Исси бен Иуда
Раввинские эпохи |
---|
Исси бен Иуда ( иврит : איסי בן יהודה , « Исси бен Иегуда ») был Танна конца 2-го и начала 3-го веков. Его часто отождествляют с Р. Йоси Иш Хакфар ХаБавли ( Пиркей Авот 4:26), Йосефом ХаБавли , Исси Ха-бабли и Йоси/Йосефом Иш Хуцалом . [ 1 ]
Биография
[ редактировать ]Он совершил алию из Хуцала , Вавилона , в Землю Израиля , и поэтому за его именем (Исси/Йоси/Йосеф) часто следует титул «Ха-Бавли» (вавилонянин) или «Иш Хуцаль» (человек из Хуцала). . Он был учеником Елеазара бен Шаммуа . [ 2 ]
Исси бен Иуда часто путают с Исси бен Иуда бар Хай.
Талмуд у цитирует, что бараиты Исси было несколько других имен:
Что касается рабби Йосея из Хуцаля, то учили: Йосеф из Хуцаля, упомянутый в других местах Гемары, — это тот же человек, что и Йосеф Вавилонянин. Йосеф — полное имя Йосея. Кроме того, он также известен как Иси бен Гур Арье, он — Иси бен Йехуда, он — Иси бен Гамлиэль и он — Иси бен Махалаель. А какое у него настоящее имя? Его настоящее имя — Иси бен Акавья. [ 3 ] [ 4 ]
Его отличало высокое уважение к коллегам, чьи знания и способности он характеризовал самым лестным образом. [ 5 ]
Учения
[ редактировать ]Галаха
[ редактировать ]Он постановил, что заповедь стоять в присутствии пожилых людей ( Левит 19:32), которая, по мнению других раввинов, применима только к пожилому Талмиду Хахаму , на самом деле применима к любому пожилому человеку. [ 6 ]
Он настолько высоко ценил уважение родителей, что (по его словам) необходимо отказаться от выполнения любой мицвы , которую может выполнить другой человек, если это необходимо для выполнения отцовского приказа. [ 6 ]
Его мнения относительно виновности в нарушении субботы и права каждого человека есть из чужого виноградника были записаны в так называемом «Меггилат Сетарим» ( «Свиток сокрытых вещей» ). Однако в обоих случаях его мнение отвергается раввинами. [ 7 ]
Агада
[ редактировать ]Он заявил, что в Пятикнижии пять отрывков, каждый из которых содержит слово, которое не может быть положительно связано ни с предыдущими, ни с последующими словами. Это замечание впоследствии было включено в Масору, где отмечается, что «в Пятикнижии есть пять отрывков, в которых есть неопределённое слово». [ 8 ] [ 9 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Песахим 113б
- ^ Менахот 18а
- ^ Песахим 113б, внизу. https://www.sefaria.org/Pesachim.113b.18?ven=William_Davidson_Edition_-_English&vhe=William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Punctuated_Aramaic&lang=bi
- ^ Йома 52а, нижняя бараита : И разве в бараите не учили, что Йосефа из Хуцаля зовут Йосеф Вавилонянин, поскольку Хуцаль - это город в Вавилонии; и его также зовут Иси бен Йехуда, поскольку Иси — это сокращенная форма имени Йосеф; это Иси бен Гур Арье, прозвище Йехуды; это Иси бен Гамлиэль; он Иси бен Махалаель? А какое у него настоящее имя? Его зовут Иси бен Акива. Если это действительно один и тот же человек, Иси бен Йехуда, то есть Йосеф из Хуцаля, говорит, что есть только пять стихов, пунктуация которых неясна, тогда как выше он добавляет дополнительный стих. https://www.sefaria.org/Yoma.52b.6?ven=William_Davidson_Edition_-_English&vhe=William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Aramaic&lang=bi&with=all&lang2=en
- ^ Ты ушел 67а
- ^ Перейти обратно: а б Кидушина 32б
- ^ См. Бавли, Бава Меция 92а; Шаббат 6б, 96б.
- ^ Мехилта Исход 17:9 и параллели.
- ^ Йома 52а, внизу. http://www.sefaria.org/Yoma.52a.10?ven=William_Davidson_Edition_-_English&vhe=William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Aramaic&lang=bi