Jump to content

Христос Господь воскрес сегодня

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Христос Господь воскрес сегодня
Гимн
Изображение 1873 года сцены из Библии, в которой Иисус является своим ученикам после своего воскресения.
Повод Пасха
Написано 1739  ( 1739 )
Текст Чарльз Уэсли
Язык Английский
На основе Матфея 28:1-10.
Метр 7.7.7.7 с аллилуиями
Мелодия «Пасхальный гимн» или «Llanfair» Роберта Уильямса

« Христос Господь воскрес сегодня » — христианский гимн , связанный с Пасхой . Большинство строф было написано Чарльзом Уэсли , а гимн появился под названием «Гимн на Пасху» в книге «Гимны и священные стихи» Чарльза и Джона Уэсли в 1739 году. Гимн в конечном итоге стал широко известен благодаря « Аллилуйе », исполняемой как мелизма после каждой строки, добавленная неизвестным автором, вероятно, для соответствия широко используемой мелодии гимна «Пасхальный гимн». Это остается традиционным гимном процессии в пасхальное воскресенье . [ 1 ]

Гимн был впервые исполнен в пасхальное воскресенье 1740 года в The Foundry в Лондоне.

Чарльз Уэсли , сооснователь методистского движения , написал «Христос Господь воскрес сегодня» в 1739 году, первоначально он назывался «Гимн Пасхи». Новый гимн впервые был исполнен на первой службе в Доме собраний Основателя после того, как Уэсли адаптировал его для первой методистской часовни . [ 2 ] После этого Уэсли опубликовал его в «Гимны и священные стихи» сборнике гимнов 1739 года, первоначально с одиннадцатью стихами по четыре строки в каждом. [ 3 ] [ 4 ] Гимн был впоследствии опубликован в сборнике гимнов «Сборник гимнов для народа, называемого методистами» . [ 5 ] а в 1754 году оно появилось в Harmonia Sacra , сборнике гимнов, составленном Томасом Баттсом . [ 6 ] [ 7 ]

Позже гимн был отредактирован Мартином Маданом для включения в его гимн «Псалмы и гимны» (1769 г.), удалив седьмой, восьмой и девятый стихи. Гимн в конечном итоге стал популярным в англиканской церкви примерно с 1780 года. Брат Чарльза Уэлси, Джон Уэсли, исключил его из методистской церкви Уэслианской Уэслианской книги гимнов . [ 3 ] что Иоанн сделал, чтобы исключить включение каких-либо конкретных сезонных гимнов. Лишь в 1831 году, когда неизвестным методистом было опубликовано « Дополнение к сборнику» , «Христос Господь воскрес сегодня» регулярно появлялся в гимнах методистской церкви. [ 8 ] До публикации этого гимна церковная музыка сохраняла динамику, аналогичную музыке и песнопениям библейского периода . "Christ the Lord Is Risen Today" была написана как более воодушевляющий стиль поклонения, выражающий личные чувства к Богу, который в конечном итоге стал основой христианской музыки в современную эпоху. [ 2 ]

Композиция «Христос Господь воскрес сегодня» первоначально состояла из одиннадцати стихов по четыре строки, которые впоследствии были сокращены до шести, [ 9 ] а в начале 19 века « Аллилуйя ». в конце каждой строки добавлялось [ 9 ] В результате «Аллилуйя» появляется в гимне двадцать четыре раза. Неизвестно, почему это было сделано, но аналитики гимнов предполагают, что это было сделано для того, чтобы гимн соответствовал мелодии «Пасхального гимна». [ 5 ] Гимн привел к более широкому осознанию того, что Аллилуйя используется на Пасху для Воскресения Иисуса празднования . [ 5 ]

Историк-методист Бернард Лорд Мэннинг сказал об этом:

Но вечером в часовне, хотя я и не был уверен в молитвах, насчет гимнов я не рисковал. Я знал, что нам нужен пасхальный гимн Чарльза Уэсли «Христос Господь воскрес сегодня» с его 24 «Аллилуиями»: и он у нас был. Среди любых несогласных, достойных этого имени, этот гимн так же наверняка прозвучит на Пасху, как и Пасхальный сбор в официальной церкви ( Англиканской церкви ). И еще заметьте: эти 24 «Аллилуиа» существуют не просто так: особое употребление «Аллилуиа» на Пасху дошло до нас из самых почтенных литургий. Наши гимны – это наша литургия, превосходная литургия. Давайте изучать его, уважать, использовать, развивать и хвалиться им. [ 5 ]

, считают «Христос Господь воскрес сегодня» Многие христианские гимнологи, такие как Уильям Стадвелл наиболее подходящим церковным гимном на Пасху. [ 10 ] Это пример того, как католики и англикане перестают использовать слово «Аллилуйя» во время Великого поста, но восстанавливают его в своих службах в пасхальное воскресенье. [ 5 ]

