Список сокращений Сингапура
В этом списке сингапурских сокращений представлены сокращения , которые обычно используются в Сингапуре .
Обзор
[ редактировать ]Аббревиатуры бывают трех основных видов:
- Вырезки , в которых встречается сокращенная форма слова. Обычные вырезки в Сингапуре: air-con (от «кондиционер»), [ 1 ] кондоминиум (от «кондоминиум»), [ 2 ] сабо (от «саботаж»), [ 3 ] и сертификат (от «сертификат»). [ 4 ]
- Акронимы , в которых начальные буквы образуют одно слово, например, «scuba », которое происходит от «автономный подводный дыхательный аппарат». Подобные аббревиатуры редко встречаются в сингапурском английском языке, хотя TIBS ( / ˈ t ɪ b z / , «Транс-островное автобусное сообщение») и CISCO ( / ˈ s ɪ s k oʊ / , «Корпорация коммерческой и промышленной безопасности» ) найдены. [ 5 ]
- Инициализмы , в которых прописываются отдельные буквы. Это, безусловно, самая распространенная категория в Сингапуре, включая PAP (« Партия народного действия ») и PIE (« Скорая автомагистраль Пан-Айленда »), которые произносятся / ˌ p iː ˌ eɪ ˈ p iː / и / ˌ p iː ˌ . aɪ ˈ iː / соответственно и никогда */ˈpæp/ и */ˈpaɪ/ . Некоторые аналитики рассматривают подобные инициализмы как своего рода аббревиатуру. [ 6 ] но другие предпочитают проводить различие между этими двумя категориями. [ 7 ]
Инициализмы чрезвычайно распространены в Сингапуре, и многие из них стали более известны и широко используются, чем полная форма слов, которые они представляют. Одним из примеров является Женская и детская больница Канданг Кербау , которую чаще называют KKH.
Наиболее важной категорией сингапурских инициализмов являются инициализмы правительственных ведомств и государственных учреждений. Среди первых примеров - PUB («Совет по жилищно-коммунальному хозяйству») и HDB («Совет по жилищному строительству»). Подобные сокращения были особенно важны в прошлом, когда большинство сингапурцев не имели образования на английском языке, и их использование облегчало общение в государственных службах, где основным административным языком был английский. Поэтому правительственные ведомства поощряют использование этих инициализмов, поэтому они встречаются даже в неанглоязычных публикациях. Хотя молодое поколение сингапурцев сейчас получает образование на английском языке, аббревиатуры остаются основной характеристикой сингапурского английского!!!
Предпринимаются попытки сохранить некоторую согласованность между инициализмами. [ нужна ссылка ] Три буквы используются для государственных учреждений ( PUB , HDB , CPF , MOH , CWO ) и для скоростных автомагистралей ( AYE , PIE , KJE ), а две буквы используются для политехнических учреждений ( SP , RP ). Чтобы сохранить эту последовательность, некоторые сокращения не являются прямыми инициалами; например, CTE используется для «Central Expressway» вместо * CE , а NP используется для «Ngee Ann Polytechnic» вместо * NAP . Когда в 1991 году был основан Наньянский технологический университет ( NTU ), название было выбрано вместо альтернативного «Наньянский технологический университет», поскольку последнее привело бы к неподходящему названию NUT . А средняя школа Андерсона сократила свое название до ANDSS вместо ASS !!!
В последнее время появился ряд нетрадиционных сокращений, таких как A*STAR для Агентства по науке, технологиям и исследованиям .) Когда SAFTI (Сингапурский институт подготовки вооруженных сил) был реорганизован в 1995 году, он получил название SAFTI Military Institute , далее сокращенно как SAFTI MI , которое при полном расширении образовало бы довольно неудобное название: Сингапурский учебный институт вооруженных сил, Военный институт !!!
Сокращения
[ редактировать ]0–9
[ редактировать ]- 4D - 4-Digits , сингапурская лотерея
- 5 C - 5 C Сингапура : наличные, автомобиль, кредитная карта, кондоминиум, загородный клуб
- 6 C - 6 C Сингапура: Карьера, Деньги, Автомобиль, Кредитная карта, Кондоминиум, Загородный клуб
А
[ редактировать ]- A*STAR - Агентство по науке, технологиям и исследованиям
- АА - Азиатская аэрокосмическая отрасль
- ACS (J) - Англо-китайская младшая школа
- ACM - Музей азиатских цивилизаций
- ACPS - англо-китайская начальная школа
- АКРА - Орган бухгалтерского учета и корпоративного регулирования
- ACRES - Общество исследования и образования в области проблем животных
- ACS - Англо-китайская школа
- ACS(I) - англо-китайская школа (независимая)
- ACSBR - Англо-китайская школа (Баркер-роуд)
- ACJC - Англо-китайский младший колледж
- A&G — Allen & Gledhill , юридическая фирма
- АГ - Генеральный прокурор
- AGC - Палаты Генерального прокурора
- AHS - Англиканская средняя школа
- AISS — Средняя школа Ахмада Ибрагима , Австралийская международная школа, Сингапур
- AJ - ( свиной латинский сленг ) гей (обычно мужчина)
- AJC - Младший колледж Андерсона (теперь объединен с Младшим колледжем Серангуна и образовал Младший колледж Андерсона Серангуна)
- ВСЕ - Лига любителей животных
- АМК - Мо Кио
- AMP — Ассоциация мусульманских профессионалов
- ANDSS - Средняя школа Андерсона
- АПП - Помощник прокурора (см. также «ДПП» и «ПП»)
- ЯБЛОКИ - Заявка на онлайн-электронную систему «Паспорт»
- АР - Помощник секретаря Верховного суда Сингапура
- ASRJC - Младший колледж Андерсона Серангуна
- AWARE - Ассоциация женщин за действия и исследования
- AWWA - Азиатская ассоциация благосостояния женщин
- AY – учебный год
- AYE - Скоростная автомагистраль Айер Раджа
Б
[ редактировать ]- BB - Бригада мальчиков
- BBSS - Средняя школа Букит Баток
- Британская Колумбия - Свидетельство о рождении
- BCA - Управление строительства и строительства
- BCM — Модель заключения контрактов на автобусы
- BBDC - Центр вождения Букит Баток
- BBFA — ( интернет-сленг ) Bui Bui Forever Alone
- ББТ - Букит Баток / Bubble Tea
- БДК - Бедок
- BDS - Южная средняя школа Бедок
- BF - Буддийское братство (Сингапур)
- BGR — ( сленг ) отношения парня и девушки.
