Jump to content

Манохара

Манохара героиня киннари (полуженщина-полуптица) одной из сказок Джатаки . Обычно его называют Манохара и принц Судхана . [ 1 ] легенда появляется в Дивьявадане и задокументирована каменными рельефами в Борободуре . [ 2 ] [ 3 ] Варианты истории описаны в литературе стран Юго-Восточной Азии , а аналогичные истории о девушке-птице и смертном человеке можно встретить и в Восточной Азии .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Манохара, младшая из семи дочерей царя Кимнара , живет на горе Кайлас . Однажды она отправляется в мир людей. Ее ловит охотник (в некоторых версиях используя волшебную петлю), который передает ее принцу Судхане. Сын короля Адитьявамсы и королевы Чандрадеви, Судхана — известный лучник и наследник королевства Панчала . Принц влюбляется в Манохару, и они женятся.

Позже, когда принц ушел в бой, королевский советник обвиняет Манохару в том, что он принес городу неудачу, и ему угрожают смертью. Она улетает обратно в королевство Кимнара. Она оставляет после себя кольцо и указания, как добраться до королевства Кимнара, чтобы принц Судхана мог последовать за ней.

Принц Судхана возвращается в Панчалу и следует за ней. От отшельника он учится языку животных, чтобы найти королевство Кимнара, и необходимым молитвам, чтобы вернуть принцессу. Путешествие займет семь лет, семь месяцев и семь дней. По пути Судхана сталкивается с Якшей (людоедом), огненной рекой и гигантским деревом. После долгого и тяжелого испытания он встречает короля Кимнара, который просит принца доказать свою искренность различными испытаниями, оценивающими силу, упорство и остроумие. В первом испытании Судхану заставляют поднять каменную скамейку в саду. Второе задание проверило его умение обращаться с луком и стрелами. Последнее испытание - определить, какая из семи одинаковых женщин является Манохарой, которую он узнает по кольцу на пальце. Удовлетворенный царь Кимнара соглашается на их брак, и пара возвращается в Панчалу.

Распределение

[ редактировать ]

Эта история присутствует в фольклоре Мьянмы , Камбоджи , [ 4 ] [ 5 ] Таиланд , [ 6 ] Лаос , Шри-Ланка , север Малайзии и Индонезия . [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] Сказка также распространилась на Китай, Куча, Хотан , Яву, Тибет и Бенгалию. [ 11 ]

Паннасьятака, палийский текст, написанный буддийским монахом/мудрецом в Чиангмае около 1450–1470 годов нашей эры, также рассказывает историю Судханы и Манохары. [ 12 ] Есть также много подобных версий, рассказанных в Китае (где она известна как китайская : 悅意 ; пиньинь : Yuèyì ), Японии , Корее и Вьетнаме , включая китайскую историю о принцессе и пастухе . В этих рассказах семь способных летать женщин спускались на землю, чтобы принять ванну, самая младшая и красивая из которых была захвачена человеком, а впоследствии стала женой мужчины-человека (то ли ее похитителя, то ли принца-героя рассказа). ). Позже в рассказах героиня надевала какую-то волшебную вещь, позволяющую ей летать или превращаться в птицу, и улетала; побуждая героя отправиться в погоню за своей летающей женой.

Адаптации

[ редактировать ]

По словам Джеймса Р. Брэндона, история Манохары - популярная тема в театре Юго-Восточной Азии. [ 13 ]

Сказка о Маноре была адаптирована в виде пьесы в Бирме ( Мьянма ), где персонаж был известен как Мананхурри , одна из девяти королевских дочерей, живущих на серебряной горе, расположенной после «пояса колючего тростника», «потока жидкости». медь» и «Белоо». Ее будущий муж, принц Судхана, переводился как «Тхудану», принц Пьенцы. [ 14 ] В этой версии принцессы летают с помощью зачарованного пояса, а девушка, похожая на Манохару, захватывается волшебным скользящим узлом. [ 15 ]

Литература

[ редактировать ]

Персонажи сказки также известны в Юго-Восточной Азии как Кев Монора и Прах Сотон . [ 16 ]

Эта сказка также встречается в санскритской буддийской литературе Непала под названием «История Сучандримы и Киннари» , где главную пару звали Махонара и Судхануша. [ 17 ] В другой версии из Непала, Киннари Авадана , охотник Утпала ловит киннари (безымянного в сказке) с помощью волшебной петли. Принц Судхана Хастинский приезжает на охоту и влюбляется в киннари. [ 18 ]

В другом переводе принц назван Судхану , а киннари — Манохарой, дочерью короля Друмы . [ 19 ]

Эта сказка также известна как Ситон и Манола в Лаосе . [ 20 ]

