Jump to content

Языки Коста-Рики

Языки Коста-Рики
Официальный испанский
Местный Малеку , Кабекар , Брибри , Гуайми , Бюглер
Иностранный американский английский , итальянский , гаитянский креольский , французский , тагальский

Коста-Рики Официальным и преобладающим языком является испанский. Разновидность, на которой там говорят, костариканский испанский , является формой центральноамериканского испанского языка .

Коста-Рика является лингвистически разнообразной страной и является домом как минимум для пяти живых местных языков коренных народов, на которых говорят потомки доколумбовых народов: малеку , кабекар , брибри , гуайми и буглере .

Иммиграция также привела людей и языки из разных стран мира. Вдоль Атлантического океана в провинции Лимон , населенной в основном афро-карибами, английском креольском языке , называемом мекателю в разной степени говорят на или патуа, как и на английском; многие пожилые лимоненсы говорят на английском как на родном языке. Сообщество квакеров, обосновавшееся в Монтеверде в начале 1950-х годов, говорит на старом диалекте английского языка, используя «ты» вместо «ты» . [1] [2] На коста-риканском языке жестов также говорит сообщество глухих, а испанский сленг Коста-Рики известен как «пачуко».

С 2015 года Коста-Рика официально известна как многонациональная и плюралистическая республика. Наибольший прогресс в этом отношении произошел с внесением поправки в статью 76 Конституции Коста-Рики, которая теперь гласит: «Испанский язык является официальным языком нации. Однако государство будет контролировать сохранение и развитие национальных языков коренных народов». [3]

Живые языки коренных народов

[ редактировать ]

В настоящее время в Коста-Рике существует шесть языков коренных народов, которые до сих пор используются соответствующим населением. Все они принадлежат к языковой семье чибча . Эти языки:

Вымершие и ранее разговорные языки

[ редактировать ]
Карта Коста-Рики на языках коренных народов, до прибытия Испании.

До IX века в Коста-Рике говорили только на языках семьи чибчан. Вымерший язык уэтар , вероятно, связанный с семьей чибчан, служил лингва-франка во внутренних районах Коста-Рики и считался испанцами по прибытии «общим языком» всей Коста-Рики. [4]

Исторически сложилось так, что ареал все еще живого языка Рама также простирался на юг до северной Коста-Рики, где также говорили на языке Малеку. Борука, истмический язык чибчан, раньше использовался на южном склоне Тихого океана, в то время как носители языка брибри и кабекар населяли северный склон Атлантического океана. [4] На неизвестном языке, известном только как lengua de Paro , также говорили на западном побережье залива Никойя . [5]

В 9 веке носители ныне вымершего ото-мангского языка чоротега контролировали большую часть северо-востока Коста-Рики. На территорию Коста-Рики проникли и другие мезоамериканские народы. Носители языка науа , известные как Никарао, названные в честь одноименного касика , жили в анклавах в провинции Гуанакасте , а также недалеко от дельты реки Сиксаола . [5] говоря на диалекте, более близком к ядерному науатлю в Мексике, чем к пипилю в Сальвадоре и Никарагуа. [4]

В начале 21 века два коренных языка Коста-Рики вымерли. На террабе, разновидности языка терибе , говорили в местном заповеднике Терраба на юго-востоке провинции Пунтаренас. До недавнего исчезновения на боруке говорили в заповедниках Борука и Курре на юго-востоке провинции Пунтаренас .

Европейские языки

[ редактировать ]

По данным международной школы Education First, Коста-Рика занимает высокие места по уровню владения английским языком в Центральной и Южной Америке. [6] Это наиболее распространенный иностранный язык, и помимо того, что он является обязательным предметом в школе, это наиболее распространенный экзамен по иностранному языку, сдаваемый при поступлении в высшие учебные заведения. [7]

Этот язык также пользуется поддержкой и продвижением десятков культурных учреждений, основанных одним из самых важных англоязычных сообществ в Центральной Америке и состоящих из более чем: 20 000 американцев, 10 000 канадцев, 6 000 британцев и их потомков, проживающих в стране. которые используют язык ежедневно параллельно с испанским. [8]

Также примечателен тот факт, что в северо-западном регионе провинции Пунтаренас , в общинах Монтеверде и Санта-Елена , квакеры говорят на типичном для своей общины английском языке, используя «ты» вместо «вы» и другие характерные для квакеров характеристики. диалект. Кроме того, во многих других частях страны существуют общины меннонитов из США, где население также использует английский язык. [9] [10]

В стране присутствует одна из крупнейших немецких общин в Центральной Америке: в Коста-Рике в настоящее время проживает более 2000 немцев. Не считая почти 2000 швейцарцев, 2000 меннонитов преимущественно немецкого происхождения и более 600 австрийцев, составляющих большую немецко-костариканскую общину, которая практикует и пропагандирует использование немецкого языка в стране. [11]

Также заслуживает внимания великая немецкая миграция, которая произошла в Коста-Рике в 19 и 20 веках 22, унаследовав страну богатый социокультурный и экономический вклад. В настоящее время тысячи костариканцев являются потомками этих мигрантов, а Институт Гете основал десятки культурных учреждений и даже образовательных центров, таких как Школа Гумбольта и церкви, которые способствуют распространению немецкого языка в стране. [12]