Чарльз Уэсли

Помимо методизма и англиканства, фраза «Христос Господь воскрес сегодня» была принята другими христианскими конфессиями; Баптисты приняли гимн. [ 11 ] Точно так же пресвитериане поют этот гимн, по крайней мере, с 19 века, когда он также был включен в гимны, используемые для миссионерской работы в колониях Британской империи . [ 12 ] Гимн также используется Церковью Иисуса Христа Святых последних дней ; однако церковные гимны содержат только три стиха гимна и имеют измененный текст. [ 13 ] [ 14 ]

Гимн Уэсли представляет собой вариацию более раннего гимна « Иисус Христос воскрес сегодня гимна XIV века », латинского , который был переведен на английский язык и опубликован в Lyra Davidica Арнольда в 1708 году (а позже в 1749 году в «Полном псалмодисте» ). [ 8 ] В некоторых гимнах « Иисус Христос воскрес сегодня» версию из трех строф на самом деле представляет собой полную псалмодистскую с добавлением одной или нескольких дополнительных строф, написанных Уэсли. Хотя «Христос Господь воскрес сегодня» рано приобрел популярность в англиканской церкви, со временем предпочтение англиканцев сместилось в сторону «Иисус Христос воскрес сегодня», а не гимна Уэсли. [ 8 ]

В каждом стихе «Христос Господь воскрес сегодня» основное внимание уделяется Воскресению Иисуса. В последнем стихе Уэсли использует описательный язык, чтобы описать четыре требования, необходимые христианам для наслаждения вечной жизнью с Богом. В центре внимания христиан: познать Бога, свидетельствовать о Боге, воспевать свою веру и любить друг друга. [ 15 ]

Текст песни «Христос Господь воскрес сегодня» черпает вдохновение из ряда библейских текстов. Общая направленность гимна взята из Евангелия от Матфея 28: 5–6 , где Марии Магдалине и другой Марии о воскресении Иисуса. Ангел рассказывает [ 3 ] Формулировка, а также «Аллилуйас» взяты из Книги Псалмов , в которой используется ряд Псалмов, включая Псалмы 106 , 111 , 112 , 113 , 117 и 135 . [ 5 ] Это также отсылка к 19-й главе Откровения , где «Аллилуйя» поет с Небес. [ 5 ]

В 1989 году церкви методистской Объединенный методистский сборник гимнов Объединенной изменил вторую строку первого стиха с «Сыны человеческие и ангелы говорят» на «Земля и Небеса говорят хором». Это изменение было одним из многих лирических изменений, нейтрализующих гендерную принадлежность , которые гимн внес в явной попытке сделать гимны более инклюзивными. [ 16 ] Эта измененная версия с тех пор была принята некоторыми другими христианскими конфессиями. [ 3 ]

Настроить

[ редактировать ]

Когда песня «Христос Господь воскрес сегодня» была опубликована Томасом Баттсом в его гимне Harmonia Sacra 1754 года , она была в паре с мелодией «Маккавей». Зажигательная мелодия была первоначально написана Георгом Фридрихом Генделем , первоначально для его оратории 1747 года «Иошуа» , а позже добавлена ​​к его оратории 1746 года «Иуда Маккавей» . Выбор милитаристской темы был призван усилить метафорическое изображение воскресшего Христа как воина-победителя, победившего смерть и силы зла. Сегодня эта мелодия в народе ассоциируется с гимном 1923 года « Твоя слава ». [ 6 ] [ 7 ] [ 17 ]

Сегодня для «Христос Господь воскрес сегодня» обычно используются две мелодии: «Пасхальный гимн» и «Llanfair». «Пасхальный гимн», наиболее часто используемая мелодия гимна, первоначально назывался «Воскресение» и был опубликован анонимно в «Лире Давидике» в 1708 году. [ 18 ] Несмотря на анонимность, со временем его стали ошибочно приписывать Дж. У. Воргану, Генри Кэри и Джорджу Фридриху Генделю . [ 19 ] Писатель Джеймс Т. Лайтвуд сказал об этом: «Вероятно, в христианском мире нет такой мелодии, которая так повсеместно исполнялась бы в любой праздничный день, как пасхальный гимн с его раскатистым «Аллилуйя» пасхальным утром». [ 18 ] «Христос Господь воскресе сегодня» также приобрел популярность среди редакторов детских гимнов как детский гимн. Это было связано с тем, что мелодию было легко выучить, несмотря на сложный язык текста. [ 19 ]

«Llanfair» была написана Робертом Уильямсом в Llanfairpwllgwyngyll , Англси , Уэльс , а мелодия была названа в честь города. [ 20 ] Эту мелодию гимна также аранжировал музыкальный директор Университетского колледжа Оксфорда Дэвид Эванс. [ 20 ] Другие мелодии гимна, использованные в «Христос Господь воскрес сегодня», — это « Orientis Partibus », « Savannah » и « Resurrexit ». Одна из них потенциально могла быть оригинальной мелодией, когда ее впервые исполнил Уэсли, но это неизвестно. [ 21 ]

