Уловка-22
![]() Обложка первого издания | |
Автор | Джозеф Хеллер |
---|---|
Художник обложки | Пол Бэкон [1] |
Язык | Английский |
Жанр | Чёрная комедия , абсурдистская фантастика , сатира , военная фантастика , историческая фантастика |
Издатель | Саймон и Шустер |
Дата публикации | 10 октября 1961 г. [2] |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (в твердом переплете) |
Страницы | 453 (1-е издание в твердом переплете) |
ISBN | 0-671-12805-1 |
ОКЛК | 35231812 |
813/.54 22 | |
Класс ЛК | PS3558.E476 C3 2004 г. |
С последующим | Время закрытия (1994) |
«Уловка-22» — сатирический военный роман американского писателя Джозефа Хеллера . Это его дебютный роман . Он начал писать это в 1953 году; роман был впервые опубликован в 1961 году. Его часто называют одним из самых значительных романов двадцатого века. [3] он использует характерное нехронологическое всеведущее повествование от третьего лица , описывающее события с точек зрения разных персонажей. Отдельные сюжетные линии не последовательны, поэтому временная шкала развивается вместе с сюжетом.
Действие романа происходит во время Второй мировой войны , с 1942 по 1944 год. В основном он рассказывает о жизни антигероя капитана Джона Йоссариана , ВВС США B-25 бомбардира . Большинство событий в книге происходят, когда вымышленная 256-я авиационная эскадрилья армии США базируется на острове Пьяноза , в Средиземном море к западу от материковой части Италии, хотя она также включает эпизоды базовой подготовки на аэродроме Лоури-Филд в Колорадо и авиационном корпусе. обучение на армейской авиабазе Санта-Ана в Калифорнии. Роман исследует абсурдность войны и военной жизни на примере опыта Йоссариана и его соратников, которые пытаются сохранить свое здравомыслие, одновременно выполняя свои служебные обязанности, чтобы они могли вернуться домой.
По книге была экранизирована в 1970 году режиссёр Майк Николс , а на Hulu в 2019 году — мини-сериал , продюсером которого выступил Джордж Клуни . В 1994 году Хеллер опубликовал продолжение романа под названием « Время закрытия» .
Краткое содержание [ править ]
Главный герой, Йоссариан, представлен в обстановке военного госпиталя, куда он отступил под видом хронического заболевания печени, чтобы избежать дальнейших боевых вылетов, поскольку он разочаровался в военных действиях и не доверяет своим командирам. На протяжении всего романа командиры демонстрируют крайнее пренебрежение к жизням своих солдат и готовы пожертвовать своими людьми ради достижения своих собственных целей. В частности, полковник Кэткарт добровольно отправляет свое подразделение на опасные миссии и заставляет своих людей выполнять больше боевых вылетов, чем любое другое подразделение, постоянно увеличивая количество миссий, необходимых для завершения службы, чтобы люди никогда не могли вернуться домой, потому что он желает начальство считало его храбрым, хотя он когда-либо выполнял только один боевой вылет. Совершив сорок четыре боевых вылета, Йоссариан получил травму в воздушном бою и стал свидетелем гибели своих друзей; он боится быть убитым в бою во время каждого боевого вылета, но ему все же удается выполнить еще двадцать семь вылетов на протяжении романа, всего семьдесят один к концу. По мере развития романа моральный облик и храбрость Йоссариана проявляются все яснее, в отличие от его кажущегося эгоизма и трусости, когда они впервые были представлены. Показано, что он честный, лояльный и способный летчик, доведенный до отчаяния эгоизмом и трусостью ответственных за него властей, особенно врачей и военачальников.
Развитие романа можно разделить на сегменты:
- Первая (главы 1–11) в общих чертах описывает историю, фрагментированную между персонажами, но в едином хронологическом периоде, в 1944 году.
- Вторая часть (главы 12–20) возвращается назад и фокусируется в первую очередь на «Великой большой осада Болоньи », прежде чем снова перейти к третьей части.
- Третье – хронологическое настоящее 1944 г. (главы 21–25).
- Четвертая (главы 26–28) возвращает нас к истокам и росту синдиката Майло .
- Пятая часть (главы 28–32) вновь возвращается к настоящему повествованию и сохраняет тон предыдущих четырех.
- Шестая и последняя часть (глава 32 и далее) остается в настоящем времени истории, но принимает гораздо более мрачный оборот и подчеркивает тьму и жестокость войны и жизни в целом. [4]
На протяжении большей части книги читатель защищен от непосредственного переживания всего ужаса войны, но о существовании этих ужасов свидетельствует сильнейшая травма и страх, которые охватывают летчиков. В заключительном разделе эти события раскрываются. Ужас начинается с бессмысленного нападения на незащищенную итальянскую горную деревню, а последующие главы включают в себя изображения отчаяния ( Док Даника и капеллан ), исчезновения в бою ( Орр и Клевинджер), исчезновения по вине армии (Данбар) и смерти большинство друзей Йоссариана ( Нейтли , МакУотт, Кид Сэмпсон, Доббс, Шеф Белый Овес и Голодный Джо), кульминацией которых стали ужасы Главы 39, в частности изнасилование Аарфи и убийство невинной молодой женщины Микаэлы. [4] В главе 41 наконец раскрываются все подробности смерти Сноудена.