Кроме того, на севере страны, в Северном регионе Уэтар, в Сарапики и Сан-Карлосе, существуют общины, основанные, колонизированные или заселенные немецкими и меннонитскими мигрантами, где их потомки до сих пор используют немецкий язык или используют диалект старонемецкого языка, называемый Plautdeutsch. . [13]

Коста-Рика имеет самую большую итальянскую общину в Центральной Америке : в стране проживает более 2500 итальянцев. Кроме того, в Коста-Рике проживают почти 2000 швейцарцев. Это, а также многие потомки итальянских миграционных потоков 19-го века создают большое италоязычное сообщество с учреждениями и культурными союзами, такими как Институт Данте Алигьери, которые способствуют преподаванию итальянского языка. [14] [15]

Кроме того, в районе Сан-Вито и других общинах на юго-востоке страны говорят на итальянском языке из-за итальянской сельскохозяйственной колонизации, которая имела место в этих районах и поощрялась правительством. В настоящее время на нем также говорят на диалекте, возникшем в результате латиноамериканского влияния на потомков итальянских мигрантов, и итальянский язык преподается как обязательный предмет в региональном государственном образовании. [16] [17]

В стране одним из самых раскрученных и популярных иностранных языков является французский. Примечательно, что Коста-Рика имеет самую большую франкоязычную общину в Центральной Америке, являясь единственной страной Центральной Америки, которая является членом-наблюдателем Международной организации франкофонии, и насчитывает более: 2 000 французов, 10 000 канадцев, 2 000 швейцарцев, и 200 гаитян. [18] Кроме того, в девятнадцатом веке был зарегистрирован самый большой миграционный поток французов в Центральной Америке, направленный в Коста-Рику, которая привела в страну большое количество франкоговорящих потомков и привела к созданию множества учреждений и культурных союзов и даже школа, которая проводит большую пропаганду и распространение изучения французского языка среди населения. Кроме того, французский язык является обязательным предметом, преподаваемым во многих школах, а в третьем цикле базового образования он преподается во многих школах и может быть выбран в качестве предмета для сдачи экзамена на степень бакалавра. [19]

Азиатские языки

[ редактировать ]

В 19 веке важные группы китайцев эмигрировали в Коста-Рику и поселились в основном в провинциях Лимон, Пунтаренас и Гуанакасте, сохранив свой язык — мандаринский или кантонский диалект , в зависимости от их происхождения. В настоящее время существует постоянный миграционный поток китайцев и их потомков, поселившихся в стране, которые ежедневно используют свой язык, в Коста-Рике проживают около 45 000 китайцев и представляют одну из крупнейших китайских общин в Центральной Америке. [20] [21]

Таким образом было создано несколько культурных и даже религиозных институтов и альянсов, которые продвигают китайскую культуру и распространение китайского языка в стране. Кроме того, в нем подчеркивается большое количество образовательных центров, в которых китайский язык преподается как обязательный предмет. [22]

Еще один широко распространенный язык - арабский, на котором говорят более 200 ливанцев, 200 эмиратцев, а также большое количество ливанских, арабских и иммигрантов с Ближнего Востока 19 века, которые живут в стране. [23] Кроме того, в Коста-Рике находится одна из крупнейших мусульманских общин в Центральной Америке , которая использует этот язык в качестве своего богослужебного языка . В стране существуют десятки культурных учреждений, распространяющих арабский язык и культуру, таких как Ливанский дом. [24]

Иврит . также используется в качестве богослужебного языка еврейской общиной Коста-Рики , одной из крупнейших в Центральной Америке, а также его используют более 1000 израильтян и их потомков, проживающих в стране [25] Этот язык также пропагандируется сионистскими институтами, присутствующими в стране. Большое количество евреев, живущих в Коста-Рике, является результатом изолированных миграционных процессов, таких как великая польская иммиграция или въезд на территорию многих евреев-сефардов и ашкенази, что привело к использованию иврита в качестве религиозного языка. [26]

