Jump to content

Предметно-вспомогательная инверсия

Инверсия субъект-вспомогательный глагол ( SAI ; также называемая инверсией субъект-оператор ) — это часто встречающийся тип инверсии в английском языке , при котором конечный вспомогательный глагол , включающий здесь конечные формы связки be , кажется «инвертирующим» (меняет местами). ) с предметом . [1] Таким образом, порядок слов - Aux-S (вспомогательное-подлежащее), что противоположно каноническому SV ( подлежащее-глагол порядку повествовательных предложений ) в английском языке. Чаще всего предметно-вспомогательная инверсия в английском языке используется при образовании вопросов , хотя она имеет и другие применения, включая образование условных предложений, а также в синтаксисе предложений, начинающихся с отрицательных выражений ( негативная инверсия ).

В некоторых типах английских предложений инверсия возможна и с глаголами, не являющимися вспомогательными; они описаны в статье на эту тему – инверсия глагола в английском языке .

Инверсия подлежащего и вспомогательного глагола предполагает размещение подлежащего после конечного вспомогательного глагола. [2] а не перед ним, как это имеет место в типичных повествовательных предложениях (канонический порядок слов в английском языке: субъект-глагол-объект ). Вспомогательные глаголы, которые могут участвовать в такой инверсии (например , is , can , have , will и т. д.), описаны в английских вспомогательных глаголах и сокращениях . Обратите внимание, что формы глагола be включены независимо от того, действуют ли они как вспомогательные средства в смысле управления другой формой глагола. (Исключения из этого ограничения см. в § Инверсии с другими типами глаголов ниже.)

Типичный пример предметно-вспомогательной инверсии:

а. Сэм прочитал газету. - Заявление
б. Сэм прочитал газету? – Да–нет Вопрос, сформированный с помощью инверсии

Здесь подлежащее — Sam , а глагол has — вспомогательный. В вопросе эти два элемента меняются местами (инвертируются). Если в предложении нет вспомогательного глагола, такая простая инверсия невозможна. Вместо этого в предложение необходимо ввести вспомогательное слово, чтобы обеспечить возможность инверсии: [3]

а. Сэму нравится газета. – Высказывание с невспомогательным глаголом пользуется
б. * Сэму нравится газета? – Это идиоматически неверно; простая инверсия с этим типом глаголов считается архаичной
в. Сэму нравится газета. – Предложение, составленное со вспомогательным глаголом .
д. Сэму нравится газета? – Предложение, сформулированное с помощью вспомогательного слова , теперь допускает инверсию.

Подробности использования do , Did и Do для этой и подобных целей см. в do -support . Исключения из принципа, согласно которому перевернутый глагол должен быть вспомогательным, см. в § Инверсии с другими типами глаголов ниже. Также субъект может инвертироваться с отрицательным сокращением ( не могу , не и т. д.). Например:

а. Он неприятный.
б. Разве он не милый? – Предмет, который он переворачивает с отрицанием вспомогательного сокращения, не является

Сравните это с формой без сокращений. Разве он не мил? и архаичный Разве он не хорош? .

Использование предметно-вспомогательной инверсии

[ редактировать ]

Основные способы использования предметно-вспомогательной инверсии в английском языке описаны в следующих разделах, хотя иногда можно встретить и другие типы. [4] Большинство случаев использования инверсии ограничиваются главными предложениями; они не встречаются в придаточных предложениях . Однако другие типы (например, инверсия в условных предложениях) специфичны для придаточных предложений.

В вопросах

[ редактировать ]

Чаще всего предметно-вспомогательная инверсия в английском языке используется при построении вопросов. Оно появляется в вопросах типа «да-нет» :

а. Сэм прочитал газету. - Заявление
б. Сэм прочитал газету? - Вопрос

а также в вопросах, представленных другими вопросительными словами ( wh -questions ):

а. Сэм читает газету. - Заявление
б. Что читает Сэм ? – