивая» . Албанские ежедневные новости . Получено 20 февраля 2020 г. .
  22. ^ «Panorama.com — Арбансит-и-зарс» .
  23. ^ Матасович, Ранка (2012). «Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык». Страница 42
  24. ^ Перейти обратно: а б с д «Вико Змаевич - покровитель и благодетель» (на хорватском языке). Национальная газета. 14 мая 2016 г. Проверено 16 февраля 2017 г.
  25. ^ Перейти обратно: а б «Арбаны празднуют 290 лет со дня прибытия в Задар» (на хорватском языке). 057info.hr. 10 мая 2016 г. Проверено 16 февраля 2017 г.
  26. ^ Перейти обратно: а б «Арбанцы пришли в Задар 290 лет назад: они больше хорваты, албанцы или итальянцы?» ( на хорватском языке). Задарский.hr. 02.05.2016 . Проверено 16 февраля 2017 г.
  27. ^ Перейти обратно: а б «Задарские гиганты в обновлении княжеского дворца Павел Дешпаль: Я надеюсь, что дворец снова станет домом для Задарского камерного оркестра, потому что он этого заслуживает» (на хорватском языке). Задарский.hr. 08 февраля 2017 г. Проверено 16 февраля 2017 г.
  28. ^ Павао Джеролимов (17 февраля 2009 г.). «В этот день: Шиме Дешпаль» (на хорватском языке). Список Задарского . Проверено 16 февраля 2017 г.
  29. ^ Татьяна Пачек (22 июня 2015 г.). «Признание Младена Грдовича: «Я не алкоголик, у меня аллергия на алкоголь. Одна рюмка уносит и меня!» » (на хорватском языке). Утренняя газета . Проверено 16 февраля 2017 г.
  30. ^ Ирена Юрьевич (11 октября 2010 г.). «Лучшая крепость — это хороший бокал красного вина и одна соленая сардина» (по-хорватски). Список Задарского . Проверено 16 февраля 2017 г.
  31. ^ Перейти обратно: а б Петар Юрич (10 мая 2016 г.). «Они пришли 290 лет назад: в зависимости от времени и общих обстоятельств в Арбанаси были и прохорваты, и правые, и проюгославы, и проитальянцы, и фашисты, и коммунисты, и ярые католики...» (на хорватском языке) . Антенна Задар . Проверено 16 февраля 2017 г.
  32. ^ Милан Носич (2006). «Жизнь и творчество Ратимира Калметы». Риека - журнал славянской филологии (на хорватском языке). 12 (3). Риека: Хорватское филологическое общество: 7–22. ISSN   1330-917X .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ffb8476f23d325b87bdedc0224673e9a__1720456140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ff/9a/ffb8476f23d325b87bdedc0224673e9a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arbanasi people - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)