Jump to content

Имена Пасхи

Христианский праздник Пасха имеет несколько названий. Названия различаются в зависимости от языка, но большинство из них происходят от греческого и латинского слова «пасха», которое взято из еврейского פֶּסַח ( Песах ), что означает Пасху . [ 1 ] Современный английский термин «Пасха» произошел от древнеанглийского слова Ēastre или Ēostre ( Древнеанглийское произношение: [ˈæːɑstre, ˈeːostre] ), которое возникло до 899 года и первоначально относилось к имени англосаксонской богини Эостре . [ 2 ]

[ редактировать ]
Остара (1884) Йоханнеса Гертса

Древнеанглийское слово Eōstre продолжается в современном английском языке как «Пасха» и происходит от протогерманского * austrōn , который сам является потомком протоиндоевропейского корня * aus- , означающего «сиять» (современный английский восток также происходит от этого корня). [ 3 ]

В VIII веке англосаксонский монах Беда описывает Остре как имя древнеанглийской богини, стоящее за именем «Эостурмонат», эквивалентом месяца апреля . Беда - единственный источник, комментирующий эту богиню. [ 4 ]

Начиная с XIX века, многочисленные лингвисты отмечали, что это имя лингвистически родственно именам богинь рассвета, встречающимся среди индоевропейских языков, говорящих на языках. С точки зрения исторической лингвистики эти родственные слова приводят к реконструкции протоиндоевропейской рассвета богини ; Энциклопедия индоевропейской культуры (1997) подробно описывает, что «протоиндоевропейская богиня зари подтверждается как свидетельствами родственных имён, так и сходством мифических представлений богини зари среди различных [индоевропейских] групп. и что «все эти свидетельства позволяют нам предположить [протоиндоевропейскую] *h éusōs , «богиню зари», которую характеризовали как «неохотную» несущую свет, за что она была наказана в трех из них. [Индоевропейские] народы, балтийские , греческие и индоиранские , существование [праиндоевропейской] «богини зари» получает дополнительную лингвистическую поддержку в том смысле, что ее называют «дочерью неба». [ 5 ]

От греческого Пасха

[ редактировать ]
Витраж с изображением пасхального агнца — концепции, неотъемлемой части праздника Пасхи. [ 6 ] [ 7 ]

Праздник, который отмечали ранние христиане , назывался по -гречески Πάσχα ( Пасха ), транслитерацией арамейского слова פסחא, родственного еврейскому פֶּסַח ( Песах ). Первоначально это слово обозначало праздник Пасхи из 12 главы Исхода . [ 8 ] Павел пишет из Ефеса, что «Христос, Пасха наша, заклан за нас», это, несомненно, не первая интерпретация 12-й главы Исхода как относящаяся к распятию Иисуса . [ 9 ] В римской провинции Азии продолжали христиане второго века, известные как квартодециманы, праздновать этот праздник, совпадая с еврейским праздником, но к тому времени христиане в других местах отмечали его в следующее воскресенье, день, в который каждую неделю отмечалось воскресение Христа. праздновали. [ 10 ] [ 11 ]

В латыни заимствован греческий термин для обозначения праздника, и в большинстве европейских языков, за исключением английского, немецкого и славянских языков, праздник сегодня называется Пасхой или производными от него словами. [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] Однако в польском языке основной термин — Wielkanoc (буквально составное слово «Великая ночь»), а Пасха — необычная форма. Этот день еще называют Wielka Niedziela , то есть «Великое воскресенье». [ 15 ]

В древнеанглийском языке форма Pascan использовалась Биртфертом (ок. 970 – ок. 1020), а форма Pasches в записи англосаксонских хроник за 1122 год. [ 16 ] Хотя сейчас термины Pasch или Pascha ограничены специализированным использованием, они иногда используются в современном английском языке . [ 17 ] Пейс , диалектная форма Паша , встречается в шотландском английском. [ 18 ] и в английском языке северо-восточной Англии, [ 19 ] и особенно используется в сочетании со словом «яйцо», как в « Игре Pace Egg» . [ 20 ]

Почти во всех романских языках название праздника Пасхи происходит от латинского Pascha . По-испански Пасха — это Pascua , по-итальянски и каталонски — Pasqua , по-португальски — Páscoa и по-румынски — Paşti . На французском языке название Пасхи — Pâques , оно также происходит от латинского слова, но буква s после a была утеряна, а две буквы были преобразованы в â с циркумфлексным ударением путем исключения . В румынском языке, единственном романском языке Восточной церкви слово Înviere (воскрешение, ср. греческое Ἀνάστασις, [anástasis] , также используется ).

Албанский язык , хотя и не является романским языком, заимствует латинское Pascha как Pashka . Праздник часто называют во множественном числе Пашкет . Точно так же филиппинцы переняли испанский термин в Пасху (т. е. Пасху Жизни , «Пасху Воскресения»). Однако этот термин чаще используется по отношению к Рождеству .

Во всех современных кельтских языках термин Пасха происходит от латыни. В бриттских языках это дало валлийский пасг , корнуэльский и бретонский паск . В гойдельских языках это слово было заимствовано до того, как в этих языках появился звук /p/, и в результате начальный /p/ был заменен на /k/. В результате образовались ирландский Cáisc , гэльский Càisg и мэнский Caisht . Эти термины обычно используются с определенным артиклем в гойдельских языках, вызывая леницию во всех случаях: An Cháisc , A' Chàisg и Yn Chaisht .

На голландском языке Пасха известна как Pasen , а в северогерманских языках Пасха известна как påske ( датский и норвежский ), påsk ( шведский ), páskar ( исландский ) и páskir ( фарерский ). Название происходит непосредственно от еврейского Песах. [ 21 ] Буква å произносится как /oː/ , происходит от более старого аа, а альтернативное написание — paaske или paask .

В России Пасха ( Пасха / Пасха ) является заимствованием греческой формы через старославянский язык . [ 22 ]

В геэзе и большинстве эфиопско - эритрейских , помимо прочего языков, таких как амхарский и тигринья , Пасха известна как Фасика (ፋሲካ), этимологически происходящая от греческого имени Пасха (Πάσχα), где звук /p/ превращается в /f/. звук, и /s/ превращается в /si/. Другое слово для обозначения Фасики, которое используется скорее как описание праздника, чем как настоящее имя, - Тенсаэ ( геэз : ትንሣኤ), что означает «подниматься». А Фасика (ፋሲካ) — более распространенный и традиционный термин для обозначения Пасхи.

Другие этимологии

[ редактировать ]

Некоторые славянские языки называют это Великой Ночью, например, чешский Великоноце , словацкий Veľká noc и словенский Velika noc , следуя традиции Аквилейской церкви . На болгарском, македонском, белорусском и украинском языках его называют «Великий день», соответственно болгарский Великден (Великден), македонский Велигден (Велигден), белорусский Вяликдзен (Виликдзен) и украинский Великдень (Великдень). По -хорватски это называется Usrks , а по- сербски Uskrs / Vaskrs , что означает «воскрешение».

Некоторые неиндоевропейские языки имеют уникальную этимологию Пасхи.

На венгерском языке Пасха звучит как húsvét — буквально «принимать мясо», что является отсылкой к традиционным обычаям полного воздержания от употребления мяса во время Великого поста .

На финском языке Пасха — это Pääsiäinen , что означает «освобождение» или «освобождение». Слово придумал финский епископ и переводчик Библии Микаэль Агрикола .