- Минет - Бугис Джанкшен
- BKE - Скоростная автомагистраль Букит Тимах
- БМТ - Базовая военная подготовка
- BPGHS - Государственная средняя школа Букит Панджанг
- BPLRT - линия LRT Букит Панджанг
- БПП - Букит Панджанг Плаза
- BPT - Базовая подготовка полиции
- БПЖ - Букит Панджанг
- BRT — Базовая подготовка спасателей
- BSEP - Программа улучшения автобусного сообщения
- BTO – сборка на заказ (HDB)
- БТС - Баптистская теологическая семинария
- BTT – тест по базовой теории
- BTYSS - Средняя школа Битти
- BVSS - Средняя школа Буона Виста
- BWSS - Средняя школа Боуэна
С
[ редактировать ]- CAAS - Управление гражданской авиации Сингапура
- Центральный деловой район — Центральный деловой район
- CBP - Бизнес-парк Чанги
- CBPU - Отдел центрального планирования строительства
- CCA - Внеклассная деятельность
- CCC – Китайская торговая палата; Гражданский консультативный комитет
- CCHS - Средняя школа Чунг Ченг
- CCK - Choa Chu Kang Скачать бесплатно Mp3
- CCL или CC — круговая линия MRT
- CCR – Центральный регион
- CDAC - Совет содействия развитию Китая
- CDC - Совет общественного развития
- CEPAS - Система приложений для бесконтактного электронного кошелька
- CHC - Церковь Городской Жатвы
- CHIJ - Монастырь Святого Младенца Иисуса
- CHS - Католическая средняя школа, Сингапур
- CNB - Центральное бюро по борьбе с наркотиками
- CID - Департамент уголовных расследований
- CIP - Проект вовлечения сообщества (теперь заменен на «VIA»)
- CIQ — Таможенный и иммиграционный карантин
- СНГ – корпоративная индивидуальная схема
- CJ - Главный судья
- CJC - Католический младший колледж
- CMC - Китайские СМИ и коммуникации
- CMPB - Центральная кадровая база
- CNA - Канал NewsAsia
- COE — Свидетельство о праве
- COTMA - Закон о COVID-19 (временные меры) 2020 г.
- CPF - Центральный резервный фонд
- CPIB - Бюро по расследованию коррупционной практики
- CRL — линия метро Cross Island.
- CS - Площадь Века
- CSC - Общественный спортивный клуб
- ЦСМ - ТЦ Сити Сквер
- CTE - Центральная скоростная автомагистраль
- CTSS - Средняя школа города Клементи
- CWO - Приказ об исправительных работах
- CWP – точка дамбы
- CWS — Общество защиты кошек
Д
[ редактировать ]- D&D - Ужин и танцы, мероприятие, которое компании обычно организуют ежегодно.
- D&N - Drew & Napier LLC , юридическая фирма
- DART - Группа помощи при стихийных бедствиях и спасения
- DBS — Банк развития Сингапура (ныне известный как DBS Bank )
- DBSS — Схема проектирования, строительства и продажи
- DHS - Средняя школа Данмана
- Диджей - Окружной судья
- DMN - Средняя школа Данмана
- DPP - заместитель прокурора (см. также «APP» и «PP») или схема прямого поступления на политехническую программу (через ITE).
- DR - заместитель секретаря Верховного суда или нижестоящих судов Сингапура
- DSO - Организация оборонной науки
- DSTA — Агентство оборонной науки и технологий / ˈ d ɛ s t ə /
- DTE – Восточный центр города
- DTL или DT – линия метро в центре города.
И
[ редактировать ]- EC - Представительский кондоминиум
- ECP - Парк Восточного побережья / Бульвар Восточного побережья
- ЕАБР - Совет экономического развития
- EDP - Начальная школа Индевор
- eGAP – План действий по электронному правительству
- EJC - Младший колледж Юнойи
- EP - Разрешение на трудоустройство или разрешение на выезд
- ERP — Электронное ценообразование на дорогах
- EWL или EW - линия метро Восток-Запад.
- EFSS - Средняя школа Эджфилда
Ф
[ редактировать ]- ФАС – Схема финансовой помощи
- ФАС - Футбольная ассоциация Сингапура
- FCBC - Баптистская церковь религиозного сообщества
- FG - Киноплексы Filmgarde
- FHSS - Средняя школа Фухуа
- FMSS - Методистская средняя школа Фэрфилда
- FMPS или FFP - Методистская начальная школа Фэрфилда
- FTT — итоговый теоретический тест
- FT – Иностранные таланты
Г
[ редактировать ]- GAD - Иди и умри
- ГАЗ - Добро, Сингапур
- ГБ - Женская бригада
- GBTB - Сады у залива
- GCE - Общий аттестат об образовании
- GCM — модель государственного контракта (теперь заменена моделью автобусного контракта)
- GCT - Го Чок Тонг
- GE - Всеобщие выборы, Грейт-Истерн
- GEP - Программа образования для одаренных людей
- ГИС - Глобальная индийская школа
- Врач общей практики, General Paper, Gladiolus Place
- GRC - Избирательный округ Группы
- GSS - Большая распродажа в Сингапуре
- GST — налог на товары и услуги
- ГВ - Золотая Деревня
- GWA - Всемирная академия GEMS
- GWC — Великий мировой город
- GYSS - Средняя школа Гуанъяна
ЧАС
[ редактировать ]- HCI - Институт Хва Чонг
- HCJC - Младший колледж Хва Чонг (теперь объединен с Китайской средней школой и образовал Институт Хва Чонг )
- HDB - Совет по жилищному развитию
- HEB - Совет по индуистским пожертвованиям
- HG - Хоуган
- HOGC - Церковь Сердца Божьего
- HIP — Программа улучшения дома
- Е.П.Б. - Совет по укреплению здоровья
- HPPS - Начальная школа Генри Парка
- HS - Средняя школа Хоуганг
- HSA - Управление медицинских наук
- HYSS - Средняя школа Хуа И
- HSCS - Католическая школа Хай Синг
я
[ редактировать ]- IC — удостоверение личности, ответственный или удостоверение личности/сертификат/карта.