Тем не менее, роман заканчивается на оптимистичной ноте: Йоссариан узнает о чудесном побеге Орра в Швецию и об обещании Йоссариана последовать за ним туда.
Стиль [ править ]
Многие события в книге неоднократно описаны с разных точек зрения, поэтому читатель узнает больше о каждом событии с каждой итерации , причем новая информация часто дополняет шутку, о постановке которой было рассказано несколькими главами ранее. События повествования не последовательны, но события упоминаются так, как будто читатель уже знаком с ними, так что читатель в конечном итоге должен собрать воедино временную шкалу событий. Определенные слова, фразы и вопросы также часто повторяются, как правило, с комическим эффектом. [ нужна ссылка ]
Большая часть прозы Хеллера в «Уловке-22» циклична и повторяется, иллюстрируя по своей форме структуру « Уловки-22» . Круговые рассуждения широко используются некоторыми персонажами для оправдания своих действий и мнений. Хеллер упивается парадоксом . Например: « Техасец оказался добродушным, щедрым и симпатичным. За три дня его никто не выдержал» и «Дело против Клевинджера было открыто и закрыто. Не хватало только чего-то, в чем его можно было бы обвинить». " Эта атмосфера явно логической иррациональности пронизывает книгу. [ нужна ссылка ] Этот стиль также узнаваем в отношении того, как именно лейтенант Шейскопф будет проводить процесс над Клевинджером: «Как член Совета по действиям, лейтенант Шейскопф был одним из судей, которые взвешивали существо дела против Клевенджера, представленное прокурором. Лейтенант Шейскопф также был прокурором. Клевинджера защищал офицер, которого защищал лейтенант Шейскопф». [5] : 76
Хотя некоторые персонажи являются наиболее выдающимися, особенно Йоссариан и капеллан, большинство названных персонажей подробно описаны с конкретизированными или многомерными персонажами до такой степени, что «второстепенных персонажей» мало или вообще нет. В романе нет традиционных героев, что отражает лежащий в основе комментарий о том, что у войны нет героев, есть только жертвы. [6]
Хотя нехронологическая структура « Уловки-22» на первый взгляд может показаться случайной, она очень структурирована. Он основан на структуре свободных ассоциаций ; идеи сталкиваются друг с другом через, казалось бы, случайные связи. Например, глава 1, озаглавленная «Техасец», заканчивается словами «все, кроме сотрудника уголовного розыска , который простудился от капитана истребителя и заболел пневмонией». [5] : 24 Глава 2, озаглавленная «Клевинджер», начинается со слов: «В каком-то смысле сотруднику уголовного розыска очень повезло, потому что за пределами больницы все еще продолжалась война». [5] : 25 Сотрудник CID соединяет два отделения как мост свободных ассоциаций, и в конечном итоге Глава 2 перетекает от сотрудника CID к Клевинджеру через еще больше связей со свободной ассоциацией.
Поскольку Хеллер использует эпизодическую структуру для большей части романа, многие главы могут показаться разрозненной серией событий, практически не связанных друг с другом или вообще не связанных друг с другом. Однако отдельные главы часто посвящены тематически уникальным идеям, например, глава 11 («Капитан Блэк»), пародирующая «Красной паники эпохи маккартизм » , и глава 18 («Солдат, который видел все дважды»), в которой исследуются богословские концепции смертности.
Темы [ править ]
Парадокс [ править ]
Йоссариан начинает бояться своих командиров больше, чем немцев, пытающихся его сбить, и чувствует, что «они» «хотят его схватить». Причина, по которой Йоссариан боится своих командиров больше, чем врага, заключается в том, что, выполняя больше вылетов, полковник Кэткарт увеличивает количество необходимых боевых вылетов, прежде чем солдат сможет вернуться домой; он достигает магического числа только для того, чтобы увеличить его задним числом. Он приходит в отчаяние от возможности когда-либо вернуться домой и испытывает огромное облегчение, когда его отправляют в больницу с состоянием, близким к желтухе . По словам Йоссариана:
Враг — это любой, кто собирается убить тебя, независимо от того, на чьей он стороне , включая полковника Кэткарта. И не забывайте об этом, потому что чем дольше вы это помните, тем дольше вы сможете прожить. [5] : 124
Трагедия и фарс [ править ]
Большая часть фарса в романе подпитывается преднамеренными и непреднамеренными недопониманиями, иногда приводящими к трагическим последствиям. Например, желанию Кэткарта стать генералом мешает бывший рядовой Винтергрин, саботирующий его переписку. В неправильной цензуре корреспонденции майора Майора и Йоссариана обвиняют капеллана, которому в результате грозит тюремное заключение.
Теодицея [ править ]
Йоссариан подвергает сомнению идею о том, что Бог всемогущ, всеблаг и всезнающ. Рассказчик, кажется, верит, что Бог, если не зло, некомпетентен. В главе 18 Йоссариан заявляет, что он «верит в Бога, в которого не верит», эта версия Бога создала Гитлера, войну и все неудачи человеческой жизни и общества, как показано в следующем отрывке:
«И не говорите мне, что Бог действует таинственным образом », — продолжил Йоссариан, преодолевая ее возражения. «Ничего такого загадочного в этом нет. Он вообще не работает. Он играет, а то совсем про нас забыл. Вот о каком Боге вы говорите – деревенский мужлан, неуклюжий, неуклюжий, безмозглый, тщеславный, неотесанный сенокосец. Боже мой, сколько почтения можно испытывать к Высшему Существу, которое считает необходимым включить такие явления, как слизь и кариес, в Свою божественную систему творения. Что же в мире проносилось через Его извращенный, злой, скатологический разум, когда? Он лишил стариков способности контролировать испражнения? Зачем же он вообще причинял нам боль… О, Он действительно был милосерден к нам, когда причинял нам боль [чтобы предупредить нас об опасности] Почему не мог? Вместо этого Он использовал дверной звонок, или один из Его небесных хоров, или систему сине-красных неоновых трубок прямо посреди лба каждого человека. Почему бы это мог сделать любой достойный производитель музыкальных автоматов? Не так ли?.. Какой колоссальный, бессмертный промах! Если принять во внимание возможности и силу, которые Он должен был действительно выполнить, а затем посмотреть на тот глупый, уродливый беспорядок, который Он вместо этого устроил, Его явная некомпетентность почти ошеломляет. …" [6]
Позже Хеллер пишет о том, как Йоссариан бродил по раздираемому войной итальянскому городу (глава 39):
«Йоссарян ускорил шаг, чтобы уйти, почти побежал. Ночь была наполнена ужасами, и он думал, что знает, что, должно быть, чувствовал Христос, когда шел по миру, как психиатр через палату, полную психов, как жертва через тюрьма, полная воров. Каким же желанным зрелищем, должно быть, был прокаженный. На следующем углу мужчина жестоко избивал маленького мальчика среди неподвижной толпы взрослых зрителей, которые даже не пытались вмешаться...» [7]
Военно-промышленный комплекс [ править ]
Хотя врагами военных являются немцы, ни один из них не фигурирует в истории как вражеский комбатант. Эта ироничная ситуация воплощена в единственном появлении в романе немецких военнослужащих, которые действуют как пилоты, нанятые офицером столовой эскадрильи Майло Миндербиндером для бомбардировки американского лагеря на Пианозе. Это затруднительное положение указывает на противоречие между традиционными мотивами насилия и современной экономической машиной, которая, похоже, порождает насилие просто как еще одно средство получения прибыли, совершенно независимое от географических или идеологических ограничений, которые создают военно-промышленный комплекс . [8] Хеллер подчеркивает опасность стремления к прибыли, изображая Майло без «злого умысла». Действия Майло изображаются как результат жадности, а не злобы. [9]
Персонажи [ править ]
В романе более 50 именных персонажей, у многих из которых есть титульные главы, посвященные раскрытию их личностей или мотиваций.
Влияния [ править ]
Хеллер хотел стать писателем с раннего возраста. Его опыт работы бомбардиром во время Второй мировой войны вдохновил «Уловку-22» ; [10] Позже Хеллер сказал, что у него «никогда не было плохого офицера». В эссе 1977 года о « Уловке-22 » Хеллер заявил, что «антивоенные и антиправительственные настроения в книге» были продуктом Корейской войны и 1950-х годов, а не самой Второй мировой войны. Критика Хеллера адресована не Второй мировой войне, а холодной войне и маккартизму . [11]
Влияние 1950-х годов на «Уловку-22» очевидно благодаря широкому использованию Хеллером анахронизмов . Хотя действие романа якобы происходит во время Второй мировой войны, Хеллер намеренно включил такие анахронизмы, как клятвы верности и компьютеры ( машины IBM ), чтобы поместить роман в контекст 1950-х годов. [9] Многие персонажи основаны на людях 1950-х годов или связаны с ними:
- Изречение Майло Миндербиндера «То, что хорошо для M&M Enterprises, хорошо для страны» отсылает к заявлению бывшего президента General Motors Чарльза Эрвина Уилсона в Сенате в 1953 году: «Что хорошо для General Motors, хорошо для страны». [9]
- Вопрос «Кто повысил майора майора ?» намекает на допрос Джозефа Маккарти по поводу повышения по службе майора Пересса , армейского дантиста, который отказался подписать клятву верности. [9]
Чешский писатель Арношт Люстиг в своей книге «3x18» рассказывает , что Йозеф Хеллер сказал ему, что он никогда бы не написал «Уловку-22», если бы сначала не прочитал «Благого солдата Швейка» Ярослава Гашека . [12]
В 1998 году некоторые критики высказали предположение, что книга Хеллера имеет сомнительное сходство с романом Луи Фальштейна 1950 года « Лицо героя» . Фальштейн никогда не поднимал проблему между публикацией « Уловки-22 » и своей смертью в 1995 году, а Хеллер утверждал, что никогда не знал о малоизвестном романе. Хеллер сказал, что на роман повлияли Селин , Во и Набоков . Утверждается, что многие из сходств объясняются опытом авторов, которые оба служили летными экипажами ВВС США в Италии во время Второй мировой войны. Однако их темы и стили различны. [13]
Концепция [ править ]
« Уловка-22 » — это «проблема, единственное решение которой отвергается обстоятельствами, присущими самой проблеме, или правилами». [14] Например, потеря чего-либо обычно является обычной проблемой; Чтобы решить эту проблему, нужно искать потерянный предмет, пока не найдешь его. Но если потеряны очки, их невозможно найти – Уловка-22. Термин «Уловка-22» также используется в более широком смысле для обозначения сложной проблемы, безвыходной или абсурдной ситуации.
В книге «Уловка-22» — это военное правило, олицетворяющее бюрократические действия и рассуждения. Правило не сформулировано в точной форме, но основной пример в книге соответствует приведенному выше определению: если человек сумасшедший, ему не обязательно выполнять миссии; и нужно быть сумасшедшим, чтобы летать. Но чтобы получить оправдание, нужно подать заявление, и заявление показывает, что человек не сумасшедший. В результате приходится продолжать полет, либо не подавая заявление об освобождении, либо подавая заявление и получая отказ. Рассказчик поясняет:
Была только одна загвоздка, и это была «Уловка-22», которая указывала, что забота о своей безопасности перед лицом реальных и непосредственных опасностей — это процесс рационального мышления. Орр был сумасшедшим, и его можно было посадить под арест. Все, что ему нужно было сделать, это спросить; и как только он это сделает, он больше не будет сумасшедшим, и ему придется выполнять больше миссий. Орр был бы сумасшедшим, если бы выполнял больше миссий, и был бы в здравом уме, если бы он этого не сделал, но если бы он был в здравом уме, ему пришлось бы их летать. Если он летал на них, то он был сумасшедшим, и ему не нужно было этого делать, но если он не хотел, то он был в здравом уме и должен был это делать. Йоссариан был очень тронут абсолютной простотой этого пункта «Уловки-22» и уважительно присвистнул. (с. 56, гл. 5)
На протяжении всего романа используются и другие формы «Уловки-22», чтобы оправдать различные бюрократические действия. В какой-то момент жертвы преследований со стороны военной полиции цитируют объяснение депутатов одного из положений «Уловки-22»: «В «Уловке-22» говорится, что агентам, обеспечивающим соблюдение «Уловки-22», не нужно доказывать, что «Уловка-22» на самом деле содержит какое-либо положение, в котором обвиняется обвиняемый-нарушитель. нарушения». Другой персонаж объясняет: «Уловка-22 говорит, что они имеют право делать все, в чем мы не можем им помешать ».
Йоссариан приходит к выводу, что «Уловки-22» на самом деле не существует, но поскольку власть имущие утверждают, что она существует, а мир верит, что она существует, она, тем не менее, имеет мощный эффект. Действительно, поскольку его не существует, его невозможно отменить, отменить, свергнуть или осудить. Сочетание силы с благовидным и ложным юридическим оправданием является одним из основных мотивов книги.
Мотив бюрократического абсурда далее исследуется в фильме 1994 года « Время закрытия» Хеллера , продолжении «Уловки-22» . Этот более мрачный, медленный апокалиптический роман исследует до- и послевоенную жизнь некоторых главных героев « Уловки-22» , уделяя особое внимание отношениям между Йоссарианом и хвостовым стрелком Сэмми Сингером.
Литературные аллюзии [ править ]
«Уловка-22» содержит отсылки ко многим литературным произведениям. Говард Джейкобсон в предисловии к изданию Vintage Classics в 2004 году написал, что роман «дразнительно расположен... между литературой и ее противоположностями – между Шекспиром , Рабле , Диккенсом , Достоевским , Гоголем , Селином , абсурдистами и, конечно же, Кафкой ». с одной стороны, а с другой — водевиль и фарс , Билко , Эбботт, Костелло , Том, Джерри и Бандиты (если Хеллер когда-либо слышал о Бандах)». [15] Один критик утверждает, что именно влияние Кафки можно увидеть в романе наиболее сильно: «Подобно героям Кафки, Йоссариан охвачен тревогой и пойман в неумолимый кошмар – в его случае созданный полковником Кэткартом и неизбежностью повышения им числа миссий, которые ему предстоит выполнить». [16]
Исторический контекст [ править ]
Идея « Уловки-22» была основана на личном опыте Джозефа Хеллера во Второй мировой войне. Чувства, которые испытывал Йоссариан и другой экипаж бомбардировщика, были напрямую связаны с проблемами, с которыми он столкнулся при исполнении служебных обязанностей. С мая по октябрь 1944 года Хеллер совершил 60 бомбардировок. Хеллер смог выйти из войны, но только в 1953 году он смог начать писать об этом. По этой причине в книге содержатся ссылки на явления после Второй мировой войны, такие как компьютеры IBM и клятвы верности . Военный опыт превратил Хеллера в «измученного, забавного, глубоко своеобразного человека». [17]
После публикации в 1961 году «Уловка-22» стала тогда очень популярной среди подростков. «Уловка-22», казалось, олицетворяла чувства молодых людей по отношению к войне во Вьетнаме. Распространенной шуткой было то, что каждый студент, поступавший в то время в колледж, брал с собой копию « Уловки-22» . Популярность книги создала культ, в результате чего в Соединенных Штатах было продано более восьми миллионов экземпляров. 26 октября 1986 года профессор и писатель Джон У. Олдридж статью написал в The New York Times , посвященную 25-летию публикации « Уловки-22» . Он отметил, что книга Хеллера предвещает грядущий хаос в мире:
Комическая басня, заканчивающаяся ужасом, становится все более явным отражением совершенно некомических и ужасающих реалий мира, в котором мы живем и надеемся выжить. [18]
Название [ править ]