  1. ^ Карл Герлах (1998). Антеникенская Пасха: риторическая история . Издательство Питерс. п. XVIII. ISBN  978-9042905702 . Эквивалент Пасхи и пасхального Триденствия во втором веке как греческие, так и латинские авторы называли «Пасха (πάσχα)», греческая транслитерация арамейской формы еврейского פֶּסַח, праздника Пасхи из Исх. 12.
  2. ^ Барнхарт, Роберт К. Краткий этимологический словарь Барнхарта (1995) ISBN   0-06-270084-7 .
  3. ^ Уоткинс 2006 [2000]: 2021.
  4. ^ Уоллис, Фейт (Пер.) (1999). Беда: Исход времени . Издательство Ливерпульского университета . ISBN   0-85323-693-3
  5. ^ Мэллори и Адамс (1997: 148–149)
  6. ^ Вики К. Блэк (2004). Добро пожаловать в церковный год: введение во времена года епископальной церкви . Church Publishing, Inc. ISBN  978-0819219664 . Пасху до сих пор называют своим старым греческим именем Пасха , что означает «Пасха», и именно это значение христианской Пасхи – празднования триумфа Иисуса над смертью и входа в воскресшую жизнь – является сердцем Пасхи в церкви. . Для ранней церкви Иисус Христос был воплощением еврейского праздника Пасхи: через Иисуса мы были освобождены от рабства греха и дарованы Земле Обетованной вечной жизни.
  7. ^ Карл Герлах (1998). Антеникенская Пасха: риторическая история . Издательство Питерс. п. 21. ISBN  978-9042905702 . Задолго до этого спора Исх 12 как история происхождения и его ритуальное выражение прочно закрепились в христианском воображении. Хотя до последних десятилетий II века она была доступна только как экзегетическая традиция, уже в письмах Павла сага об Исходе глубоко связана с празднованием омовения и трапезы. Даже здесь эта связь не возникает внезапно, а представляет собой развитие ритуального повествования, которое, должно быть, началось с самого зарождения христианского послания. Иисус из Назарета был распят во время Песах-Маццота, события, которое новозаветный народ евреев и язычников считал решающим и определяющим. Таким образом, Пример 12 является одним из немногих надежных руководств для отслеживания синергизма между ритуалом, текстом и керигмой до Никейского Собора.
  8. ^ Карл Герлах (1998). Антеникенская Пасха: риторическая история . Издательство Питерс. п. XVIII. ISBN  9789042905702 . Эквивалент Пасхи и пасхального Триденствия во втором веке как греческие, так и латинские авторы называли «Пасха (πάσχα)», греческая транслитерация арамейской формы еврейского פֶּסַח, праздника Пасхи из Исх. 12.
  9. ^ Карл Герлах (1998). Антеникенская Пасха: риторическая история . Издательство Питерс. п. 21. ISBN  9789042905702 . Хотя именно из Ефеса Павел пишет: «Христос, Пасха наша, заклан за нас», ефесские христиане вряд ли были первыми, кто услышал, что в Исх 12 говорится не о обрядах Песаха, а о смерти Иисуса из Назарета.
  10. ^ «Кеннет А. Стрэнд, «Воскресная Пасха и квартодециманизм в раннехристианской церкви» в семинарии Университета Эндрюса , лето 1990 г., том 28, № 2, стр. 127–136» . Архивировано из оригинала 19 апреля 2014 г. Проверено 18 апреля 2014 г.
  11. ^ Роджер Т. Беквит, Календарь и хронология, еврейская и христианская (Brill 2001). ISBN   978-0-39104123-3 ), глава 3: «Пасха и Троица: происхождение первых ежегодных церковных праздников»
  12. ^ Норман Дэвис (20 января 1998 г.). Европа: История . ХарперКоллинз . п. 201 . ISBN  9780060974688 . В большинстве европейских языков Пасха называется некоторым вариантом позднего латинского слова Pascha , которое, в свою очередь, происходит от еврейского pesach , «пасха» .
  13. ^ Водитель Лизы Д. Моганс, Христос в центре (Westminster John Knox Press, 2009 г.) ISBN   978-0-664-22897-2 ), с. 151 Эверетт Фергюсон, Крещение в ранней церкви (Eerdmans 2009). ISBN   978-0-8028-2748-7 ), с. 351 или Пасха
  14. ^ Нельсон, Томас (28 февраля 2008 г.). Православная учебная Библия: Древнее христианство обращается к сегодняшнему миру . Томас Нельсон Inc. с. 1408. ИСБН  9781418576363 . Таким образом, Пасха – это основной термин, которым мы обозначаем смерть и Воскресение Христа, известное на Западе как Пасха.
  15. ^ Пасха (на польском языке)
  16. ^ "паш, н." . ОЭД онлайн . Издательство Оксфордского университета. Март 2014 года . Проверено 23 апреля 2014 г.
  17. ^ Вики К. Блэк (1 июля 2004 г.). Добро пожаловать в церковный год: введение во времена года епископальной церкви . Church Publishing, Inc. ISBN  9780819219664 . Пасху до сих пор называют своим старым греческим названием Пасха , что означает «Пасха».
  18. ^ Интернет-словарь шотландцев
  19. ^ Билл Гриффитс, Словарь северо-восточного диалекта (ReadHowYouWant.com, Limited, 2010 г.) ISBN   978-1-45878484-1 )
  20. ^ Словарь Чемберса (Allied Chambers, 1998 г.) ISBN   978-81-8606225-8 ). п. 1163
  21. ^ Комната, Адриан (1988). Словарь истинных этимологий . Книги Рутледжа и Кегана Пола. ISBN  978-0-415-03060-1 . Проверено 5 апреля 2009 г.
  22. ^ Макс Фасмер , Русский этимологический словарь. Гейдельберг, 1950–1958 гг.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b7a8ac24b69bf05c4f2fbad653f55acf__1716673020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b7/cf/b7a8ac24b69bf05c4f2fbad653f55acf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Names of Easter - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)