- ICBC - Промышленно-коммерческий банк Китая
- ICA - Управление иммиграции и контрольно-пропускных пунктов
- ICS - Международная общественная школа Сингапура
- IDA - Управление развития инфокоммуникаций Сингапура
- IJC - Младший колледж Иннова (теперь объединен с Младшим колледжем Ишунь и образовал Младший колледж Ишунь Иннова)
- IMDA - Управление развития инфокоммуникационных средств массовой информации Сингапура
- ИМХ - Институт психического здоровья
- IO - следователь
- ИП – Интегрированная программа
- IPPT - Индивидуальный тест на физическую подготовку
- IR – Комплексный курорт
- IRO - Межрелигиозная организация Сингапура
- ISA - Закон о внутренней безопасности
- ИСД - Отдел внутренней безопасности
- ITE - Институт технического образования
- IUP - Промежуточная программа модернизации
Дж
[ редактировать ]- J — Судья ( множественное число : JJ )
- J8 — Торговый центр на развязке 8.
- JA — Апелляционный судья ( множественное число : JJA )
- JB – Джохор-Бару
- JC - Судебный комиссар или младший колледж
- JCA - Аэропорт Джуэл Чанги
- JBJ — Джошуа Бенджамин Джеретнэм
- JEM - Торговый центр Джуронг Ист
- JEMP - Проект модификации Джуронг Восток
- JJC - Джуронгский младший колледж (теперь объединен с Pioneer Junior College и образовал Jurong Pioneer Junior College)
- JP – Торговый центр Jurong Point
- JPJC - Джуронгский пионерский младший колледж
- JPS - Начальная школа Джаго
- JRL или JR - линия метро Jurong Region
- JSS - Средняя школа Джуронг
- JTC — Jurong Town Corporation (теперь известная как JTC Corporation )
К
[ редактировать ]- KCPSS - Пресвитерианская средняя школа Го Чуань
- КИВ — Держать в поле зрения; относится к предметам, документам или бумагам, которые следует хранить для последующего рассмотрения.
- ГДЕ - Скоростная автомагистраль Кранджи
- KK - Женская и детская больница Канданг Кербау
- KL – Куала-Лумпур , Малайзия
- КМСПКС - Монастырь Конг Мэн Сан Фор Карк Си
- KPE - Скоростная автомагистраль Калланг-Пайя Лебар
- KTPH - Khoo Teck Puat Hospital
л
[ редактировать ]- LCK - Лим Чу Кан
- LCCS - Лютеранские общественные службы по уходу
- ЛХЛ - Ли Сянь Лунг
- LKCM - Медицинская школа Ли Конга Чиана
- LKY – Ли Куан Ю
- LRT - Легкий скоростной транспорт
- LTA - Управление наземного транспорта
- LUP - Программа модернизации лифтов
- LYSS - Средняя школа Лоян
М
[ редактировать ]- MAH - Больница Маунт-Алверния
- MAS - Валютно-кредитное управление Сингапура
- MBFC - Финансовый центр Марина Бэй
- MBLM - Торговый центр Marina Bay Link
- MBS - Марина Бэй Сэндс
- MBSC - Марина Бэй Сингапур Обратный отсчет
- MC - Медицинская справка
- MCD - Министерство общественного развития (ныне MCYS)
- MCE - Прибрежная скоростная автомагистраль Марина
- MCI - Министерство связи и информации
- MCS - Методистская церковь в Сингапуре
- MCYS - Министерство общественного развития, молодежи и спорта (Сингапур)
- MDA - Управление по развитию СМИ
- MDIS - Сингапурский институт развития менеджмента
- МЕНДАКИ - Яясан МЕНДАКИ (бывший Совет по образованию мусульманских детей, ныне Совет по развитию мусульманской общины Сингапура)
- MGS - Методистская школа для девочек
- МИ - Институт Миллениум
- MJC - Младший колледж Меридиан (теперь объединен с Младшим колледжем Тампинс и образовал Младший колледж Тампинс Меридиан)
- MJR - Средняя школа Манджушри
- MINDEF - Министерство обороны (Сингапур)
- MINDS - Движение в защиту умственно отсталых Сингапура
- MOE - Министерство образования (Сингапур)
- МФ - Министерство финансов (Сингапур)
- МЗ – Министерство здравоохранения (Сингапур)
- МЗЗ - Министерство здравоохранения (холдинги)
- MOM - Министерство трудовых ресурсов (Сингапур)
- МОС - Государственный министр
- Депутат - член парламента
- MPS - Встреча с людьми
- MRT – массовый скоростной транспорт
- MSCP - Многоэтажная автостоянка
- MSHS - Средняя школа Мариса Стеллы
- MSL - Средняя школа Марсилинга
- MSS - Средняя школа Меридиан или Средняя школа Монфора
- MUIS - Меджлис Угама Ислам Сингапура (Исламский религиозный совет Сингапура)
Н
[ редактировать ]
- NAPS - Начальная школа Нджи Энн
- NAFA - Академия изящных искусств Наньян
- NAPFA - Национальная премия в области физической подготовки
- НАН - Национальный архив Сингапура
- NCC — Национальный кадетский корпус (Сингапур) или Церковь «Новое творение»
- NCDCC - Кадетский корпус Национальной гражданской обороны (Сингапур)
- NCMP - Член парламента от округа
- НКС - Национальные компьютерные системы
- NCSS - Национальный совет социального обслуживания
- НДП - Парад в честь Национального дня
- NE - Национальное образование
- АЯЭ - Национальное агентство по охране окружающей среды
- NEL или NE – северо-восточная линия метро.
- NETS - Сеть электронных переводов
- NHG - Национальная группа здравоохранения
- NHHS - Средняя школа Нань Хуа
- NIE - Национальный институт образования
- NJC - Национальный младший колледж
- NKF – Национальный фонд почек Сингапура
- НББ - Совет национальной библиотеки
- НМП - назначенный член парламента
- НМС - Национальный музей Сингапура
- NP - Политехнический институт Нджи Энн
- NPARKS - Совет национальных парков
- NPCC - Кадетский корпус Национальной полиции
- NRIC - Национальное регистрационное удостоверение личности
- NRP - Программа обновления микрорайонов
- NS - Национальная служба в Сингапуре
- NSE - Скоростная автомагистраль Север-Юг (Сингапур)
- NSF работающие полный рабочий день - Национальные военнослужащие,
- NSL или NS - линия метро Север-Юг.
