Jump to content

Таинственный остров

Координаты : 34 ° 57' ю.ш., 150 ° 30' з.д.  /  34,950 ° ю.ш., 150,500 ° з.д.  / -34,950; -150.500

34 ° 57' ю.ш., 150 ° 30' з.д.  /  34,950 ° ю.ш., 150,500 ° з.д.  / -34,950; -150.500

Таинственный остров
Обложка «Таинственного острова»
Автор Жюль Верн
Оригинальное название Таинственный остров
Переводчик Агнес Кинлох Кингстон и WHG Кингстон (1875)
Стивен В. Уайт (1876)
И.О. Эванс (1959)
Лоуэлл Бэйр (1970)
Сидни Кравиц (2001)
Джордан Стамп (2001)
Иллюстратор Жюль Фера
Язык Французский
Ряд Необыкновенные путешествия # 12
Капитан Немо #2
Жанр Приключенческий роман , Научная фантастика [1]
Издатель Пьер-Жюль Эцель
Дата публикации
1875
Место публикации Франция
Опубликовано на английском языке
1875
Тип носителя Распечатать ( в твердом переплете )
Предшественник Вокруг света за восемьдесят дней  
С последующим Выжившие после канцлера  
Текст Таинственный остров в Wikisource

«Таинственный остров» ( фр . L'Île mystérieuse ) — роман Жюля Верна , опубликованный в 1875 году . Первое издание, опубликованное Hetzel , содержит иллюстрации Жюля Фера . Роман представляет собой перекрестное продолжение знаменитых романов Верна « Двадцать тысяч лье под водой» (1870) и «В поисках потерпевших кораблекрушение» (1867–68), хотя его темы сильно отличаются от этих книг. Ранний вариант романа, отвергнутый издателем Верна и полностью переосмысленный перед публикацией, назывался « Семья, потерпевшая кораблекрушение: брошенная с дядей Робинсоном» , что указывает на влияние романов «Робинзон Крузо». [2] и «Швейцарская семья Робинзонов» . [3] Верн развил аналогичную тему в своем романе «Годфри Морган» (французский: L'École des Robinsons , 1882). [4]

Хронология «Таинственного острова» несовместима с хронологией «Двадцати тысяч лье под водой» , которая начинается в 1866 году, тогда как «Таинственный остров» начинается во время Гражданской войны в США, но предположительно происходит через 16 лет после «Двадцати тысяч лье» .

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Во время Гражданской войны в США пятеро военнопленных с севера сбегают во время осады Ричмонда, штат Вирджиния , угоняя наполненный водородом наблюдательный шар. Беглецами являются Сайрус Смит , железнодорожник инженер- армии Союза его зовут Сайрус Хардинг (в переводе Кингстона ); его бывший раб и верный последователь Наб (сокращение от Навуходоносор ); Бонавентюр Пенкроф , моряк (к которому обращаются только по фамилии; в версии Кингстона его зовут Пенкроф); его протеже и приемный сын Харберт Браун (в некоторых переводах его зовут Герберт); и журналист Гедеон Спилетт (Гедеон Спилетт в английских версиях). Компанию дополняет собака Сайруса «Топ». а

После нескольких дней полета в сильный шторм группа терпит крушение на скалистом, вулканическом, неизвестном острове , который, по описанию, расположен в 34 ° 57' ю.ш., 150 ° 30' з.д.  /  34,950 ° ю.ш., 150,500 ° з.д.  / -34,950; -150,500 (южная часть Тихого океана/Азиатско-океанская сторона), примерно в 2500 километрах (1600 миль) к востоку от Новой Зеландии. Они называют его «Остров Линкольна» в честь Авраама Линкольна . Благодаря знаниям блестящего инженера Смита, пятеро могут выжить на острове, добывая огонь, керамику, кирпичи, нитроглицерин , железо, электрический телеграф , дом в пещере внутри каменной скалы под названием «Гранитный дом» и даже мореходный корабль, который они называют «Бонавентура». Они начинают думать о себе как о колонистах, а не как о потерпевших кораблекрушение.