В 2016 году британский композитор Джон Раттер опубликовал хоровую аранжировку «Christ The Lord Is Risen Today» на мелодию «Пасхального гимна». [ 22 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Пасхальный крестный ход во Христе Господе Воскресе ныне; Аллилуия» . Издательство Конкордия. 15 декабря 2017 года . Проверено 13 января 2018 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Коллинз, Эйс (2009). «Христос Господь воскресе сегодня». Истории, стоящие за традициями и песнями Пасхи . Зондерван. ISBN  978-0310542261 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с д «Христос Господь воскресе сегодня» . Гимнари.орг . Проверено 13 января 2018 г.
  4. ^ Уэсли, Джон (1739). Гимны и священные стихи. Опубликовано Джоном Уэсли и Чарльзом Уэсли. 1739 . Интернет-архив.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Хансен, Коллин (8 августа 2008 г.). « Гимн на Пасху » . Христианство сегодня . Проверено 13 января 2018 г. (требуется подписка)
  6. ^ Перейти обратно: а б Темперли, Николас; Банфилд, Стивен (2010). Музыка и Уэсли . Издательство Университета Иллинойса. п. 15. ISBN  978-0-252-07767-8 . Проверено 6 апреля 2021 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б Баттс, Томас (1754). «Христос Господь сегодня воскрес». Harmonia Sacra, или Сборник мелодий псалмов и гимнов (изд. 1816 г.). Андовер: Флэгг и Гулд. п. 118.
  8. ^ Перейти обратно: а б с «Христос Господь воскресе сегодня» . Кентерберийский словарь гимнологии . Проверено 13 января 2018 г. (требуется подписка)
  9. ^ Перейти обратно: а б «История гимнов «Христос Господь воскресе ныне» » . Объединенная методистская церковь. Архивировано из оригинала 15 января 2018 года . Проверено 14 января 2018 г.
  10. ^ Стадвелл, Уильям (1996). Читатель национальных и религиозных песен: патриотические, традиционные и священные песни со всего мира . Психология Пресс. п. 143 . ISBN  0789000997 .
  11. ^ «Баптистский гимн 1991 г. 159. Христос Господь воскресе сегодня» . Гимнари.орг . Проверено 26 февраля 2018 г.
  12. ^ Хоуп, Чарльз (1842). Подборка гимнов для использования пресвитерианскими церквями на Ямайке (2-е изд.). К. Надежда. п. 206. OCLC   561377501 .
  13. ^ «Христос Господь воскрес сегодня» . Церковь СПД . Проверено 26 февраля 2018 г.
  14. ^ «Христос Господь воскрес сегодня — Мормонский Табернакальный хор» . Музыка Би-би-си . Проверено 26 февраля 2018 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  15. ^ Чилкот, Пол Уэсли (2009). Песня Forever New: Великий пост и Пасха с Чарльзом Уэсли . Church Publishing, Inc., стр. 151–152. ISBN  978-0819227256 .
  16. ^ United Methodist Communications (10 апреля 2017 г.). «Воскрес сегодня! Посвящение гимна Уэсли на Пасху» . УМК . Проверено 21 февраля 2018 г.
  17. ^ Тил, Мэриан Ван (2007). «Оружие к хорошему эффекту» . Георг Фридрих Гендель: Путеводитель для любителей музыки по его жизни, вере и развитию Мессии и других его ораторий . Издательство WordPower. п. 16. ISBN  978-0-9794785-0-5 . Проверено 8 апреля 2021 г.
  18. ^ Перейти обратно: а б Клапп-Итнайр, Алиса (2016). «1. Конгрегационалистское пение и музыкальное образование». Британские сборники гимнов для детей, 1800–1900: перестройка истории детства . Ashgate Publishing, Ltd. ISBN  978-1472407016 .
  19. ^ Перейти обратно: а б «Христос Господь воскресе сегодня — британские детские гимны XIX века» . Университет Индианы Восток. Архивировано из оригинала 22 февраля 2018 года . Проверено 22 февраля 2018 г.
  20. ^ Перейти обратно: а б Малдер, Джон (2014). «11. Христос Господь воскрес сегодня». 28 гимнов, которые нужно спеть перед смертью . Wipf и Stock Publishers. ISBN  978-1630874117 .
  21. ^ «Гимновая история: Христос Господь воскресе сегодня» . Sermonwriter.com. 18 мая 2016 года . Проверено 13 января 2018 г.
  22. ^ Христос Господь воскрес сегодня — Джон Раттер . Серия гимнов кембриджских певцов. Издательство Оксфордского университета. Июнь 2016. ISBN.  978-0-19-341655-0 . Проверено 21 февраля 2018 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 16da6dc9948a773f0c9489594755560f__1717506600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/16/0f/16da6dc9948a773f0c9489594755560f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Christ the Lord Is Risen Today - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)