Наследие

[ редактировать ]

История Манохары и принца Судханы, возможно, вдохновила на создание Маноры. [ 21 ] вид драматического танца, исполняемый в Таиланде и Малайзии . [ 22 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Шифнер, Антон; Ралстон, Уильям Шедден. Тибетские сказки, заимствованные из индийских источников . Лондон, К. Пол, Тренч, Трюбнер и компания. ООО 1906. стр. xlviii-l и 44-74.
  2. ^ «История принца Судханы и Манохары» . 5 февраля 2003 г. Архивировано из оригинала 5 февраля 2003 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  3. ^ Микшич, Джон Н. (1994). Боробудур: золотые сказания о Буддах . Беркли, Калифорния: Periplus Editions. стр. 77–81.
  4. ^ Поре-Масперо, Эвелин (1962). «III. Цикл двенадцати животных в жизни камбоджийцев». Вестник Французской школы Дальнего Востока . 50 (2): 311–365. дои : 10.3406/befeo.1962.1536 .
  5. ^ Джейкоб, Джудит М. (1996). Традиционная литература Камбоджи: предварительное руководство . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 177–178.
  6. ^ Тот, Мэриан Дэвис (1971). Сказки из Таиланда . Ратленд, Вермонт: Таттл. п. 106.
  7. ^ Джайни, Падманаб С. (1966). «История Судханы и Манохары: анализ текстов и рельефов Боробудура». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 29 (3): 533–558. дои : 10.1017/S0041977X00073407 . JSTOR   611473 . S2CID   190756276 .
  8. ^ Джайни, Падманаб С. (2001). Сборник статей по буддийским исследованиям . Мотилал Банарсидасс. ISBN  978-81-208-1776-0 . [ нужна страница ]
  9. ^ «Сандакиндуру Катава | Цейлонский танец-драма» . Britannica.com . Проверено 16 апреля 2017 г.
  10. ^ Юсуф, Гулам-Сарвар (1 января 1982 г.). «Нора Чатри в Кеде: предварительный отчет». Журнал малазийского отделения Королевского азиатского общества . 55 (1 (242)): 53–61. JSTOR   41492911 .
  11. ^ Чен, Жуйсюань (2016). «Хотанская Судханавадана, написанная Маттео Де Кьярой [обзор]». Индо-иранский журнал . 59 (2): 188. doi : 10.1163/15728536-05902001 .
  12. ^ Террай, Г. (1956). «VI. Самуддагхосаджатака. Граф Пали выстрелил из Паннасаджатаки». Вестник французской дальневосточной школы . 48 (1): 249–351. дои : 10.3406/befeo.1956.1291 .
  13. ^ Брэндон, Театр Джеймса Р. в Юго-Восточной Азии . Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1974 [1967]. стр. 23-24. ISBN   0-674-87587-7 .
  14. ^ Смит, Дж. (1839). «Образец бирманской драмы» . Журнал Азиатского общества Бенгалии . 8 (91): 535–551.
  15. ^ Хартленд, Э. Сидни (1888). «Врачи Мидфая». Археологический обзор . 1 (1): 24–32. JSTOR   24707779 .
  16. ^ Поре-Масперо, Эвелин. Исследование аграрных обрядов камбоджийцев . Том I. Практическая школа Hautes Studes - Париж. Париж: Мутон и компания/Гаага. 1962.стр. 657-658.
  17. ^ Митра, Раджендралала, Раджа; Азиатское общество. Санскритская буддийская литература Непала . Калькутта: Азиатское общество Бенгалии. 1882. стр. 129–131.
  18. ^ Митра, Раджендралала, Раджа; Азиатское общество. Санскритская буддийская литература Непала . Калькутта: Азиатское общество Бенгалии. 1882. стр. 62-63.
  19. ^ Махавасту . Том II. Перевод с буддийского санскрита Джей Джей Джонса. Лондон: Лузак и компания LTD. 1952. стр. 91–111.
  20. ^ Даймонд, Кэтрин (февраль 2005 г.). «Красный лотос в XXI веке: дилеммы в лаосском исполнительском искусстве». Ежеквартальный журнал «Новый театр» . 21 (1): 34–51. дои : 10.1017/S0266464X04000326 . S2CID   191461101 .
  21. ^ Плаурайт, По Сим (ноябрь 1998 г.). «Искусство Маноры: древняя история о женской силе, сохранившаяся в театре Юго-Восточной Азии». Ежеквартальный журнал «Новый театр» . 14 (56): 373–394. дои : 10.1017/S0266464X00012458 .
  22. ^ Суи-Бенг, Тан (1988). «Тайская «Менора» в Малайзии: адаптация к китайской общине Пенанга». Азиатское фольклористика . 47 (1): 19–34. дои : 10.2307/1178249 . JSTOR   1178249 .