- NSTB - Национальный совет по науке и технологиям
- НТЦ – Национальный технический сертификат
- NTFGH - Больница общего профиля Тенг Фонг
- NTPS - Начальная школа Нового города
- НТУ - Наньянский технологический университет
- NTUC - Национальный конгресс профсоюзов
- НУХ - Национальная университетская больница
- НУВС - Национальная система университетского здравоохранения
- НУС - Национальный университет Сингапура
- NUSH или NUSHS - Высшая школа математики и естественных наук Национального университета Сингапура
- NWC - Национальный совет по заработной плате
- NYGH - Средняя школа для девочек Наньян
- Нью-Йорк - Детский сад Наньян
- Нью-Йорк – Наньянский политехнический институт
- NYPS - Начальная школа Наньян
- NYJC - Младший колледж Наньян
ТО
[ редактировать ]- OB — за пределами поля (см. маркер OB )
- OBS – выход в Сингапур
- OCBC - Зарубежно-китайская банковская корпорация
- OCR – за пределами Центрального региона
- OCS - Офицерская кадетская школа (Сингапур)
- OFS - Школа зарубежной семьи
- OPSS - Средняя школа Орхидей-Парк
- ORD - Дата оперативной готовности означает дату, когда национальный военнослужащий завершает свой двухлетний срок службы.
- OSS - Средняя школа Аутрама
- ОУБ - Оверсиз Юнион Банк
- O$P$ — должен деньги, плати деньги — используется в оскорбительных граффити ростовщиков.
П
[ редактировать ]- ПА - Народная Ассоциация
- ППА - Партия народного действия
- PCK - Phua Chu Kang - популярный телевизионный ситком.
- PDI - Частный инструктор по вождению
- физкультура – физическое воспитание
- PES – Статус физической занятости. Медицинская категоризация перед призывом, используемая Вооруженными силами Сингапура для определения годности к боевым или небоевым обязанностям.
- PFP - Программа Политехнического Фонда
- PG или PGL — Пунггол
- PGP - Резиденции Prince George's Park, NUS
- PHS - Пресвитерианская средняя школа
- PIE - Скоростная автомагистраль острова Пан-Айленд
- PJC - Пионерский младший колледж (теперь объединен с младшим колледжем Джуронг и образовал младший пионерский колледж Джуронг)
- PLQ - квартал Пайя Лебар
- PLS - Площадь Пайя Лебар
- PLU — People Like Us , группа лоббистского движения за равенство геев.
- POFMA – Закон о защите от лжи и манипуляций в Интернете 2019 г.
- ПОСБ — Почтовый сберегательный банк (ныне ПОСБанк )
- ПП - Прокурор (см. также «APP» и «DPP») или Parkway Parade .
- ПРОГРЕСС : предоставление возможностей посредством роста, преобразование Сингапура для достижения успеха
- PS - Плаза Сингапура
- PSA — Управление порта Сингапура (теперь известное как PSA International )
- PSC - Комиссия по государственной службе
- PSLE – выпускной экзамен начальной школы
- PSP - Сингапурская партия прогресса
- PSR - Пасир Рис
- ПАБ - Управление коммунального хозяйства
- PWD - Департамент общественных работ
- PR - Постоянный житель
- PT – практический тест или физическая подготовка
- PDL - Временные водительские права
- PLMGPS - Методистская школа для девочек Пайя Лебар (начальная)
- PLMGSS - Методистская школа для девочек Пайя Лебар (средняя)
вопрос
[ редактировать ]- QDL - Квалифицированные водительские права
- QPS - Начальная школа Цихуа
Р
[ редактировать ]- R&T - Раджа и Танн , юридическая фирма
- ЖК - Комитет жильцов
- RCR - Остальная часть Центрального региона
- RCS - Радиокорпорация Сингапура
- RCY - Молодёжь Сингапурского Красного Креста
- REP - Инженерная программа Возрождения
- RGPS - Начальная школа для девочек Raffles
- RGS - Школа для девочек Raffles
- Род-Айленд – Институт Раффлз
- RJ или RJC - Младший колледж Раффлз
- RMPS - Начальная школа Радина Маса
- ROM - Регистрация браков
- РП - Республиканский политехнический институт
- Рекомендуемая розничная цена — рекомендованная розничная цена.
- RS - Школа Росайт
- RSAF - ВВС Республики Сингапур.
- RSN - ВМС Республики Сингапур
- RSS — Средняя школа Риверсайд или корабль Республики Сингапур
- RWS - Resorts World Сентоза
- RVHS - Средняя школа Ривер-Вэлли, Сингапур
- RVRC - Жилой колледж Ридж-Вью, NUS
С
[ редактировать ]- СВС - Вооруженные силы Сингапура
- SAFRA - Национальная ассоциация обслуживания SAFRA
- SAJC - Младший колледж Святого Андрея
- SAL - Сингапурская юридическая академия
- СЭМ - Сингапурский художественный музей
- SANA — Сингапурская ассоциация по борьбе с наркотиками
- SAP – План специальной помощи
- SAR - старший помощник секретаря Верховного суда Сингапура
- SAS - Сингапурская американская школа
- SAWL — Сингапурская ассоциация женщин-юристов
- SBF - Сингапурская буддийская федерация
- SBI - Государственный банк Индии
- SBM - Сингапурская буддийская миссия
- SBS или SBST — транзит SBS
- SBW - Сембаванг
- SBYM - Сингапурская буддийская молодежная миссия
- SC – Старший юрисконсульт
- SChO - Сингапурская олимпиада по химии
- SCDF - Силы гражданской обороны Сингапура
- SCGS - Сингапурская школа китайского языка для девочек
- SCS - Специализированная кадетская школа или научный центр Сингапура или Сингапурские компьютерные системы
- ПДД - Сингапурский демократический альянс
- SDJ - старший окружной судья
- СДП - Демократическая партия Сингапура
- СДУ - Отдел социального развития
- SERS - Схема выборочной комплексной реконструкции
- SFC – кредит SkillsFuture
- SFI - Сингапурская пищевая промышленность
- Генеральный прокурор - Генеральный солиситор
- SGH - Сингапурская больница общего профиля
- SGSS - Средняя школа Св. Габриэля или Средняя школа Серангун Гарден.