Карта «Острова Линкольна»

Во время своего пребывания на острове «колонисты» терпят непогоду и приручают орангутанга Юпитера, сокращенно Юп (или Джуп, в переводе Джордана Стампа). На острове есть загадка в виде невидимого бога из машины , ответственного за выживание Сайруса после падения с воздушного шара, загадочного спасения Топа из дюгоня , появления ящика со снаряжением (оружие и боеприпасы, инструменты и т. д.) и другие, казалось бы, необъяснимые явления.

Группа находит сообщение в бутылке, в котором им предписывается спасти потерпевшего кораблекрушение на близлежащем острове Табор , которым является не кто иной, как Том Айртон (из «В поисках потерпевших кораблекрушение »). На обратном пути к острову Линкольна они сбиваются с пути из-за бури, но таинственный огненный маяк направляет их обратно на свой курс.

Бывшие соратники Айртона случайно прибывают на остров Линкольна и пытаются проникнуть в свое логово. После некоторой борьбы с главными героями пиратский корабль загадочным образом уничтожается взрывом. Шесть пиратов выживают и похищают Айртона. Когда колонисты ищут его, пираты стреляют в Харберта, серьезно ранив его. Харберт выживает, едва избежав смерти. Колонисты сначала предполагают, что Айртон был убит, но позже они находят доказательства того, что он не был убит мгновенно, в результате чего его судьба остается неопределенной. Когда колонисты опрометчиво пытаются вернуться в Гранитный Дом до того, как Харберт полностью выздоровеет, Харберт заражается малярией , но его спасает коробка с сульфатом хинина , которая загадочным образом появляется на столе в Гранитном Доме. После того, как Харберт выздоравливает, они пытаются спасти Айртона и уничтожить пиратов. Они обнаруживают Айртона в овчарне и мертвых пиратов, без каких-либо видимых ран, за исключением небольшого красного пятна на каждом из них.

Выясняется, что остров является убежищем капитана Немо и портом приписки « Наутилуса» . Избежав водоворота в конце «Двадцати тысяч лье под водой» , « Наутилус» бороздил океаны мира, пока весь его экипаж, кроме Немо, не погиб. Став стариком, Немо вернул « Наутилус» в его секретный порт на острове Линкольн. Немо был таинственным благодетелем поселенцев, предоставив им коробку с оборудованием, отправив сообщение, раскрывающее Айртона, заложив торпеду, уничтожившую пиратский корабль, и убив пиратов из «электрической пушки». На смертном одре капитан Немо раскрывает свою истинную личность — пропавшего индийского принца Даккара, сына раджи тогдашней независимой территории Бунделкунд и племянника индийского героя Типпу-Сахиба . После участия в неудавшемся индийском восстании 1857 года принц Даккар с двадцатью своими соотечественниками сбежал на необитаемый остров , начал строительство «Наутилуса » и принял новое имя «Капитан Немо». Перед смертью Немо дарит им на память коробку с бриллиантами и жемчугом. Последние слова Немо: «Бог и моя страна!» («Независимость!», в оригинальной рукописи Верна). Наутилус затоплен и служит могилой капитана Немо. б

После этого происходит извержение центрального вулкана острова, разрушающее остров. Орангутанг Юп падает в трещину в земле и умирает. Колонисты, предупрежденные Немо о извержении, находят убежище на последнем оставшемся куске острова над уровнем моря. Их спасает корабль «Дункан» , который прибыл на помощь Айртону, но был перенаправлен сообщением, которое Немо ранее оставил на острове Табор. После возвращения в Соединенные Штаты они образуют новую колонию в Айове, финансируемую за счет даров Немо.