Библиография

[ редактировать ]
Доступные переводы
  • Харибхатта (2017). «СУДХАНА И СКАЗОЧНАЯ ПРИНЦЕССА. Как принц Судхана, Бодхисаттва претерпевает множество испытаний, чтобы воссоединиться со своей феей-женой». Однажды павлин, однажды актриса: Двадцать четыре жизни Бодхисаттвы из «Джатакамалы» Харибхатты . Перевод Хороче, Петр. Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр. 147–175. doi : 10.7208/9780226486017-021 (неактивен 16 мая 2024 г.). {{cite book}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на май 2024 г. ( ссылка )
  • Шифнер, Антон; Ралстон, Уильям Шедден. Тибетские сказки, заимствованные из индийских источников . Лондон, К. Пол, Тренч, Трюбнер и компания. ООО 1906. стр. xlviii-l и 44–74.
  • Тателман, Джоэл (2005). «История принца Судханы». Небесные подвиги: буддийские биографии из Дивьяваданы . Издательство Нью-Йоркского университета. стр. 219–308. ISBN  978-0-8147-8288-0 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Багчи, ПК (1940). «Непальская Пата Судханакумараваданы». Журнал Индийского общества восточного искусства . 8 : 181–184.
  • Бейли, HW (1966). «Судхана-поэма Риддхипрабхавы». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 29 (3): 506–532. дои : 10.1017/S0041977X00073390 . JSTOR   611472 . S2CID   170831109 .
  • О'Брайен, Кейт (2016). «Сказка о Судхане и Манохаре на Канди Джаго: интерпретация серии повествовательных барельефов на восточно-яванском памятнике XIII века». В Акри, Андреа (ред.). Эзотерический буддизм в средневековой морской Азии: сети мастеров, тексты, иконы . Сингапур: Издательство ISEAS. стр. 275–320. дои : 10.1355/9789814695091-015 .
  • Де Чиар, Маттео (2013). «Две редакции хотанской Судханаваданы». Многоязычие и история знаний: Vol. I: Буддизм среди иранских народов Средней Азии . Издательство Австрийской академии наук. стр. 71–102. дои : 10.2307/j.ctt1vw0pkz.7 . ISBN  978-3-7001-7274-1 . JSTOR   j.ctt1vw0pkz.7 .
  • Дегенер, Альмут (2013). «Могучие животные и могущественные женщины: о функции некоторых мотивов из народной литературы в хотанской Судханавадане». Многоязычие и история знаний: Vol. I: Буддизм среди иранских народов Средней Азии . Издательство Австрийской академии наук. стр. 103–130. дои : 10.2307/j.ctt1vw0pkz.8 . ISBN  978-3-7001-7274-1 . JSTOR   j.ctt1vw0pkz.8 .
  • Дезсо, Чаба (2014). «Вдохновленная поэзия: пьеса Шантакарагупты по легенде о принце Судхане и киннари» . Индо-иранский журнал . 57 (1/2): 73–104. дои : 10.1163/15728536-05701016 . JSTOR   24665889 .
  • Фуше, А. (1909). «Заметки по буддийской археологии». Вестник Французской школы Дальнего Востока . 9 (1): 1–50. дои : 10.3406/befeo.1909.1911 .
  • Гинзбург, Генри (1971). Сказка Судхана-Манохара на тайском языке: сравнительное исследование, основанное на двух текстах из Национальной библиотеки Бангкока и Ват Мачимават, Сонгкхла (Диссертация). дои : 10.25501/SOAS.00029528 .
  • ЖАКЕССОН, Франсуа (2018). «Судхана и Манохара: Любовь полезна для историй». Азиатский журнал (на французском языке). 306 (1): 101–114. дои : 10.2143/JA.306.1.3284958 .
  • Шлинглофф, Дитер [на немецком языке] (1973). «Принц Судхана и Киннари» . Индология Тавринезия . 1 . Турин: 155–67.
  • Симмондс, EHS (1967). « Махорасоп» в тайской рукописи мануры». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 30 (2): 391–403. дои : 10.1017/S0041977X00062297 . JSTOR   611002 . S2CID   177913499 .
  • Симмондс, EHS (1971). « Махорасоп II: Рукопись Тайской национальной библиотеки». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 34 (1): 119–131. дои : 10.1017/S0041977X00141618 . JSTOR   614627 . S2CID   162819400 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 02e7c5335c8a6caa1c728abe182d6441__1722174000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/02/41/02e7c5335c8a6caa1c728abe182d6441.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Manohara - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)