- SGX — Сингапурская биржа
- SIA или SQ – Сингапурские авиалинии
- SICC - Загородный клуб острова Сингапур
- SILE - Сингапурский институт юридического образования
- SILS - Сингапурский институт трудовых исследований
- SIM - Сингапурский институт менеджмента
- SINDA - Сингапурская ассоциация развития Индии
- SIO - старший следователь
- SIT - Сингапурский технологический институт
- SJAB - Бригада скорой помощи Святого Иоанна
- SJI - Учреждение Святого Иосифа
- SJII - Международный институт Святого Иосифа
- SJIJ - Младший институт Святого Иосифа
- Словакия – Сенгкан
- SKH - Больница общего профиля Сенгкан
- SLA – Земельное управление Сингапура
- SLF - Сингапурский фонд труда
- SLO - Сингапурская лирическая опера
- SLS - Площадь Сим Лим
- SLSS - Средняя школа Си Линг
- SLT - Башня Сим Лим
- SMF — Федерация производителей Сингапура
- SMC - одномандатный округ
- SMO - Сингапурская олимпиада по математике
- SMRT - Корпорация SMRT
- SMSS - Средняя школа Святой Маргариты
- SMU - Сингапурский университет менеджмента
- SNO - Сотрудник по особым потребностям
- SNOC — Национальный олимпийский совет Сингапура
- SNPC — Национальный паралимпийский совет Сингапура.
- SOS — Самаритяне Сингапура или ( сленг ) борющиеся молча
- СОТА - Школа искусств, Сингапур
- SP - Сингапурский политехнический институт
- SPA - Практическая оценка на базе школы (для студентов, сдающих уровень GCE «O»)
- SPC - Центр SingPost
- SPCA — Общество по предотвращению жестокого обращения с животными
- SPF - Полиция Сингапура
- SPH - Сингапурский пресс-холдинг
- САУ — ( сленг ) тусовщица в саронге
- SPS - Школа Святого Патрика
- SphO - Сингапурская олимпиада по физике
- SRCS - Сингапурское общество Красного Креста
- SRJC - Младший колледж Серангуна (теперь объединен с Младшим колледжем Андерсона и образовал Младший колледж Андерсона Серангуна)
- СС – обществознание
- SSC - Спортивный совет Сингапура или Сингапурский плавательный клуб.
- SSDC - Сингапурский центр безопасного вождения
- SSO - Сингапурский симфонический оркестр
- SST - Школа науки и технологий, Сингапур или стандартное время Сингапура
- ST - Singapore Technologies или The Straits Times или SingTel
- STAR - Специальная тактика и спасение
- STARIS - Информационная система активной карты маршрутов SMRT
- STB - Совет по туризму Сингапура
- STV или SH — StarHub (ранее StarHub TV или Singapore Cable Vision)
- SUSS - Сингапурский университет социальных наук
- SUTD – Сингапурский университет технологий и дизайна
- SVPS - Начальная школа Саут-Вью
- SYAS - San Yu Adventist School
- SYF - Сингапурский молодежный фестиваль
- SYFC - Сингапурский молодежный аэроклуб
- SYOGOC - Оргкомитет Сингапурских юношеских Олимпийских игр
- SYT - Милая молодая штучка
Т
[ редактировать ]- ТА - Академия Темасек
- TBP - Тионг Бахру Плаза
- TCHS - Китайская средняя школа (теперь объединена с младшим колледжем Хва Чонг и образовала Институт Хва Чонг )
- TCS - Телевизионная корпорация Сингапура
- TEL или TE - линия метро Thomson – East Coast.
- TH - Темасек Холл, НУС
- TIBS - Трансостровные автобусные перевозки
- TJC - Младший колледж Темасек
- TKGS - Школа для девочек Танджонг Катонг
- TKSS - Средняя школа Танджонг Катонг
- ТМ - Тампинс Молл
- TMJC - Младший колледж Тампинс Меридиан
- TMS - Средняя школа Темасек
- TNS - Школа Тао Нань
- ТНП - Новая газета
- TOP - Разрешение на временное проживание
- ТП - Политехнический институт Темасек или Дорожная полиция
- TPY — Тоа Пайо
- TPG - Танджонг Пагар
- TPJC - Младший колледж Тампинс (теперь объединен с Младшим колледжем Мердиан и образовал Младший колледж Тампинс Меридиан)
- TPS - Начальная школа Тампинса
- TPSS - Средняя школа Тампинса
- ТТС - Тринити-теологический колледж, Сингапур
- TTS - Школа Tanglin Trust или Tower Transit Singapore
- TTSH - Больница Тан Ток Сенг
- TSS - Средняя школа Танглин
В
[ редактировать ]- UEN — уникальный номер объекта
- UOB - Объединенный Оверсиз Банк
- URA - Управление городской реконструкции
- ВВЕРХ — обычная цена
- Военный корабль США - Юниверсал Студиос Сингапур
- UWC или UWCSEA – Объединенный всемирный колледж Юго-Восточной Азии
V
[ редактировать ]- VIA - Ценности в действии (заменяет «CIP»)
- VJC - Младший колледж Виктории
- VS - Школа Виктория
- VSS - Вегетарианское общество (Сингапур)
- VWO - Добровольная благотворительная организация
В
[ редактировать ]- WDL - Вудлендс, Сингапур
- WDP - Начальная школа Вудлендса
- WPS - Начальная школа Вудгроув
- WGS - Средняя школа Вудгроув
- WongP - WongPartnership LLP , юридическая фирма
- WP - Рабочая партия Сингапура или разрешение на работу
- WS — Белые пески
- WSS - Средняя школа Уитли или Средняя школа Вудлендса
- WSSS - Средняя школа Вест-Спринг
- WWP – точка водного пути
- WWSS - Средняя школа Вествуда
Х
[ редактировать ]- XMM - Xiώo Mèi Mèi (Младшая сестра, буквально «маленькая девочка»)
- XHH - Xiώo Hùn Hùn (буквально «молодой гангстер»)
- XMS - Средняя школа Синьминь
И
- YCKSS - Средняя школа Ио Чу Канга
- YHSS - Средняя школа Юхуа
- YJC - Младший колледж Ишунь (теперь объединен с Младшим колледжем Иннова и образовал Младший колледж Ишунь Иннова)
- YIJC - Младший колледж Ишунь Иннова
- YLL(SM) - Ён Лу Линь (Медицинский факультет)
- YP - Молодой панк
- YSS - Средняя школа Ишунь
- YTSS - Средняя школа города Ишунь
- ДРОЖЖИ - Ишунь
- YNC - Йельский колледж NUS
С
- ZHPS - Начальная школа Чжэнхуа или Начальная школа Чжунхуа.
- ZHSS - Средняя школа Чжунхуа
- ZSS - Средняя школа Чжэнхуа
Аббревиатуры в армии
[ редактировать ]Это список сокращений, обычно используемых в вооруженных силах Сингапура , включая жаргонные термины. Они часто используются вместо расширенной формы слов. Некоторые сокращения аналогичны тем, которые используются в других вооруженных силах. Другие сокращения могут быть идентичны тем, которые используются за пределами вооруженных сил, но имеют другой контекст.
Люди
[ редактировать ]Звания
[ редактировать ]Эти звания расположены в порядке убывания старшинства.
Офицеры
[ редактировать ]Армия и ВВС | Военно-морской |
---|---|
|
|
- ПОЛКОВНИК – полковник
- СЛТК - старший подполковник
- LTC - подполковник
- МАЙ - Майор
- КПТ - Капитан
- ЛТА - Лейтенант
- 2LT — младший лейтенант
- ОКТ - Офицер-кадет
Прапорщики
[ редактировать ]- CWO - Главный прапорщик
- SWO - старший прапорщик
- MWO - Главный прапорщик
- 1WO - Первый прапорщик (ранее прапорщик класса 1, «WO1» или «WOI»)
- 2WO - Второй прапорщик (ранее прапорщик класса 2, «WO2» или «WOII»)
- 3WO - Третий прапорщик
Специалисты
[ редактировать ]- MSG - старший сержант
- ССГ — штаб-сержант
- 1СГ — первый сержант
- 2SG — второй сержант
- 3SG — Третий сержант
- SGT - сержант (несуществующий - заменен на «1SG», «2SG» и «3SG»)
- SCT - курсант-специалист
Призывники
[ редактировать ]- CFC - капрал первого класса
- CPL - капрал
- LCP — младший капрал
- PFC - рядовой первого класса
- ПТЭ – частное
- РЭЦ - Рекрут
Другие ранги
[ редактировать ]Эксперты в военной области
[ редактировать ]- ME9 - Военный эксперт 9
- ME8 - Военный эксперт 8
- ME7 - Военный эксперт 7
- ME6 - Военный эксперт 6
- ME5 - Военный эксперт 5
- ME4 - Военный эксперт 4
- ME4(A) — Военный эксперт 4 (Ученик)
- ME4(T) - Военный эксперт 4 (стажер)
- ME3 - Военный эксперт 3
- ME2 - Военный эксперт 2
- ME1 - Военный эксперт 1
- ME1(T) - Военный эксперт 1 (стажер)
Добровольческий корпус СВС
[ редактировать ]- SV 4 - Доброволец СВС 4
- SV 3 - Доброволец СВС 3
- SV 2 - Доброволец СВС 2
- SV 1 - Доброволец СВС 1
- SV (T) - Волонтер СВС (стажер)
Назначения и офисы
[ редактировать ]- 2IC — Заместитель ответственного (см. «IC»)
- ASM - армейский сержант-майор
- БК - командир батареи
- БДО - Дежурный по батарее
- BOS - Дежурный сержант батальона или сержант бригады.
- БСМ — старшина батареи или старшина бригады.
- БСО - офицер связи батальона
- BQMS - или «BQ» - сержант-интендант батареи.
- САО - главный офицер по бронетехнике
- CAF - начальник ВВС
- ЦКО - Комендатура лагеря
- CDF - Начальник Сил обороны
- CDI - начальник службы цифровых технологий и разведки
- CDO - Дежурный сотрудник компании
- CDS - Дежурный сержант роты
- CMC - Начальник медицинского корпуса
- CNV - Главнокомандующий ВМФ
- КО - командир
- Сертификат подлинности - командующий армией
- COS - Дежурный сержант роты
- CQMS - или «CQ» - квартирмейстер-сержант роты.
- CSM - ротный сержант-майор
- ДДО - дежурный по дивизии
- ДО – дежурный офицер
- ДОО – дежурный санитар
- ДОС - дежурный дежурный сержант
- ДС - дежурный сержант
- DSM - сержант-майор дивизии
- Dy S1 - заместитель начальника отдела кадров
- Dy S2 - заместитель офицера разведки
- Dy S3 - заместитель офицера по обучению и эксплуатации
- Dy S4 - заместитель офицера по логистике
- FDO - Полевой дежурный
- FS - Специалист по фитнесу
- ФСМ — сержант-майор формирования
- IC — (человек) командующий или ответственный (см. также «2IC»)
- IO - офицер разведки или следователь
- МО - Медицинский работник
- МТО - Военно-транспортный офицер
- НЕТ – медсестра
- Унтер-офицер - унтер-офицер (несуществующий - заменен на «Специалист»)
- OC - Офицер-командир (командир роты в других вооруженных силах)
- ПК – командир взвода
- ПС - сержант взвода
- ПСО - Главный офицер штаба
- ПТИ - Инструктор по физической культуре
- QM - квартирмейстер - обычно офицер или старший прапорщик.
- RQMS - полковой квартирмейстер-сержант - обычно прапорщик СВС.
- РСМ — полковой сержант-майор.
- S1 — Офицер по кадрам
- S2 — Офицер разведки
- S3 - Сотрудник по обучению и эксплуатации
- S4 - Сотрудник по логистике
- СДО - Дежурный по школе (использование ограничено учебными заведениями)
- СМ — старшина
- ССМ - Школа сержант-майора
- WOSA - Прапорщики, специалисты и летчики
- WOSE - Прапорщики, специалисты и военнослужащие
- WOSPEC - Прапорщики и специалисты
Подразделения и организации
[ редактировать ]- ADF - Силы развертывания армии
- AFTC - Учебное командование ВВС
- АМБ - Армейская база технического обслуживания
- BB - Бригада мальчиков
- БМТС - Центр базовой военной подготовки
- КАД - Общевойсковая дивизия
- CDO - Сингапурские коммандос
- CMPB - Центральная кадровая база
- CSSCOM - Командование поддержки боевой службы
- CTI - Институт подготовки коммандос
- DIS - Цифровая и разведывательная служба
- DISCOM - Командование поддержки дивизии
- DSMB - Батальон прямой поддержки (несуществующий, теперь переименованный в «AMB» или Армейскую базу технического обслуживания)
- DS Med Bn - Медицинский батальон прямой поддержки
- DSSB - Батальон снабжения прямой поддержки
- DSTA - Агентство оборонных научных технологий
- EOD — обезвреживание взрывоопасных предметов
- FCC - Фитнес-центр кондиционирования
- FDS - Эскадрилья полевой обороны
- GDS - Сингапурская гвардия
- GG - Девушка-гид
- ГБ - Женская бригада
- JID — Объединенное разведывательное управление
- JOPD - Объединенное управление операций и планирования
- МЧС – Техническое обслуживание и инженерная поддержка
- МП - Военная полиция
- ММИ - Институт военной медицины
- NCC - Национальный кадетский корпус (Сингапур)
- NCDCC - Кадетский корпус Национальной гражданской обороны
- NDU - Военно-морское водолазное подразделение (Сингапур)
- NPCC - Кадетский корпус Национальной полиции
- OCS - Офицерская кадетская школа
- OETI - Институт подготовки артиллерийских инженеров (несуществующий: переименован в OES - Инженерная школа OETI)
- PCC - Центр психологической помощи
- RCY - Молодёжь Сингапурского Красного Креста
- PDF - Силы народной обороны
- RSAF - ВВС Республики Сингапур.