  1. ^ «Школа друзей Монтеверде – Наше сообщество – История» . Архивировано из оригинала 7 июля 2013 года . Проверено 20 августа 2013 г.
  2. ^ «Квакерский язык» .
  3. ^ «Коста-Рика 1949 г. (ред. 2011 г.)» . Составить . Проверено 28 апреля 2015 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Констенла Уманья, Адольфо (2011). «Лингвистическое разнообразие Коста-Рики: языки коренных народов» . Журнал филологии и лингвистики Университета Коста-Рики . 37 (2): 93–106. дои : 10.15517/rfl.v37i2.6424 . hdl : 10669/14483 .
  5. ^ Jump up to: а б Адольфо Констенла Уманья, Евгения Ибарра Рохас (2009). «КАРТА ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОГО ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО РАСПРЕДЕЛЕНИЯ ЯЗЫКОВ КОРЕННЫХ ЯЗЫКОВ, НА КОСТА-РИКЕ И СОСЕДНИХ СЕКТОРАХ НИКАРАГУА И ПАНАМЫ В 16 ВЕКЕ» . Чибча-лингвистика . 28 : 109–111.
  6. ^ ЭПИ ЭФ. «Классификация EPI EF» . Получено 24 января.
  7. ^ Кордова Кубильо, Патрисия; Кото Кейт, Россина; Рамирес Салас, Марлен (2005). «ПРЕПОДАВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В КОСТА-РИКЕ И НАВЫКИ СЛУШАНИЯ В КЛАССЕ С ИСТОРИЧЕСКОЙ ПЕРСПЕКТИВЫ» (PDF) . Университетское исследование по истории и эффективности преподавания английского языка в стране . Университет Коста-Рики, педагогический факультет, научно-исследовательский институт образования . Проверено 26 июля 2016 г.
  8. ^ Марин Арройо, Эдвин (2012). «Хронология преподавания английского языка в Коста-Рике в 20 веке» . Университетское исследование по истории английского языка в стране . Технологический институт Коста-Рики – журнал Communication. Архивировано из оригинала (PDF) 16 сентября 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  9. ^ Суньига, Алехандра (2002). «Когда пришли квакеры» . Статья по истории квакеров, поселившихся в Монтеверде . Воскресный журнал La Nación . Проверено 26 июля 2016 г.
  10. ^ Солано, Хьюго (8 мая 2011 г.). «Квакеры: 60 лет здесь» . Статья об истории квакерских общин Коста-Рики . До настоящего времени . Проверено 26 июля 2016 г.
  11. ^ Корелла, Рэндалл (2005). «Жизнь у подножия Слова» . Статья о меннонитах Коста-Рики . Журнал Proa журнала La Nación . Проверено 26 июля 2016 г.
  12. ^ Заутер, Франц. Немцы в Коста-Рике Ла Насьон . 1999.
  13. ^ Берт, немецкая иммиграция христиан в Коста-Рику, миграция, кризис и изменения между 1920 и 1950 годами, интервью с потомками немцев. Гамбургский институт современной истории
  14. ^ Бариатти, Рита. Итальянская иммиграция в Коста-Рику . Журнал «Академический акт». Университет Центральной Америки. Сан-Хосе, 1997 год. ISSN   1017-7507
  15. ^ Каппелли, Витторио. В других Америках. Калабрийцы в Колумбии, Панаме, Коста-Рике и Гватемале . Воздушный шар. Дория Кассано Джонио, 2004 г.
  16. ^ Вейцманн Х. (1987) Эмигранты на покорение джунглей (2-е изд.) Комитет Культурного общества «Данте Алигьери» Сан-Вито. Коста-Рика.
  17. ^ Сансонетти В. (1995) Я сжег свои корабли на этой горе: колонизация плато Кото Брус и основание Сан-Вито-де-Ява. Хименес и Танзи. Сан-Хосе, Коста-Рика.
  18. ^ Мелендес Обандо, Маурисио (2001). «Французы в Коста-Рике» . Статья об иммиграции и семьях французского происхождения из Коста-Рики . Нация. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  19. ^ Пикадо де Леон, Нитси (8 апреля 2016 г.). «Апрель 2016 г. Коста-Рика и Франция подписывают соглашение об усилении преподавания французского языка в классах» . Статья о соглашении об обмене преподавателями французского языка между Республикой Коста-Рика и Французской Республикой и данными о преподавании французского языка в стране . Министерство народного образования Республики Коста-Рика . Проверено 26 июля 2016 г.
  20. ^ Бермудес-Вальверде, Кенди, Антииммиграционные законы и китайская иммиграция в Академический закон Коста-Рики № 50, 2012 г.
  21. ^ Сото Кирос, Рональд Восприятие и политические взгляды в отношении китайского меньшинства в Коста-Рике: 1897–1911 гг.
  22. ^ Уилл, Рэйчел (21 октября 2011 г.). «Китайская стадионная дипломатия – 中国体育场外交» . Статья, в которой сообщается об интересах Китайской Народной Республики в Республике Коста-Рика и упоминается количество китайцев, проживающих в стране (на испанском языке). США-Китай сегодня . Проверено 26 июля 2016 г.
  23. ^ Мартинес Эскивель, Рикардо. Ливанские иммигранты в Коста-Рике и их участие в масонстве страны (первая половина ХХ века) 25 октября 2010 г.
  24. ^ КУСУМО, Фитра Исму, «ИСЛАМ В АМЕРИКЕ ЛАТИНЫ Томо III: Эль Ислам Хой де Америка Латина (испанское издание)»
  25. ^ Еврейские миграции в Центральной Америке и странах Карибского бассейна: эпидемиологический прогноз болезни Гоше Academia Biológica Digital
  26. ^ Гусман Штайн, Мигель. Сефардская миграция в Коста-Рике и похоронная гранильная мастерская как источник исследований для неопубликованного сообщества. Архивировано 24 сентября 2015 г. на Wayback Machine V Центральноамериканском историческом конгрессе . 19 июля 2000 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 95abbf349fec5e981285c1079f83f49d__1719714420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/95/9d/95abbf349fec5e981285c1079f83f49d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Languages of Costa Rica - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)