Название отсылает к вымышленному бюрократическому соглашению, которое воплощает в себе нелогичные и аморальные рассуждения. [8] Первая глава романа была впервые опубликована в 1955 году издательством New World Writer под названием «Уловка-18» , но агент Хеллера, Кандида Донадио, попросила его изменить название, чтобы избежать путаницы с Леона Юриса недавно опубликованной «Милой 18» . [19] Ссылка на эту номенклатурную историю была сделана в Netflix шоу 2023 года «Говядина» . [20] [ соответствующий? ] Значение числа 18 относится к чай , что означает «живой», в иудаизме, которое в гематрии имело отношение к несколько большему акценту Хеллера на еврейских темах в ранних набросках его романа. [21] Дочь Хеллера Эрика написала, что редактор Simon & Schuster Роберт Готлиб был человеком, который придумал число 22, а сам Готлиб заявил, что он это сделал в документальном фильме « Перевернуть каждую страницу: Приключения Роберта Каро и Роберта Готлиба» . [22]
Параллели между множеством обменов персонажами в романе наводили на мысль о удвоенном названии « Уловка-11» , но выпуск « Одиннадцати друзей Оушена» 1960 года устранил это. [19] «Уловку-17» отвергли, чтобы не путать с фильмом о Второй мировой войне «Шталага 17» , как и «Уловку-14» , видимо потому, что издатель не поверил, что 14 — «забавное число». В конце концов, название стало « Уловка-22» , которое, как и 11, имеет дублированную цифру, причем 2 также относится к ряду событий, подобных дежавю, распространенных в романе. [21]
Права на публикацию и фильм [ править ]
«Уловка-22» была продана компании Simon & Schuster , где ее защищал редактор Роберт Готлиб , который вместе с Ниной Борн редактировал и курировал маркетинг книги. [19] Готлиб был ярым сторонником книги вместе с Питером Шведом и Джастином Капланом . Генри Саймон, вице-президент Simon & Schuster, счел это повторяющимся и оскорбительным. [19] Редакция решила заключить контракт на издание книги, когда Хеллер согласился на внесение изменений; он подписал контракт на 1500 долларов США (что эквивалентно примерно 15 300 долларам США в 2023 году). [19]
Официально опубликованный 10 октября 1961 года, книга в твердом переплете продавалась за 5,95 доллара. Книга не стала бестселлером в твердом переплете в США. было продано двенадцать тысяч экземпляров Хотя к Дню Благодарения , она так и не вошла в The New York Times список бестселлеров . Он получил хорошие отзывы и был номинирован на Национальную книжную премию в марте 1962 года, хотя Уокера Перси » победил «Кинозритель . «Уловка-22» выдержала четыре издания в твердом переплете, но хорошо продавалась только на Восточном побережье. Книга так и не зарекомендовала себя на национальном уровне, пока не была опубликована в мягкой обложке за 75 центов. [23] : 224–230
После публикации в Великобритании книга стала бестселлером №1. [23] : 233 Дон Файн из Dell Paperbacks купил права на переиздание « Уловки-22» в мягкой обложке за 32 000 долларов. С момента выпуска книги в мягкой обложке в сентябре 1962 года по апрель 1963 года было продано 1,1 миллиона экземпляров. [23] : 238–240
В августе 1962 года Донадио выступил посредником в продаже прав на фильм компании Columbia Pictures за 100 000 долларов плюс 25 000 долларов на написание трактовки или первого варианта сценария. [23] : 234
Прием [ править ]
Первоначальные отзывы о книге варьировались от очень положительных до очень отрицательных. Были положительные отзывы от The Nation («лучший роман, вышедший за последние годы»), New York Herald Tribune («Дикая, трогательная, шокирующая, веселая, яростная, волнующая книга, гигантские американские горки») и The New York Times («Великолепное выступление, которое возмутит почти столько же читателей, сколько и восхитит»). С другой стороны, The New Yorker это не понравилось («кажется, оно даже не написано; вместо этого создается впечатление, что его кричали на бумагу», «остаются лишь обломки кислых шуток»), а во-вторых В обзоре New York Times он также не понравился («повторяющийся и монотонный. Или можно сказать, что он слишком короткий, потому что ни одному из его многочисленных интересных персонажей и действий не уделяется достаточно внимания, чтобы стать контрольным пакетом акций»). [24] Один комментатор « Уловки-22» признал, что «многим первым зрителям книга понравилась по тем же причинам, по которым другие ее ненавидели». [25] : 11 Книга со временем стала культовой, особенно среди подростков и студентов. Позже Хеллер заметил, что в 1962 году, после появления на шоу Today , он пошел выпить с тогдашним ведущим Джоном Ченселлором , который вручил ему напечатанные в частном порядке наклейки с надписью «YOSSARIAN LIVES». Хеллер также сообщил, что канцлер тайно размещал их на стенах коридоров и ванных комнат для руководителей в здании NBC. [25] : 11
Хотя после выхода роман не получил никаких наград, он до сих пор издается и считается одним из самых значительных американских романов 20-го века. [3] Ученый и коллега-ветеран Второй мировой войны Хью Нибли сказал, что это самая точная книга о армии, которую он когда-либо читал. [26] По состоянию на 2019 год [update] было продано десять миллионов копий. [ нужна ссылка ]
Хотя он продолжал писать, включая продолжение романа « Время закрытия» , более поздние работы Хеллера неизбежно были омрачены успехом « Уловки-22» . Когда критики спрашивали, почему ему так и не удалось написать ни одного романа, столь же хорошего, как его первый, Хеллер с улыбкой ответил: «А у кого получилось?» [27]
Проблемы [ править ]
«Уловка-22» попала в список запрещенной и оспариваемой классики Американской библиотечной ассоциации .
В 1972 году школьный совет в Стронгсвилле , штат Огайо, удалил «Уловку-22» , а также две книги Курта Воннегута из школьных библиотек и учебной программы. [28] Пять семей подали в суд на школьный совет. отклонил Апелляционный суд шестого округа иск, заявив, что школьные советы имеют право контролировать учебную программу. [29] Решение было отменено апелляционным судом в 1976 году. [28] [30] Суд постановил: «Библиотека — это хранилище знаний. Здесь нас интересует право студентов на получение информации, которую они и их учителя желают им иметь». [29] [31] В 1982 году Верховный суд США использовал аналогичную аргументацию в своем решении по делу Школьный округ Айленд-Три против Пико об изъятии библиотечных книг. [29]
Поскольку в книге женщины называются «шлюхами», ее оспаривали в Независимом школьном округе Далласа, штат Техас (1974 г.) и Сноквалми, штат Вашингтон (1979 г.). [28] [30]
Рейтинги [ править ]
Внешние видео | |
---|---|
![]() |
- Современная библиотека поставила «Уловку-22» на 7-е место (по мнению рецензентской комиссии) и 12-е место (по версии общественности) среди величайших англоязычных романов 20-го века. [33]
- поставил Издательский курс Рэдклиффа « Уловку-22» на 15-е место среди 100 лучших романов 20-го века. [34]
- The Observer включил «Уловку-22» в список 100 величайших романов всех времен. [35]
- Time помещает «Уловку-22» в сотню лучших современных англоязычных романов (с 1923 года, без рейтинга). [36]
- Журнал Big Read BBC « поставил Уловку-22» на 11-е место в интернет-опросе самой любимой книги Великобритании. [37]
Адаптации [ править ]

- «Уловка-22» была адаптирована в одноименный художественный фильм 1970 года режиссёром Майком Николсом . Алан Аркин сыграл капитана Йоссариана с актерским составом, в который входили Арт Гарфанкел в роли Нейтли, Джон Войт в роли Майло Миндербиндера , Орсон Уэллс в роли генерала Дридла и Мартин Болсам в роли полковника Кэткарта , среди многих других.
- Пилот был комедийного сериала по мотивам «Уловки-22» снят и показан по телевидению в 1973 году с Ричардом Дрейфусом в главной роли Йоссариана. [ нужна ссылка ]
- «Уловка-22» Спектакль : Театр «Аквила» подготовил сценическую адаптацию « Уловки-22» , основанную на сценической адаптации Хеллера 1971 года. Режиссером выступил Питер Майнек . Этот спектакль гастролировал по США в 2007/8 году, а осенью 2008 года - спектакль Bexhill on Sea. [38]
- Шестисерийный мини-сериал , продюсером которого выступил Джордж Клуни и в котором он играл одну из главных ролей, был заказан Hulu сразу для запуска в сериал. Его трансляция состоялась 17 мая 2019 года. Его также транслировал канал Channel 4 в Великобритании . Кристофер Эбботт сыграл Йоссариана, а Кайл Чендлер - Кэткарта. [39] Хью Лори в роли майора де Коверли и Клуни в роли лейтенанта. Дерьмоголовый.
Избранные релизы [ править ]
В этот список входят первые и самые последние печатные публикации первоначального издателя Simon & Schuster, а также все другие форматы. Другие издатели печатной продукции включают Dell , [40] Корги , [41] Винтаж , [42] Черный лебедь , [43] Издания Грассе , [44] и Вальстрем и Видстранд . [45]
Оригинал рукописи хранится в Университете Брандейса . [46]
- Хеллер, Джозеф (июнь 1961 г.) [1961]. Уловка-22 (в твердом переплете). Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83339-5 . ОСЛК 35231812 .
- Хеллер, Джозеф (1961). Уловка-22 (предварительная версия в мягкой обложке с подписанным экслибрисом). Саймон и Шустер. ISBN 0-440-51120-8 .
- Хеллер, Джозеф (1978). Catch-22 (подписанный ограниченный выпуск в кожаном переплете). Библиотека Франклина. ISBN 0-8124-1717-8 .
