Предметно-вспомогательная инверсия
Часть серии о |
английская грамматика |
---|
Инверсия субъект-вспомогательный глагол ( SAI ; также называемая инверсией субъект-оператор ) — это часто встречающийся тип инверсии в английском языке , при котором конечный вспомогательный глагол , включающий здесь конечные формы связки be , кажется «инвертирующим» (меняет местами). ) с предметом . [1] Таким образом, порядок слов - Aux-S (вспомогательное-подлежащее), что противоположно каноническому SV ( подлежащее-глагол порядку повествовательных предложений ) в английском языке. Чаще всего предметно-вспомогательная инверсия в английском языке используется при образовании вопросов , хотя она имеет и другие применения, включая образование условных предложений, а также в синтаксисе предложений, начинающихся с отрицательных выражений ( негативная инверсия ).
В некоторых типах английских предложений инверсия возможна и с глаголами, не являющимися вспомогательными; они описаны в статье на эту тему – инверсия глагола в английском языке .
Обзор
[ редактировать ]Инверсия подлежащего и вспомогательного глагола предполагает размещение подлежащего после конечного вспомогательного глагола. [2] а не перед ним, как это имеет место в типичных повествовательных предложениях (канонический порядок слов в английском языке: субъект-глагол-объект ). Вспомогательные глаголы, которые могут участвовать в такой инверсии (например , is , can , have , will и т. д.), описаны в английских вспомогательных глаголах и сокращениях . Обратите внимание, что формы глагола be включены независимо от того, действуют ли они как вспомогательные средства в смысле управления другой формой глагола. (Исключения из этого ограничения см. в § Инверсии с другими типами глаголов ниже.)
Типичный пример предметно-вспомогательной инверсии:
- а. Сэм прочитал газету. - Заявление
- б. Сэм прочитал газету? – Да–нет Вопрос, сформированный с помощью инверсии
Здесь подлежащее — Sam , а глагол has — вспомогательный. В вопросе эти два элемента меняются местами (инвертируются). Если в предложении нет вспомогательного глагола, такая простая инверсия невозможна. Вместо этого в предложение необходимо ввести вспомогательное слово, чтобы обеспечить возможность инверсии: [3]
- а. Сэму нравится газета. – Высказывание с невспомогательным глаголом пользуется
- б. * Сэму нравится газета? – Это идиоматически неверно; простая инверсия с этим типом глаголов считается архаичной
- в. Сэму нравится газета. – Предложение, составленное со вспомогательным глаголом .
- д. Сэму нравится газета? – Предложение, сформулированное с помощью вспомогательного слова , теперь допускает инверсию.
Подробности использования do , Did и Do для этой и подобных целей см. в do -support . Исключения из принципа, согласно которому перевернутый глагол должен быть вспомогательным, см. в § Инверсии с другими типами глаголов ниже. Также субъект может инвертироваться с отрицательным сокращением ( не могу , не и т. д.). Например:
- а. Он неприятный.
- б. Разве он не милый? – Предмет, который он переворачивает с отрицанием вспомогательного сокращения, не является
Сравните это с формой без сокращений. Разве он не мил? и архаичный Разве он не хорош? .
Использование предметно-вспомогательной инверсии
[ редактировать ]Основные способы использования предметно-вспомогательной инверсии в английском языке описаны в следующих разделах, хотя иногда можно встретить и другие типы. [4] Большинство случаев использования инверсии ограничиваются главными предложениями; они не встречаются в придаточных предложениях . Однако другие типы (например, инверсия в условных предложениях) специфичны для придаточных предложений.
В вопросах
[ редактировать ]Чаще всего предметно-вспомогательная инверсия в английском языке используется при построении вопросов. Оно появляется в вопросах типа «да-нет» :
- а. Сэм прочитал газету. - Заявление
- б. Сэм прочитал газету? - Вопрос
а также в вопросах, представленных другими вопросительными словами ( wh -questions ):
- а. Сэм читает газету. - Заявление
- б. Что читает Сэм ? – Вопрос, начинающийся вопросительным словом « что?»
