Jump to content

Золотой баклажан

Золотой баклажан ( яп . 黄金の茄子; ромадзи : Кин но насу ) — японская народная сказка, опубликованная учёным Секи Кейго в «Народных сказках Японии» . Ученые относят это к сказке типа ATU 707 « Три золотых ребенка » международного индекса Аарне-Томпсона-Утера .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Старик и его жена идут на пляж собирать водоросли, когда видят лодку с молодой девушкой внутри. Они спасают девочку и привозят ее домой. Они решают усыновить ее как свою дочь. Поскольку она тоже беременна, у нее родился мальчик, «прекрасный, как драгоценный камень».

После того, как мальчик подрастает, он замечает, что у его одноклассников есть отцы, а у него нет. Он спрашивает об этом свою мать, и она отвечает: она была женой могущественного господина, но друзья ей завидовали. Поэтому ревнивые друзья подложили несколько травинок под кровать господина. Когда он сел на кровать, чтобы заснуть, он услышал звук ломающейся травы, как будто кто-то нарушил порыв ветра. Другие женщины были там, обвинили жену лорда в том, что она сбивает ветер, и изгнали ее, посадив в лодку. [ 1 ]

Фольклорист Д. Л. Ашлиман в своем исследовании народных сказок в 1987 году назвал «Золотой баклажан» японским вариантом сказки типа ATU 707 «Три золотых ребенка». [ 2 ]

Японские ученые также видят некоторую близость японской истории к интернациональному типу. Секи Кейго заметил, что японская история «показывает [ред] большое сходство» со сказкой типа 707, хотя и не имеет обычной причины изгнания жены. [ 3 ] Хироко Икеда в своем собственном указателе японских сказок также отнес эту историю к типу 707 с названием «Золотосодержащее растение» (по-японски: Кин-но Насу , Канэ-но Нару Ки ). [ 4 ]

В исследовании типа сказки 707 российский ученый Хемлет Татьяна утверждала, что «Золотой баклажан» является примером феномена, когда более фантастические варианты типа сказки уступают место более реалистичным историям, в которых необычные элементы рассматриваются как нереальные или фактические. невозможность: по сюжету сын господина возвращается во двор своего отца с семенами дерева, производящего золото и серебро, которое может поливать только женщина, которая никогда не нарушала ветра. [ 5 ]

Варианты

[ редактировать ]

Распределение

[ редактировать ]

Секи Кэйго сообщил о 8 вариантах этой истории, найденных «в основном в южной части Японии ». [ 6 ] В свою очередь Хироко Икеда в своем указателе японских сказок перечислила 25 вариантов этой истории. [ 7 ]

Ученый Кунио Янагита следующих регионах: ; Хиросима в Фукусима , расположен , Цухима, Кагосима Амакуса ; ; Кикайадзима со всей Японии [ 8 ]

Региональные сказки

[ редактировать ]

Кейго процитировал местную окинавскую легенду о подобных событиях: [ 9 ] жену лорда бросили с ребенком в лодку, потому что ее обвинили в публичном срыве ветра. [ 10 ]

Янагита опубликовал сказку из Кагосимы, Осима-гуна , Кикаидзимы под названием «Золотой баклажан» . В этой сказке у короля есть жена и годовалый сын. Однажды его жена вырывается наружу посреди толпы. Стыдясь, он сажает жену и сына в лодку и отправляет их дрейфовать по морю. Лодка достигает другого острова, где они живут в нищете. Подрастая, мальчик расспрашивает мать о своем отце, и однажды она рассказывает ему всю историю. Когда ему исполняется 13 лет, мальчик возвращается на лодке на землю своего отца. Он проходит мимо ворот дворца своего отца и взывает к людям, что продает семена на золотые баклажаны. Это возбуждает любопытство короля, который приказывает страже привести мальчика к нему. Мальчик объясняет, что для того, чтобы вырастить золотые баклажаны, семена должен посадить тот, у кого никогда не было ветра. Король отвечает, что невозможно никому не пустить ветер , а мальчик возражает, что, по собственному признанию короля, он должен забрать жену и сына обратно. [ 11 ] [ 12 ]