История публикаций на английском языке

[ редактировать ]

В Соединенных Штатах первая английская печать началась в Scribner's Monthly в апреле 1874 года как сериал. [5] В сентябре 1875 года Сэмпсон Лоу, Марстон Лоу и Сирл опубликовали первое британское издание « Таинственного острова» в трех томах под названием «Выпавший из облаков» , «Заброшенный » и «Тайна острова» (195 000 слов). В ноябре 1875 года Scribner’s опубликовал американское издание этих томов с английских пластинок Сэмпсона Лоу. Предполагаемый переводчик, У. Г. Кингстон , был известным автором рассказов о приключениях и мореходстве для мальчиков, для которого в 1870-х годах наступили тяжелые времена из-за неудач в бизнесе, и поэтому он нанял Сэмпсона Лоу в качестве переводчика для этих томов. Однако теперь известно, что переводчиком « Таинственного острова» и других его романов Верна на самом деле была его жена Агнес Кинлох Кингстон, которая в юности училась на континенте. В переводе Кингстона имя героя изменено с «Смит» на «Хардинг»; «Смит» — очень распространенное имя в Великобритании, и в то время оно ассоциировалось с низшими классами. Кроме того, многие технические отрывки были сокращены или опущены, а антиимпериалистические настроения умирающего капитана Немо были удалены, чтобы не оскорбить английских читателей. Это стало стандартным переводом на протяжении более века.

В 1876 году перевод Стивена Уайта (175 000 слов) появился сначала в колонках газеты Evening Telegraph в Филадельфии, а затем как переизданная книга Evening Telegraph. Этот перевод более верен оригинальной истории и восстанавливает сцену смерти капитана Немо, но некоторые разделы все еще сокращены и опущены, например, описание Верном того, как работает лесопилка. В 20 веке появились еще два сокращенных перевода: издание Fitzroy Edition (Associated Booksellers, 1959), сокращенное И. О. Эвансом (90 000 слов), и «Таинственный остров» (Bantam, 1970), сокращенное Лоуэллом Бэром (90 000 слов).

За исключением «Полной и полной классической серии CL77», опубликованной в 1965 году (Airmont Publishing Company, Inc), никаких других полных переводов не появлялось до 2001 года, когда иллюстрированная версия Сиднея Кравица появилась (Wesleyan University Press) почти одновременно с опубликованным новым переводом Джордана Стампа. Современная библиотека Random House (2001). Кравиц также перевел книгу «Семья, потерпевшая кораблекрушение: брошенные с дядей Робинсоном» , опубликованную Североамериканским обществом Жюля Верна и BearManor Fiction в 2011 году.

Wrecked On A Reef Влияние

[ редактировать ]

Английское издание 2003 года книги «Крушение на рифе» (1869), мемуаров французского выжившего после кораблекрушения Франсуа Эдуарда Рейналя , содержит дополнительные приложения французского ученого Кристианы Мортелье, которая представляет аргументы в пользу влияния книги Рейналя на «Таинственный остров» Верна . «Графтон » потерпел крушение недалеко от Новой Зеландии на Оклендских островах 3 января 1864 года, где экипаж из пяти человек прожил 19 месяцев, прежде чем был спасен. Wrecked On A Reef» Мемуары Рейнала об этом инциденте « были очень популярны на момент публикации и были переведены на несколько языков. По словам Мортелье, Верн прочитал рассказ Рейнала и в общих чертах основал свой роман на реальной истории кораблекрушения Графтона , выживания, лишений и окончательного спасения.

Переводы на индийские языки

[ редактировать ]

Роман был переведен на маратхи под Б. Р. Бхагватом названием «निर्जन बेटावरचे धाडसी वीर», что примерно переводится как «Храбрые бойцы на необитаемом острове», и имеет культ последователей в Махараштре . Роман также был переведен на малаялам под названием «Нигудадвип » в переводе Кесавана Намбисана. существует более одного перевода На бенгали . Перевод Куладаранджана Роя называется «আশ্চর্য দ্বীপ» (Ашорджо Двип) и был переиздан Kalpabiswa Publications в 2023 году. Другой перевод Шамсуддина Наваба из Шебы Прокашони, опубликованный в 1979 году, называется Рахосшор Дип .

Адаптации

[ редактировать ]
Карточка вестибюля для киноверсии «Таинственного острова» 1929 года , снятой в цвете.

Фильм – английский язык

[ редактировать ]

Телевидение – английский язык

[ редактировать ]

Некоторое значение имеет и адаптация «Капитана Немо и Таинственного острова» в первой арке шестого сезона « Однажды в сказке» .

