Местный
Тутейксы ( польский : tutejysz , Польское произношение: [tuˈtɛjʂɨ] ; Белорусский : тутэйшы , латинизированный : тутейши ; Украинский : тутешній , латинизированный : тутешний ; Литовский : тутейшяй ; Латышский : тутейши ; русский : туземный , латинизированный : туземный ) был самоидентификацией восточноевропейского населения , сельского не имевшего четкой национальной идентичности . Этот термин означает «отсюда», «местный» или «аборигены». [1] [2] В основном это происходило в смешанных восточноевропейских регионах, включая Польшу , Украину , Беларусь , Литву и Латвию , в частности, в Полесье и Подляшье . [ нужна ссылка ] В качестве самоидентификации оно сохранялось в Литвы Вильнюсском регионе до конца 20-го века. Например, в 1989 году опрос лиц, в паспортах которых была указана их этническая принадлежность как поляк, показал, что 4% из них считали себя тутейшяями , 10% - литовцами и 84% - поляками. [3]
В Польше
[ редактировать ]Этот термин впервые был использован в официальной публикации в 1922 году. [3] в предварительных итогах польской переписи 1921 года ( Miesięcznik Statystyczny , т. V). Коренную национальность ( французский : Nationalité Indigène ; польский : Narodowość tutejsza ) заявили 38 943 человека, подавляющее большинство из которых являются православными (38 135) и выходцами из сельской местности (36 729). Перепись показала, что эта категория предназначена для «населения, которое не может иначе описать свою этническую принадлежность». [4] В эту перепись не была включена Вильнюсская область . [4]
Существуют неоднозначные мнения о причинах, значении и значении этого термина. [5] [6] В польской переписи 1931 года респондентам предлагалось указать родной язык . «Тутейши» был включен и его выбрали 707 088 респондентов. [7] Литовские исследователи утверждают, что в пределах этнографической Литвы тутейши были в основном славянизированными литовцами. [8] [9] Бьорн Вимер утверждает, что значительным вкладом в славянизацию региона стал значительный приток русинского (белорусского) крестьянства в этот район, особенно после значительной депопуляции из-за чумы . [10]
В Латвии
[ редактировать ]В отчете о переписи населения Латвии 1930 года тутейши описываются как католики Латгалии . , которые одинаково говорили на польском, латышском и русском языках и не имели этнической идентичности (латвийская перепись не признала у этих людей отдельную этническую идентичность) В докладе отмечается, что они могли легко изменить свою идентичность по прихоти или по уговорам националистических организаций, что вызвало резкие изменения в этническом составе некоторых территорий, причем наиболее заметными изменениями стало уменьшение численности белорусов за десять лет с 1920 года по сравнению с 1920 годом. с 75 630 до 36 029, а число поляков увеличилось больше, чем можно было объяснить естественным приростом и иммиграцией, что позволяет предположить, что около 5 000 Тутейши решили идентифицировать себя как поляки. Кроме того, неопределенное число из них, предположительно, предпочли идентифицировать себя как русские или латыши. [11]
Язык
[ редактировать ]Речь группы ( język tutejszy , «местный язык») была описана Бьёрном Вимером как «некодифицированный и в значительной степени неописанный белорусский разговорный язык ». [10]
Согласно статье польского профессора Яна Отрембского , опубликованной в 1931 году, польский диалект в Вильнюсском крае и в северо-восточных районах в целом представляет собой очень интересный вариант польскости, поскольку этот диалект развился на чужой территории, населенной преимущественно литовцами, которые были Беларусизированный (в основном) или полонизированный , и в доказательство этого Отрембский привел примеры литовизмов в тутейском языке. [12] [13]
В 2015 году польский лингвист Мирослав Янковяк засвидетельствовал, что многие жители Вильнюсского региона, заявившие о польской национальности , говорят на белорусском диалекте, который они называют mowa prosta (« простая речь »). [14]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ричмонд 1995 , с. 309.
- ^ Ливен 1994 , с. 160.
- ^ Jump up to: а б Зинкявичюс 1994 , с. 82.
- ^ Jump up to: а б Центральное статистическое управление Польской Республики (1927). Население Польши по религиозным конфессиям и ( национальности PDF ) . Варшава: Центральное статистическое управление. страница 80/109 в формате PDF, страница 56 в результатах переписи населения: Таблица XI . Проверено 14 октября 2015 г.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Маецкий 2012 .
- ^ Korniluk 2007 .
- ^ Тадеуш Пиотровский (1998). Холокост в Польше: этническая рознь, сотрудничество с оккупационными силами и геноцид во Второй республике, 1918–1947 гг . МакФарланд. п. 294. ИСБН 978-0-7864-0371-4 .
- ^ Шапока 2013 , с. 216.
- ^ Будрецкий 1967 .
- ^ Jump up to: а б Бьёрн Вимер , «Диалект и языковые контакты на территории Великого княжества Литовского с 15 века до 1939 года», В: Курт Браунмюллер; Жизелла Феррарези (2003). Аспекты многоязычия в истории европейских языков . Издательство Джона Бенджамина. п. 107. ИСБН 978-90-272-1922-0 . Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ Скуениекс, М. (1930). Третья перепись населения Латвии 1930 года (PDF) (на латышском языке). Рига: Государственное статистическое управление.
- ^ Нитч, Казимеж; Отрембский, Ян (1931). «Ежик Польский. 1931, № 3 (май/июнь)» (на польском языке). Польская академия обучения, Комиссия польского языка: 80–85 . Проверено 3 ноября 2023 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Мартинкенас, Винцас (19 декабря 2016 г.). «Коренные народы Вильнюса и окрестностей» . Alkas.lt (на литовском языке) . Проверено 3 ноября 2023 г.
- ^ Янковяк, Мирослав (26 августа 2015 г.). « Простая речь» для меня является синонимом белорусского диалекта» (на польском языке).
Библиография
[ редактировать ]- Будрецкий, Альгирдас (1967). «ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ ВОСТОЧНЫЕ И ЮЖНЫЕ ГРАНИЦЫ ЛИТВЫ» . Воин .
- Корнилюк, Марцин (2007). «Я здесь...» Объединение «Ольшувка» (на польском языке). Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 г.
- Ливен, Анатоль (1994). Балтийская революция: Эстония, Латвия, Литва и путь к независимости . Издательство Йельского университета . ISBN 978-0-300-06078-2 .
- Липскомб, Гленард П. (29 мая 1958 г.). «Расширение замечаний» . Отчет Конгресса . 104–Приложение.
- Маецки, Хенрик (2012). «Проблема национального самоопределения поляшуков в Польше в межвоенный период». МОВЫ ЦВЕТУ [Языки мира] (на польском языке).
- Ричмонд, Йель (1995). От Да к Да: понимание восточноевропейцев . Соединенные Штаты Америки: Межкультурная пресса . ISBN 9781877864308 .
- Стакаускас, Йоозапас (2003). Новые национализмы и католическая церковь в Литве (на литовском языке). Эхо. ISBN 9955445688 .
- Шапока, Адольфас (2013). Сочинения (на литовском языке). Том. I - История Вильнюса. Вильнюс: Эдукология.
- Зинкявичюс, Зигма (1994). История литовского языка (на литовском языке). Том. VI – Литовский язык в новейшее время. Вильнюс.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )