Пунктир I (кириллица)
Пунктирный i (І і; курсив: І і ), также называемый десятичным i (и десятеричным, по его прежнему числовому значению ) или мягким пунктирным i , является буквой кириллицы . Обычно он представляет собой неокругленную гласную ближнего переднего ряда /i/ , как и произношение ⟨i⟩ в английском языке «mach i ne». Он используется в орфографии белорусского и , казахского , хакасского , коми , карпатско-русинского украинского языков и довольно часто, но не всегда, является эквивалентом кириллической буквы i (И и), используемой в русском и других языках. Однако буква І ( ⟨І⟩ ) использовалась и в русском языке до большевистской реформы 1918 года .
В украинском языке І — двенадцатая буква алфавита и обозначает звук [ i на письме ]. В украинском языке и обозначает звук [ ɪ ]. В белорусском языке « И» — десятая буква алфавита. Он представляет собой [ i ]. В двух стандартных вариантах карпатских русинов і, и и ы используются для трех разных звуков: /i/ , /ɪ/ и /ɨ/ соответственно. В коми и стоит только после согласных д, з, л, н, с, т и не палатализирует их, а и делает. На казахском и хакасском языках і представляет /ɘ/ .
и Как латинские буквы I/i (и J/j), точка над буквой появляется только в строчной форме и то только в том случае, если эта буква не сочетается с диакритическим знаком над ней (в частности, с диакритическим знаком , используемым в украинском языке для обозначения буква й макрон его алфавита и ) . Даже если строчная форма присутствует без какого-либо другого диакритического знака, точка не всегда отображается в исторических текстах (то же самое исторически применялось к римским буквам i и j). В некоторых современных текстах и стилях шрифтов, за исключением рукописных , «мягкая» точка на строчной букве по-прежнему отбрасывается, поскольку текст читается и без нее. Однако действующие официальные правила белорусской орфографии (2008 г.) гласят, что буква ⟨і⟩ не ставится в печатном верхнем регистре, но должна ставиться с точкой в нижнем регистре и в рукописном верхнем регистре. [1]
История
[ редактировать ]Кириллическая буква i с мягким пунктиром произошла от греческой буквы йота (Ι ι). [2] Точка появилась позже в некоторых шрифтах под влиянием Западной Европы, что аналогичным образом повлияло на другие буквы кириллицы, такие как а и е. Название этой буквы в ранней кириллице было и ( i ), что означает «и». [3] В кириллической системе счисления І с мягкой точкой имела значение 10.
В раннем кириллическом алфавите практически не было различий или вообще не существовало различий между кириллической буквой i (И и), происходящей от греческой буквы eta , и буквой i с мягкими точками . Оба они остались в алфавитном репертуаре, поскольку обозначали разные числа кириллической системы счисления — восемь и десять соответственно. Поэтому их иногда называют восьмеричным I и десятичным I.
Использование
[ редактировать ]Языки | Примечания |
---|---|
Белорусы , казахи , хакасы , коми , карпатские русины , украинцы | В настоящее время используется. На казахском языке ⟨i⟩ означает родной [ɘ], но в иностранных словах вместо этого он пишется как ⟨и⟩. |
македонский | Либо эта буква, либо буква ⟨Й⟩ использовалась македонскими авторами для обозначения звука /j/ до появления буквы ⟨Ј⟩. |
Русский | В употреблении до 1918 года, когда большевики существенно изменили русскую орфографию ; группы, выступающие против большевиков, продолжали использовать это письмо в течение десятилетий после этого. |
румынский | Использовался до 1860-х годов. |
болгарский | В использовании до 1878 года. |
осетинский | В эксплуатации до 1923 года. |
Правила использования на русском языке (до 1918 г.)
[ редактировать ]- ⟨і⟩ использовался перед всеми гласными и перед полугласной ⟨й⟩, за исключением конца морфемы в сложном слове, где использовался ⟨и⟩. Итак, англійский ( английский ) использовал ⟨і⟩, а пяти+акровый = пятиакровый ( пять акров ) использовал ⟨и⟩.
- ⟨и⟩ использовалась в качестве последней буквы слова и перед согласными, за исключением міръ для «мира, вселенной, местного сообщества, достояния, общества, мирян» (и слов, производных от него), чтобы отличить от миръ «мир»). После 1918 года оба пишутся мир .
- В нескольких словах, заимствованных из греческого языка, использование этимологически произошло в зависимости от того, было ли йота или эта в исходном греческом языке: Іисусъ «Иисус», от греческого Ιησούς , теперь пишется Иисус ; также Іванъ от Ἰωάννης , теперь пишется Иван . Однако с середины XVIII в. заимствования стали писаться по общему правилу: Іоаннъ, но Иванъ, Никита (вместо Никита), Филиппъ (вместо Филиппъ).
По мнению критиков большевистской реформы, выбор Ии в качестве единственной буквы, обозначающей эту сторону, и удаление Іі противоречили цели «упрощения» языка, поскольку Ии занимает больше места и, кроме того, иногда неотличим от Шш .
Реформа также создала множество омографов и омонимов , которые раньше писались по-разному. Примеры: есть/ѣсть (быть/есть) и миръ/міръ (мир/Вселенная) в обоих случаях стали есть и мир .
Использование на других языках
[ редактировать ]В македонском языке эта буква, или буква Й , использовалась македонскими авторами для обозначения звука /j/ до появления буквы Ј . В болгарском языке буква использовалась до 1878 года, а в осетинском — до 1923 года.
Эта буква в настоящее время используется в белорусском, казахском, хакасском, коми, карпатско-русинском и украинском языках , где она представляет звук /i/. Это десятая буква на белорусском языке, двенадцатая на карпатско-русинском и украинском, тридцать восьмая на казахском и одиннадцатая на коми.
Вычислительные коды
[ редактировать ]Предварительный просмотр | я | и | ||
---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА БЕЛОРУССКО-УКРАИНСКИЙ I | СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА БЕЛОРУССКО-УКРАИНСКИЙ I | ||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 1030 | U + 0406 | 1110 | U + 0456 |
UTF-8 | 208 134 | Д0 86 | 209 150 | Д1 96 |
Ссылка на числовые символы | І | І | і | і |
Ссылка на именованный персонаж | І | і | ||
КОИ8-У | 182 | Б6 | 166 | А6 |
Кодовая страница 855 | 139 | 8Б | 138 | 8А |
Windows-1251 | 178 | Б2 | 179 | Б3 |
ИСО-8859-5 | 166 | А6 | 246 | F6 |
Macintosh кириллица | 167 | A7 | 180 | Б4 |
Связанные буквы и другие похожие символы
[ редактировать ]- 1: цифра один
- I i: греческая буква Йота
- I i: латинская буква I
- İ i: латинская буква I с точкой.
- Iı: латинская буква без точки I.
- И и : кириллическая буква I, еще одна буква, латинизированная как I.
- Ї ї : кириллическая буква Йи.
- Й й : Кириллическая буква Короткая I
- Ј ј: кириллическая буква Дже.
- Ӏ ӏ : Cyrillic letter Palochka
- Ꙇ ꙇ: кириллическая буква Йота.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Правила белорусской орфографии и пунктуации» (на белорусском языке) . Проверено 16 января 2024 г.
- ^ Кэмпбелл, Джордж Л.; Мозли, Кристофер (7 мая 2013 г.). Справочник Routledge по письменности и алфавитам . Рутледж. ISBN 978-1-135-22296-3 .
- ^ Корбетт, профессор Гревилл; Комри, профессор Бернард (сентябрь 2003 г.). Славянские языки . Рутледж. ISBN 978-1-136-86137-6 .