- Хеллер, Джозеф (сентябрь 1996 г.). Уловка-22 (мягкая обложка). Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83339-5 .
- Хеллер, Джозеф (октябрь 1999 г.). Уловка-22 (в твердом переплете). Саймон и Шустер. ISBN 0-684-86513-0 .
- Хеллер, Джозеф (1980). Уловка-22 (полная аудиокассета). читатель Вольфрам Кандинский. Книги на пленке. ISBN 0-7366-8962-1 .
- Хеллер, Джозеф (1984). Уловка-22 (аудиокассета). Кэдмон Аудио . ISBN 0-694-50253-7 .
- Хеллер, Джозеф (1990). Уловка-22 (полный аудио-CD). читатель Джим Вайс . Книги на пленке. ISBN 0-7366-9085-9 .
- Хеллер, Джозеф (1994). Уловка-22 ( сокращенное издание аудиокассеты). читатель Алан Аркин . ДХ Аудио. ISBN 0-88646-125-1 .
- Хеллер, Джозеф (2007). Уловка-22 (полный аудио-CD). читатель Джей О. Сандерс . Кэдмон. ISBN 978-0-06-126246-3 .
- Хеллер, Джозеф (2008). Уловка-22 (полный аудио-CD). читатель Тревор Уайт . Хачетт Аудио. ISBN 978-1-4055-0387-7 .
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ «Художник обложки Пола Бэкона» . Золотурнли. Архивировано из оригинала 19 января 2008 года . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Эллер, Джонатан Р. (2011). «История Уловки-22» (изд. к 50-летию). Уловка-22: Саймон и Шустер. п. 469. ИСБН 978-1451626650 .
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Что такое «Уловка-22»? И какое значение имеет книга?» . Новости Би-би-си . 12 марта 2002 года . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Клинтон С. Бурханс-младший «Шпиндрифт и море: структурные закономерности и объединяющие элементы в улове 22». Литература двадцатого века , Vol. 19, № 4, стр. 239–250, 1973. Онлайн-доступ JSTOR.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Хеллер, Джозеф (июнь 1961 г.) [1961]. Уловка-22 (в твердом переплете). Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83339-5 . ОСЛК 35231812 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Розенбаум, Рон (2 августа 2011 г.). «Уловка-22: Ужасная правда о великом романе Хеллера, которую люди упускают из виду» . Сланец . Проверено 3 июля 2019 г.
- ^ Хеллер, Джозеф (1995). Уловка-22 . Случайный дом. п. 514. ИСБН 978-0-679-43722-2 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Подгорский, Дэниел (27 октября 2015 г.). «Изобилие камней и наковальнь: бюрократическое присвоение войны в «Уловке-22» Джозефа Хеллера» . Гемсбок . Ваш том вторника . Проверено 21 февраля 2016 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Соркин, Адам Дж. (1993). Беседы с Джозефом Хеллером . Джексон, Миссури: Университетское издательство Миссисипи. п. 150. ИСБН 0-87805-635-1 .
- ^ Крейг, DM (1994). «От Авиньона до Уловки-22». Война, литература и искусство . Том. 6, нет. 2. С. 27–54.
- ^ Хеллер, Джозеф (1977). «Катаясь в Уловке-22». В Линде Розен Обст (ред.). Шестидесятые . Нью-Йорк: Random House/Rolling Stone Press. стр. 50–52.
- ^ Садлон, Зенни. «Личное свидетельство Арношта Лустига» . Zenny.com . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Гусов, Мел (29 апреля 1998 г.). «Записная книжка критика; под вопросом происхождение культовой « Уловки-22 »» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 апреля 2010 г.
- ^ catch-22 , Мерриам-Вебстер. Проверено 8 марта 2012 г.
- ^ Случайный дом ISBN 978-0-09-947046-5 Винтажная классика
- ^ Макдональд, Пол. Чтение Уловки-22 . Электронные книги по гуманитарным наукам
- ^ Бейли, Блейк (26 августа 2011 г.). «Загадка Джозефа Хеллера» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 мая 2012 г.
- ^ Олдридж, Джон В. (26 октября 1986 г.). «Сумасшедший ужас всего этого – Уловке-22 исполняется 25 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 марта 2018 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Эллер, Джонатан Р. (октябрь 1992 г.). «Поймать рынок: история публикации «Уловки-22». Перспективы . 17 : 475–525. дои : 10.1017/S0361233300004804 .
- ^ Макартур, Грег (11 апреля 2023 г.). «Что означают татуировки Дэнни и Эми в говядине» . ЭкранРант . Проверено 20 апреля 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Н Джеймс. «Ранняя история композиции Уловки-22». В биографиях книг: композиционные истории известных американских произведений , Дж. Барбур, Т. Квирк (редактор), стр. 262–290. Колумбия: Университет Миссури Press, 1996 .
- ^ Хеллер, Эрика (4 августа 2011 г.). «Уловка-18» . Парижское обозрение . Проверено 12 марта 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Догерти, Трейси (2011). Всего одна загвоздка: биография Джозефа Хеллера . Нью-Йорк: Пресса Святого Мартина. ISBN 978-0312596859 .
