Приключения капитана Гаттераса
![]() Титульный лист первого издания | |
Автор | Жюль Верн |
---|---|
Оригинальное название | Путешествия и приключения капитана Гаттераса |
Иллюстратор | Эдуард Риу и Анри де Монто |
Язык | Французский |
Ряд | Необыкновенные путешествия № 2 |
Жанр | Приключенческий роман |
Издатель | Пьер-Жюль Эцель |
Дата публикации | 1866 |
Место публикации | Франция |
Опубликовано на английском языке | 1874 |
Тип носителя | Распечатать ( в твердом переплете ) |
Предшественник | Пять недель на воздушном шаре |
С последующим | Путешествие к центру Земли |
Текст | Приключения капитана Хаттераса в Wikisource |
Приключения капитана Гаттераса ( фр . Voyages et aventures du capitaine Hatteras ) — приключенческий роман Жюля Верна в двух частях: «Англичане на Северном полюсе » ( фр . Les Anglais au pôle nord ) и «Ледяная пустыня» ( фр . Le Дезерт-де-глас ).
Роман был впервые опубликован в 1864 году . Окончательная версия 1866 года была включена в серию «Необыкновенные путешествия» («Необыкновенные путешествия»). Хотя это была первая книга серии, она была отмечена как вторая. Три книги Верна 1863–65 ( «Пять недель на воздушном шаре» , «Путешествие к центру Земли » и «С Земли на Луну ») были добавлены в серию задним числом. Капитан Хаттерас обнаруживает много общего с английским военно-морским исследователем сэром Джоном Франклином .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Роман, действие которого происходит в 1861 году, описывает приключения британской экспедиции под руководством капитана Джона Хаттераса на Северный полюс . Хаттерас убежден, что море вокруг полюса не замерзло, и его одержимость – добраться до этого места во что бы то ни стало. Мятеж команды приводит к разрушению их корабля, но Хаттерас с несколькими людьми продолжает экспедицию. На берегу острова « Новая Америка (на самом деле Новый Фаундленд) » он обнаруживает останки корабля, использовавшегося предыдущей экспедицией из США. Доктор Клоубонни вспоминает план настоящего ледового дворца , построенного полностью изо льда в России в 1740 году для строительства снежного дома, где они должны были перезимовать. Путешественники зимуют на острове и выживают в основном благодаря изобретательности доктора Клобонни (который умеет добывать огонь ледяной линзой , делать пули из замороженной ртути и отражать атаки белых медведей дистанционно управляемыми взрывами черного пороха ).
Когда зима заканчивается, море освобождается ото льда. Путешественники строят лодку из места кораблекрушения и направляются к полюсу. Здесь они обнаруживают остров, действующий вулкан , и называют его в честь Хаттераса. С трудом находят фьорд и группа высаживается на берег. Через три часа восхождения они достигают жерла вулкана. Точное местоположение полюса находится в кратере, и Хаттерас прыгает в него. Согласно первоначальному сценарию, Хаттерас погибает в кратере; [ 1 ] Редактор Верна, Жюль Этцель, предложил или, скорее, потребовал, чтобы Верн переписал текст, чтобы Гаттерас выжил, но сошел с ума от интенсивности пережитого, а после возвращения в Англию его поместили в приют для душевнобольных. Потеряв свою «душу» в пещере Северного полюса, Гаттерас не произнес ни слова. Остаток своих дней он проводит, гуляя по улицам, окружающим приют, со своим верным псом Дюком. Несмотря на то, что Хаттерас немой и глухой к миру, его прогулки не лишены направления. Как указано в последней строке: «Капитан Хаттерас навсегда идет на север».
Новая Америка
[ редактировать ]
Новая Америка — это название большого арктического острова, северного продолжения острова Элсмир , открытого капитаном Джоном Хаттерасом и его командой. Его особенности включают на западном побережье залив Виктория, мыс Вашингтон, остров Джонсон, гору Белл и форт Провиденс, а также в его северной точке ( 87 ° 5' с.ш. 118 ° 35' з.д. / 87,083 ° с.ш. 118,583 ° з.д. ), гавань Альтамонт.
Как и многие из творческих творений Верна, его описание арктической географии было основано на научных знаниях на момент написания романа (1866 г.), но предвещало будущие открытия. Остров Элсмир был вновь открыт и назван Эдвардом Инглфилдом в 1852 году, а затем исследован Исааком Исраэлем Хейсом в 1860–1861 годах. Через сорок лет после публикации романа, в 1906 году, Роберт Пири заявил, что видел Землю Крокера около 83° северной широты, а в 1909 году Фредерик Кук увидел Землю Брэдли на 85° северной широты, оба в местах, занятых Новой Америкой Верна. Выбор маршрута Куком, возможно, на самом деле был вдохновлен его чтением Верна. [ 2 ]
Земля названа в честь капитана Альтамонта, американского исследователя, который первым ступил на эту землю. В опубликованном романе неясно, является ли Новая Америка территориальным притязанием Соединенных Штатов. Как указывает Уильям Батчер, в этом нет ничего удивительного, поскольку Верн писал о приобретении США Аляски в «Стране меха» , а остров Линкольна предлагается в качестве владения США в «Таинственном острове» . [ 3 ] Фактически, в удаленной главе « Джон Булл и Джонатан » Хаттерас и Альтамонт сражались на дуэли за привилегию претендовать на землю для своих стран. [ 1 ]
Приспособление
[ редактировать ]В 1912 году Жорж Мельес снял фильм по мотивам рассказа под названием «Покорение полюса» ( фр . Conquête du pôle ).
английские переводы
[ редактировать ]ряд англоязычных переводов «Приключений капитана Хаттераса» В девятнадцатом веке был опубликован . Обычно считается, что на них не распространяется авторское право , и их копии можно получить из бесплатных источников:
- Лондон: Джордж Рутледж и сыновья. (1874) [ 4 ]
- Лондон, Нью-Йорк: Уорд, Лок . (1876) [ 5 ]
- Бостон: Компания Джеймса Р. Осгуда. (1876) [ 6 ]
- Лондон: Губо и сын (1877).
Эти переводы в разной степени сжимают и усекают текст Верна; перевод Осгуда считается «относительно хорошего качества». [ 7 ] Издания других издателей обычно основаны на одном из этих четырех переводов.
Современный перевод Уильяма Батчера был опубликован издательством Oxford University Press в 2005 году. [ 8 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Мясник, Уильям; Артур Кларк (2006). Жюль Верн: Полная биография . Пресс Громовой Пасты. стр. 156–157 . ISBN 978-1-56025-854-4 .
- ^ Ощевски, Рэндалл Дж. (2003). «Фредерик Кук и забытый поляк» (PDF) . Арктика . 56 (2): 207–217. CiteSeerX 10.1.1.577.4962 . дои : 10.14430/arctic616 . ISSN 0004-0843 . OCLC 108412472 .
- ^ Верн, Жюль (2005). Необыкновенные путешествия: Приключения капитана Хаттераса . Перевод Уильяма Батчера. Издательство Оксфордского университета. п. 338. ИСБН 978-0-19-280465-5 .
[А] хотя это название выдумано и, возможно, не является национальным требованием, оно указывает на американский экспансионизм.
- ^ Часть I Часть II Записи каталога Библиотеки Конгресса.
- ^ «Запись каталога Библиотеки Конгресса» . Проверено 29 августа 2008 г.
- ^ «Запись каталога Библиотеки Конгресса» . Проверено 29 августа 2008 г.
- ^ «Библиография английских переводов Жюля Верна» . Проверено 29 августа 2008 г.
- ^ «Запись каталога Библиотеки Конгресса» . Проверено 29 августа 2008 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]


- Издание Hetzel (французское): сканированная копия части I из Национальной библиотеки Франции.
- Перевод Осгуда , сканированная копия на archive.org; с оригинальными иллюстрациями.
- Перевод Routledge: Часть II , текстовый файл в Project Gutenberg.
- Перевод Уорда Локка: Часть I , Часть II , сканированная копия на archive.org.
- Перевод Ward Lock: Часть I , текстовый файл в Project Gutenberg.
«Приключения капитана Хаттераса» Общедоступная аудиокнига на LibriVox