Фольклорист Ричард Дорсон перевел еще один японский вариант под названием «Драгоценность, вырастившая золотые цветы» . В этой сказке беременная жена короля публично раскрывает ветер и за это сосылается. Вдали от дома она рожает мальчика. Когда мальчику исполняется семь лет, мать рассказывает ему об отце-царе. Имея в виду план, мальчик просит у матери ее драгоценный камень в форме шести квадратов, затем идет к воротам дворца своего отца, чтобы объявить, что у него есть волшебный драгоценный камень, из которого рождаются золотые цветы. Мальчик продолжает кричать у ворот дворца, настойчиво требуя, чтобы король приказал своим слугам привести его к нему. Мальчик утверждает монарху, своему отцу, что драгоценный камень действительно может производить золотые цветы, но ухаживать за ним может только женщина, которая не может остановить ветер. [ 13 ]

Корейские ученые сообщают о корейской сказке, похожей на японскую «Золотой баклажан». В корейской сказке под названием «아침에 심어 저녁에 따먹는 오이» (« Огурцы посажены утром, а собраны вечером ») сын пытается найти своего отца, потому что тот бросил мать из-за того, что она пропустила ветер в их брачную ночь. . Мальчик ходит с кучей семян огурцов, которые можно посадить утром и собрать вечером, а собрать их могут только люди, которые не ломают ветер (физическая невозможность). [ 14 ]

  1. ^ Секи, Кейго. Народные сказки Японии . Народные сказки мира (Чикаго, III). Чикаго: Издательство Чикагского университета. 1963. стр. 174–176.
  2. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. 1987. с. 143. ISBN   0-313-25961-5 .
  3. ^ Секи, Кейго. Народные сказки Японии . Перевод Роберта Дж. Адамса. Издательство Чикагского университета. 1963. стр. 173–174. ISBN   9780226746142 .
  4. ^ Хироко Икеда. Указатель типов и мотивов японской народной литературы . Коммуникации стипендиатов по фольклору, том. 209. Хельсинки: Академия наук Финляндии. 1971. с. 165.
  5. ^ Хэмлет Татьяна Юрьевна. " ЯПОНСКАЯ СКАЗКА «ЗОЛОТОЙ БАКЛАЖАН» КАК ПРИМЕР НОВЕЛЛИЗИРОВАННОГО СКАЗОЧНОГО СЮЖЕТА 707 ЧУДЕСНЫЕ ДЕТИ ". In: «Филология, искусствоведение и культурология: тенденции развития»: материалы международной заочной научнопрактической конференции. (15 апреля 2013 г.) — Новосибирск: Изд. «СибАК», 2013. pp. 190–197.
  6. ^ Секи, Кейго. Народные сказки Японии . Перевод Роберта Дж. Адамса. Издательство Чикагского университета. 1963. стр. 173–174. ISBN   9780226746142 .
  7. ^ Хироко Икеда. Указатель типов и мотивов японской народной литературы . Коммуникации стипендиатов по фольклору, том. 209. Хельсинки: Академия наук Финляндии. 1971. с. 165.
  8. ^ Черный Кунио. Путеводитель Янагита Кунио по японским народным сказкам Переведено и отредактировано Фанни Хейгин Майер. Издательство Индианского университета, 1986. с. 177. ISBN   0-253-36812-X .
  9. ^ Секи, Кейго. Народные сказки Японии . Перевод Роберта Дж. Адамса. Издательство Чикагского университета. 1963. стр. 173–174. ISBN   9780226746142 .
  10. ^ Харес-Страйкер, Кэролайн (1993). «Дрейфуя по семи морям: средневековый топос изгнания на море». В: Florilegium 12 (июнь): 92. https://journals.lib.unb.ca/index.php/flor/article/view/19322 .
  11. ^ Древние сказки в современной Японии: Антология японских народных сказок . Выбрано и переведено Фанни Хейгин Майер. Блумингтон, Индиана: Издательство Индианского университета, 1984. с. 183. ISBN   0-253-30710-4 .
  12. ^ Черный Кунио. Путеводитель Янагита Кунио по японским народным сказкам Переведено и отредактировано Фанни Хейгин Майер. Издательство Университета Индианы, 1986. 176-177. ISBN   0-253-36812-X .
  13. ^ Дорсон, Ричард М. Народные легенды Японии . Токио, Ратленд, Вермонт, CE Tuttle Co., 1961. стр. 152–153.
  14. ^ Национальный народный музей Кореи (Южная Корея). Энциклопедия корейской народной литературы: Энциклопедия корейского фольклора и традиционной культуры Том. III . 길잡이미디어, 2014. с. 262.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1f39e76537408b3e2a333ff41fe55546__1722119460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/46/1f39e76537408b3e2a333ff41fe55546.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Golden Eggplant - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)