- ^ «Публичная Интернет-библиотека: Интернет-сборник литературной критики» . Ipl.org. Архивировано из оригинала 6 января 2011 года . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хеллер, Джозеф (1994) [издатель 1961 года = Саймон и Шустер]. Уловка-22 . Нью-Йорк. ISBN 0-671-50233-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Хью Нибли и Алекс Нибли, сержант Нибли, доктор философии: Воспоминания о невероятном кричащем орле , Солт-Лейк-Сити: Теневая гора, 2006 , стр. 255
- ^ «Джозеф Хеллер и его художественная литература. Первый разрез — самый глубокий» . Экономист . 8 октября 2011 года . Проверено 3 марта 2017 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Офис интеллектуальной свободы (26 марта 2013 г.). «Запрещенная и оспариваемая классика» . Американская библиотечная ассоциация . Проверено 18 июня 2021 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Хадсон, Дэвид Л. «Минарчини против школьного округа города Стронгсвилл (6-й округ)» . Государственный университет Среднего Теннесси . Проверено 18 июня 2021 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Пал, Анупама (24 февраля 2016 г.). «Запрет «Уловки-22» Джозефа Хеллера: дело Минарчини против городского школьного округа Стронгсвилля и вопросы прав Первой поправки, интеллектуальной свободы и цензуры». Обзор закона Илона . 8 (41): 41–60.
- ^ «Суд США заявил, что школьные советы не могут изымать библиотечные книги» . Нью-Йорк Таймс . 31 августа 1976 г. ISSN 0362-4331 . Проверено 18 июня 2021 г.
- ^ «50 лет «Уловке-22» Джозефа Хеллера» . С-ПАН . 18 октября 2011 года . Проверено 8 января 2017 г.
- ^ Randomhouse.com Modern Library . 100 лучших романов 20-го века по версии
- ^ Хубер, Герберт. «Издательский курс Рэдклиффа: 100 лучших романов двадцатого века» . Лесекост.де. Архивировано из оригинала 17 марта 2011 года . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Маккрам, Роберт (8 августа 2006 г.). «Величайшие романы всех времен по версии The Observer» . Наблюдатель . Великобритания . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ «100 лучших современных англоязычных романов по версии Time» . Время . 16 октября 2005 года. Архивировано из оригинала 19 октября 2005 года . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Большое чтение BBC
- ^ Фитион, Джон. Р. младший (2 марта 2008 г.). « Уловка-22 — почти идеальная адаптация» . Журнал Лоуренса-Мир и новости .
- ^ Оттерсон, Джо (13 апреля 2018 г.). « Кастинговый состав «Уловки-22»: Кайл Чендлер берет на себя роль Кэткарта, Джордж Клуни меняет роли» . Разнообразие . Проверено 13 апреля 2018 г.
- ^ «Catch-22 (Dell 1120) в мягкой обложке – 1 января 1964 года, Джозеф Хеллер (автор)» . Амазонка .
- ^ «Уловка 22», раннее издание книг о корги Джозефа Хеллера, винтаж 1973 года в мягкой обложке» . ебэй .
- ^ «Уловка-22» Джозефа Хеллера (мягкая обложка, 1994) Винтаж . ебэй .
- ^ «Уловка-22 в мягкой обложке – импорт, 1 января 1985 г., Джозеф-Хеллер (автор)» . Амазонка .
- ^ «Уловка 22 в мягкой обложке – французское издание от 1 января 1985 г., Джозеф Хеллер (автор)» . Амазонка .
- ^ «Момент 22 Джозеф Хеллер, Торстен Микалист (Переводчик)» . Гудриддс .
- ↑ Архив Хеллера. Архивировано 8 июня 2010 года в Wayback Machine , Университет Брандейса.
Внешние ссылки [ править ]


- Librarything.com со множеством фотографий других Catch-22. обложек
- Фотографии первого выпуска « Уловки-22»
- Уловка-22 как фигура речи
- «Уловка-22» Учебное пособие : анализ, темы, цитаты и учебное пособие.
- Почему столь известному роману потребовалось 46 лет, чтобы выйти на сцену: как культовую классику адаптировали для сцены
- История ротации боевого расчета - Вторая мировая и Корейская войны.
- Исторические источники событий в романе Джозефа Хеллера «Уловка-22», Дэниел Сетцер
- Уловка-22
- Фантастика, действие которой происходит в 1943 году.
- Американские романы 1961 года
- Американские комедийные романы
- Американские романы экранизированы
- Американские романы адаптированы в пьесы
- Американские философские романы
- Американские сатирические романы
- Американские военные романы
- Антивоенные романы
- Авиационные романы
- Книги о черной комедии
- Художественная литература об армии США
- Книги с обложками Пола Бэкона
- Цензурированные книги
- Контркультура 1960-х годов
- Военный юмор
- Романы Джозефа Хеллера
- Постмодернистские романы
- Сатирические романы
- Книги Саймона и Шустера
- Фантастика о самоубийстве
- Романы, действие которых происходит во время Второй мировой войны.
- Книги об ассирийцах
- Бюрократия в художественной литературе
- Дебютные романы 1961 года
- Нелинейные повествовательные романы