Инверсия, однако, не происходит, когда вопросительное слово является подлежащим или содержится в нем. В этом случае подлежащее остается перед глаголом (можно сказать, что имеет передняя часть преимущество над подлежащим-вспомогательной инверсией):
- а. Кто-то прочитал газету. - Заявление
- б. Кто читал газету? – Подлежащее – вопросительный вопрос who ; нет инверсии
- в. Какой дурак прочитал газету? – Подлежащее содержит вопросительный знак который ; нет инверсии
Инверсия также обычно не встречается в косвенных вопросах , где вопрос больше не находится в главном предложении, из-за принципа пентхауса . Например:
- а. «Что ел Сэм ?» — задается вопросом Кэти. – Инверсия в прямом вопросе
- б. *Кэти задается вопросом, что ел Сэм . – Неверно; инверсию не следует использовать в косвенном вопросе
- в. Кэти интересно, что ел Сэм . - Правильный; косвенный вопрос, составленный без инверсии
Сходным образом:
- а. Мы спросили, ушел ли Том . - Правильный; косвенный вопрос без инверсии
- б. *Мы спросили, ушел ли Том . – Неверно
Отрицательная инверсия
[ редактировать ]Другое использование подлежащего и вспомогательной инверсии - в предложениях, которые начинаются с определенных типов выражений, содержащих отрицание или имеющих отрицательную силу. Например,
- а. Джессика никогда не скажет этого.
- б. никогда Джессика этого не скажет. – Предметно-вспомогательная инверсия с фронтальной негативной экспрессией.
- в. Только по понедельникам Джессика скажет это. – Предметно-вспомогательная инверсия с фронтальным выражением негативной силы.
Подробно это описано при отрицательной инверсии .
Инверсия в условиях
[ редактировать ]Подлежащее-вспомогательное обращение может использоваться в некоторых видах придаточных предложений, выражающих условие:
- а. Если бы генерал не приказал наступать,...
- б. Если бы генерал не приказал наступать,... – Субъект – вспомогательная инверсия контрфактического условного предложения.
Когда условие выражается с помощью инверсии, союз if опускается. Больше возможностей дано в английских условных предложениях § Инверсия в условных предложениях .
Другие случаи
[ редактировать ]Подлежащее-вспомогательная инверсия употребляется после анафорической частицы so , преимущественно в эллиптических предложениях. То же самое часто происходит в эллиптических предложениях, начинающихся с as .
- а. Фред уснул, и Джим тоже.
- б. Фред уснул, и Джим тоже .
- в. Фред заснул, как и Джим .
Инверсия также происходит после выражения, начинающегося с so или such , например:
- а. Мы почувствовали такую усталость (такую усталость), что уснули.
- б. Настолько усталыми (Такая усталость) мы почувствовали , что уснули.
При необходимости может использоваться подлежащее-вспомогательное обращение в эллиптических предложениях, вводимых частицей сравнения, чем :
- а. Салли знает больше языков, чем ее отец .
- б. Салли знает больше языков, чем ее отец . – Необязательная инверсия, без изменения смысла
Инверсия с другими видами глаголов
[ редактировать ]В английском языке существуют определенные модели предложений, в которых имеет место инверсия подлежащего и глагола, когда глагол не ограничивается вспомогательным глаголом. Здесь подлежащее может инвертироваться с некоторыми основными глаголами, например, « После удовольствия приходит боль» , или с цепочкой глаголов, например, « В коробке будет бутылка» . Они описаны в статье на эту тему – инверсия глаголов в английском языке . Более того, инверсия не ограничивалась вспомогательными словами в старых формах английского языка. Примеры использования невспомогательных глаголов в типичных моделях инверсии подлежащее-вспомогательное можно найти в старых текстах или в английском языке, написанном в архаичном стиле:
- Знаешь, что такое быть ребенком? ( Фрэнсис Томпсон )
Глагол have , когда он используется для обозначения владения в широком смысле (и, следовательно, не в качестве вспомогательного средства), до сих пор иногда используется таким образом в современном стандартном английском языке:
- Вы хоть представляете, чего это будет стоить?