- RSN - ВМС Республики Сингапур
- SA - Сингапурская артиллерия
- СВС - Вооруженные силы Сингапура
- SAFAC - Командование боеприпасов вооруженных сил Сингапура
- SAFPU — подразделение проректора вооруженных сил Сингапура (несуществующее, реорганизовано в Командование военной полиции вооруженных сил Сингапура )
- SAFMPC - Командование военной полиции Вооруженных сил Сингапура
- SAFRA - Ассоциация резервистов вооруженных сил Сингапура (термин «резервист» обычно заменяется на «Оперативно готовые NSmen»)
- SAFSA - Спортивная ассоциация вооруженных сил Сингапура
- САР - Сингапурский бронетанковый полк
- SCC - Консультативный центр SAF
- SCE - Сингапурские боевые инженеры
- SFLS - Школа лидерства спецназа
- СИ - Институт Сигнала
- SIB - Сингапурская пехотная бригада или отделение специальных расследований.
- СИР - Сингапурский пехотный полк
- SISPEC - Школа специалистов по пехоте
- СМИ - Школа военной разведки
- СММ - Школа военной медицины (в 2006 г. реорганизована в СМТИ)
- SMTI - Институт медицинского обучения SAF
- SOC - Школа коммандос (несуществующая, реорганизованная в Институт подготовки коммандос)
- SOCC - Центр управления специальными операциями
- ССО - Силы специальных операций
- SOTAC - Центр тактики специальных операций
- SOTC - Учебный центр специальных операций
- SOTSC - Центр поддержки специальных операций
- СПТ - Школа физической культуры
- SRC - Сингапурский Красный Крест
Места
[ редактировать ]- 265 - бывший холм в Марсилинге высотой 265 футов, использовавшийся для тренировок; он был выровнен для городского развития.
- ATEC - Армейский учебный и оценочный центр
- BCTC - Центр базовой боевой подготовки
- PLC - Лагерь Пасир Лаба
- КНР - Лагерь Пасир Рис
- SAFTI - Сингапурский институт подготовки вооруженных сил (термин ныне несуществующий)
- САФТИ МИ - Военный институт САФТИ
Оружие, транспортные средства и оборудование
[ редактировать ]- А-ве – тяжелая машина, например бронемашина
- БТР - Бронетранспортер
- AVLB - Бронетранспортерный мостик
- B-veh - транспортные средства, не относящиеся к A-veh, такие как вездеходы и грузовики.
- ФАД – повязка для оказания первой помощи
- FBO — полный боевой порядок (ср. «SBO»)
- FFR - (применительно к Land Rover) оборудован радиоприемником.
- FH88 — полевая гаубица 88
- FH2000 - Полевая гаубица 2000 г.
- GPMG — пулемет общего назначения — относится, в частности, к FN MAG, используемому в вооруженных силах Сингапура.
- HMG — крупнокалиберный пулемет
- IBA - Интегрированный бронежилет
- БМП — боевая машина пехоты
- ЗАКОН - Легкое противотанковое оружие
- LBV - Жилет несущий
- ЛСТ - Танк десантного корабля
- MOP - Оперативная сумка медика (ранее - Санитарная сумка)
- RAI - Возвратные боеприпасы, обычно относящиеся к расширенным патронам для боевых или холостых патронов, которые необходимо вернуть после учебных учений.
- RCK - набор для чистки винтовки
- САР - относится к САР 21.
- ПИЛА — Секция штурмового оружия (обычно относится к Ultimax 100 )
- SBO — Стандартный ( ранее скелетный) боевой порядок (сравните «FBO»)
- SSPH 1 или SSPH — Сингапурская самоходная гаубица 1 Primus
- TL — Подъемник — когда новобранцы используют тоннер, чтобы добраться до паромного терминала из школы 4 BMTC, которая находится дальше вглубь страны.
Сленг
[ редактировать ]- ФО – выпасть; отвали
- ЛОБО - оставленный вне боевого порядка (относится к солдату, которому не присвоено определенное призвание)
- LLST — lan lan сосать большой палец , что означает принять факт и продолжить
- НАТО - никаких действий, только разговоры
- Пикачу — от хоккиенского выражения «бай ках бай жевать», что означает «калека».
- SBC — просто бох чуп — равнодушный, не заботящийся (от аббревиатуры Сингапурской радиовещательной корпорации )
- ВАЛИ – гуляй, выгляди важным
- РПЦ – расслабить один угол
- ОТОТ – свое время, своя цель
- RSAF - редко встречается после пяти. Также аббревиатура ВВС Республики Сингапур.
- SOC - сиамский один угол, то есть где-то спрятаться во избежание встречи с начальством, выполнения работы и т. д. (от сокращения «Стандартная полоса препятствий»)
Другие
[ редактировать ]- 11B - SAF 11B, военное удостоверение личности, обозначающее одиннадцать записанных фрагментов основной информации.
- 1206 - SAF 1206, форма, подписанная для подтверждения удержаний из заработной платы солдата за повреждение или потерю оборудования и т. д. (произносится как «двенадцать-о-шесть»)
- 1211 - SAF 1211, акт выдачи и получения, подтверждающий получение и выдачу товаров.
- 302 - SAF 302, форма, подписанная для заявления о собственной гомосексуальной ориентации (произносится как «три-О-два»).
- 15A - SAF 15A, временный документ, используемый вместе с удостоверением личности с фотографией и полицейским протоколом вместо утерянного или украденного 11B.
- ACCT — продвинутая тренировка ближнего боя
- AI - Бронированные пехотинцы
- AOC – расширенная полоса препятствий
- ATP — расширенный пакет Trainfire
- Attend B - медицинский статус, позволяющий солдату выполнять только легкие обязанности.