Кино и ТВ – иностранный язык

[ редактировать ]

Аудио и музыка

[ редактировать ]
  • Таинственный остров (1977): радиоадаптация Яна Мартина, транслировавшаяся на Тайном театре радио CBS .
  • Таинственный остров (2018): новая радиопостановка Грегори Эванса, транслировавшаяся на BBC Radio 4 5 августа 2018 года в рамках драматического сериала «На край Земли» . [7]

Настольные игры

[ редактировать ]
  • Настольная игра Mysterious Island была издана The Game Crafter в 2019 году. Это совместная игра, основанная на темах романа Жюля Верна, в которой всем игрокам предстоит выжить и сбежать с острова. [8]

Видеоигры

[ редактировать ]

Литература

[ редактировать ]
  • Роман Рика Риордана «Дочь глубин» 2021 года, вдохновленный книгами Жюля Верна «20 000 лье под водой» и «Таинственный остров».

Тематический парк

[ редактировать ]
Сайрус Смит благословляет капитана Немо на смертном одре на Таинственном острове

Примечания

[ редактировать ]
  • ^ a Во французском оригинале некоторые персонажи назывались немного иначе: Гедеон Спилле, Набуходоносор (Наб) и Харберт Браун. В переводе Кингстона инженера зовут Сайрус Хардинг, а моряка — Пенкроф.
  • ^ b Есть несоответствия в преемственности между этим романом и «Двадцатью тысячами лье под водой» . Хотя этот роман был написан в 1874 году, его события происходят с 1865 по 1869 год. События « Двадцати тысяч лье под водой» происходят между 1867 и 1868 годами. Например, капитан Немо, фигурирующий в этом романе, умирает в то время, когда капитан Немо в «Двадцати тысячах лье под водой» был еще жив. В большинстве изданий книги обычно есть примечание, допускающее несоответствие дат. Есть и аналогичные несоответствия с « В поисках потерпевших кораблекрушение» , хотя на них не так часто указывают. Другая ошибка состоит в том, что Наб изображен как бывший раб Смита. Но поскольку Смит идентифицирован как житель Массачусетса, где рабство было отменено в 1780-х годах, Наб никогда не был бы рабом.
  1. ^ Канаван, Джерри (2018). Кембриджская история научной фантастики . Издательство Кембриджского университета. ISBN   978-1-31-669437-4
  2. ^ Кристек, Ли (2002). «Жюль Верн: писатель, опередивший свое время?» . Немузей . Проверено 1 октября 2017 г.
  3. ^ «Обзор книг: новые издания «классической» научной фантастики» . Научно-фантастические исследования . 29 (2). Университет ДеПау . Июль 2002 года.
  4. ^ Нэш, Эндрю (27 ноября 2001 г.). «Школа Робинзонов (L') – 1882» . Жюль Верн.ca. Проверено 13 августа 2009 г.
  5. ^ Верн, Жюль (апрель 1874 г.). «Таинственный остров» . Ежемесячник Скрибнера . Том. 7, нет. 6. С. 722–734.
  6. ^ Гензлингер, Нил (9 февраля 2012 г.). «Вулканические приключения в стране Жюля Верна» . Нью-Йорк Таймс .
  7. ^ «BBC Radio 4 - Драма, На край земли: Таинственный остров» . Би-би-си .
  8. ^ «Таинственный остров» . boardgamegeek.com . Проверено 25 августа 2021 г.
  9. ^ Кэрролл, Джон (8 января 1994 г.). «Партизаны в тайне» . Wired.com . Проверено 1 октября 2017 г.
  10. ^ «Возвращение на таинственный остров – Микроиды» . Mystery Islandgame.com . Проверено 1 октября 2017 г.
  11. ^ «Возвращение на Таинственный остров 2 – Судьба Мины – Микроиды» . Mystery Islandgame.com . Проверено 1 октября 2017 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 78f5b051c5b208281504bf1468d1b0be__1721570700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/78/be/78f5b051c5b208281504bf1468d1b0be.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Mysterious Island - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)