Инверсия как остаток порядка слов V2
[ редактировать ]В некоторых случаях подлежащей и вспомогательной инверсии, например отрицательной инверсии, конечный вспомогательный глагол помещается на вторую позицию в предложении. В этих случаях инверсия в английском языке приводит к тому, что порядок слов аналогичен порядку слов V2 в других германских языках (датском, голландском, фризском, исландском, немецком, норвежском, шведском, идиш и т. д.). [ нужна ссылка ] Эти случаи инверсии являются остатками шаблона V2, который раньше существовал в английском языке, как и до сих пор в родственных ему языках. В древнеанглийском языке использовался последовательный порядок слов V2.
Структурный анализ
[ редактировать ]Синтаксические теории, основанные на структуре фраз, обычно анализируют инверсию субъект-вспомогательное слово с использованием синтаксического движения . В таких теориях предложение с инверсией подлежащее-вспомогательное слово имеет базовую структуру, в которой вспомогательное слово встроено глубже в структуру. Когда применяется правило перемещения, вспомогательное слово перемещается в начало предложения. [5]
Альтернативный анализ не признает бинарное деление предложения на подлежащее NP и предикат VP, а скорее помещает личный глагол в качестве корня всего предложения и рассматривает подлежащее как переход на другую сторону конечного глагола. Никакого разрыва не ощущается. Грамматики зависимостей, скорее всего, будут проводить именно такой анализ. [6] Следующие деревья зависимостей иллюстрируют, как можно понимать эту альтернативную учетную запись:
Эти деревья показывают конечный глагол как корень всей структуры предложения. Иерархия слов остается одинаковой в a- и b-деревьях. Если движение вообще происходит, то оно происходит вправо (а не влево); субъект движется вправо и появляется как пост-зависимый от головы, которая является конечным вспомогательным глаголом.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Подробности и обсуждение субъектно-вспомогательной инверсии см., например, Quirk and Greenbaum (1979:63), Radford (1988:32f.), Downing and Locke (1992:22f.), Ouhalla (1994:62 и след.).
- ^ Относительно обязательного статуса глагола, который подвергается инверсии в качестве вспомогательного средства, см. Radford (1988:149f.).
- ^ Относительно do -support см., например, Баха (1974:94), Greenbaum and Quirk (1990:232), Ouhalla (1994:62ff.).
- ^ Что касается проиллюстрированных здесь сред, в которых может или должна произойти инверсия субъект-вспомогательный объект, они проиллюстрированы и обсуждаются во многих местах в литературе, например, Bach (1974:93), Quirk et al. (1979:378 и далее), Гринбаум и Квирк (1990:232, 410 и далее), Даунинг и Локк (1992:22 и далее, 230 и далее).
- ^ Примеры анализа типа движения субъектно-вспомогательной инверсии см., например, Ouhalla (1994:62ff.), Culicover (1997:337f.), Adger (2003:294), Radford (1988: 411ff., 2004: 123 и далее).
- ^ Относительно анализа грамматики зависимостей инверсии см. Hudson (1990: 214–216) и Groß and Osborne (2009: 64–66).
Ссылки
[ редактировать ]- Адгер, Д. 2003. Основной синтаксис: минималистский подход. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
- Бах, Э. 1974. Синтаксическая теория. Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон, Inc.
- Куликовер, П. 1997. Принципы и параметры: введение в синтаксическую теорию. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
- Даунинг А. и Локк П. 1992. Грамматика английского языка: университетский курс, второе издание. Лондон: Рутледж.
- Гринбаум, С. и Р. Квирк. 1990. Студенческая грамматика английского языка. Харлоу, Эссекс, Англия: Лонгман.
- Гросс, Т. и Т. Осборн, 2009. На пути к практической теории грамматики зависимостей разрывов. Лингвистический журнал SKY 22, 43–90.
- Хадсон, Р. Грамматика английского слова. 1990. Оксфорд, Великобритания: Блэквелл.
- Локвуд, Д. 2002. Синтаксический анализ и описание: конструктивный подход. Лондон: континуум.
- Ухалла, Дж. 1994. Трансформационная грамматика: от правил к принципам и параметрам. Лондон: Эдвард Арнольд.
- Квирк, Р. С. Гринбаум, Г. Лич и Дж. Свартвик. 1979. Грамматика современного английского языка. Лондон: Лонгман.
- Рэдфорд, А. 1988. Трансформационная грамматика: первый курс. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- Рэдфорд, А. 2004. Английский синтаксис: введение. Издательство Кембриджского университета.