- Attend C - медицинский статус, освобождающий солдата от всех обязанностей.
- Самоволка – отсутствие без официального отпуска
- BAC - Курс боевых действий
- BCCT — базовая тренировка ближнего боя
- BER – не поддающийся экономическому ремонту
- БИБО - забронировать/выписать (книга)
- BIC - Курс боевой прививки
- БМТ - Базовая военная подготовка
- БРО - Плановый приказ по батальону
- BTP — базовый пакет Trainfire
- BUA — Застроенная территория (см. также «ФИБУА»)
- С3 — командование, управление и связь (произносится «С-три» или «С-куб»)
- CBRE — Группа химической, биологической, радиологической и взрывозащитной защиты
- СНГ - Chartered Industries of Singapore
- ЦМТЛ - Централизованная автотранспортная линия
- COC - Парад смены командования
- КП - Командный пункт
- CRO – обычные заказы компании
- CS – Боевая стрельба
- CST - Обучение боевому выживанию
- ДБ - казармы содержания под стражей
- ДИВ - деление
- DOD - дата нарушения
- EVAC – эвакуация
- FATEP - Этап оценки подготовки полевой артиллерии
- FFE – огонь ради эффекта
- FFF — сертификация «Пригодность к стрельбе»
- FFI - Фитнес по инструкциям
- ФИБУА - бои в населенных пунктах (см. также «БУА»)
- ФО - Передовой наблюдатель, боец, корректирующий артиллерийский огонь.
- ФОФО - бои на укреплённых объектах
- ФПФ – окончательный защитный огонь
- G50 - G50, форма, подаваемая на допуск к секретной информации в военном или государственном секторе.
- GLS - Наземная логистическая поддержка
- HCC - Курс высокой уверенности
- ХОТО - Сдать, взять на себя
- IA — Немедленное действие, предварительно отработанное упражнение для реагирования на определенную ситуацию.
- ICCT - Промежуточная тренировка ближнего боя
- ИКТ — обучение в лагере (также известное как обучение в лагере )
- IFC - Индивидуальное полевое мастерство
- IMT - Индивидуальный тренер по стрельбе
- IPPT - Индивидуальный тест на физическую подготовку
- IPT - индивидуальному тесту на физическую подготовку (IPPT) Программа подготовительной подготовки к
- Л/Ф – боевая стрельба
- LD - медицинский статус, позволяющий солдатам выполнять только легкие обязанности.
- LOA - доверенность/разрешение
- ООС – вне курса
- OOT – Вне тренировки
- ОРД — Дата оперативной готовности (ранее «РОД»)
- QI — сертификация ежеквартальной проверки
- RMJ - медицинский статус, освобождающий солдат от бега, марша и прыжков.
- РО – Регулярные заказы
- ROD — Дата окончания срока действия (теперь «ORD»)
- PES – Статус физической занятости
- SOC — стандартная полоса препятствий
- SOL – прекращение отпуска
- TH - Техническое обслуживание
- УФФ – непригоден к стрельбе
- VOC — Полоса препятствий призвания
- WH — отметка «Белая лошадь» в медицинской карте, указывающая на необходимость специального лечения.
Сокращения на транспорте
[ редактировать ]Как и в большинстве других крупных городов, в вопросах, связанных с транспортом, обычно используются сокращения. Наиболее заметными являются трехбуквенные сокращения скоростных автомагистралей Сингапура; все, кроме одного, заканчиваются буквой «Е»:
- AYE - Скоростная автомагистраль Айер Раджа
- BKE - Скоростная автомагистраль Букит Тимах
- CTE - Центральная скоростная автомагистраль
- ECP – бульвар Восточного побережья
- ГДЕ - Скоростная автомагистраль Кранджи
- KPE - Скоростная автомагистраль Калланг-Пайя Лебар
- MCE - Прибрежная скоростная автомагистраль Марина
- NSE - Скоростная автомагистраль Север-Юг
- PIE - Скоростная автомагистраль острова Пан-Айленд
- SLE - Скоростная автомагистраль Селетар
- TPE - Скоростная автомагистраль Тампинс
С введением в 1998 году Системы мониторинга и консультирования скоростных автомагистралей (EMAS) вдоль скоростных автомагистралей были установлены светодиодные вывески для отображения предупреждений и других информационных сообщений для участников дорожного движения. Это привело к более широкому использованию сокращений, некоторые из которых менее распространены и трудны для понимания. Ниже приведены примеры сокращений, используемых в EMAS: [ 8 ]
- NTH RD - Норт Роуд
- STH RD — Южная дорога
- (CCK) DR - (Чоа Чу Кан) Драйв
- РАТУША – улица Джуронг Ратуша
- (TP) AVE 10 - (Тампинс) Авеню 10
- ЛТ - левый
- РТ - верно
- АФТ - после
- БЭФ - раньше
- ЛН – переулок
- Ш – плечо
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Лоу, И Линг; Адам Браун (2005). Английский в Сингапуре: введение . Сингапур: McGraw-Hill Education (Азия). п. 69. ИСБН 0-07-123975-8 .
- ^ Браун, Адам (2000). Сингапурский английский в двух словах: алфавитное описание его особенностей . Сингапур: Федеральные публикации. стр. 57–58. ISBN 981-01-2435-Х .
- ^ Браун, Сингапурский английский в двух словах , выше, стр. 187.
- ^ Детердинг, Дэвид (2007). Сингапурский английский . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета . п. 77 . ISBN 978-0-7486-2545-1 .
- ^ Браун, Сингапурский английский в двух словах , выше, стр. 112.
- ^ Лоу и Браун, Английский язык в Сингапуре , выше, стр. 70.
- ^ Детердинг, Сингапур, английский , выше, с. 77.
- ^ «EMAS – Ваш путеводитель по безопасной езде» . Шоссе . Автомобильная ассоциация Сингапура. Февраль 2001. Архивировано из оригинала 11 октября 2007 года . Проверено 11 марта 2008 г. .
Ссылки
[ редактировать ]- Браун, Адам (2000). Сингапурский английский в двух словах: алфавитное описание его особенностей . Сингапур: Федеральные публикации. ISBN 981-01-2435-Х .
- Детердинг, Дэвид (2007). Сингапурский английский . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета . ISBN 978-0-7486-2545-1 .
- Лоу, И Линг; Адам Браун (2005). Английский в Сингапуре: введение . Сингапур: McGraw-Hill Education (Азия). ISBN 0-07-123975-8 .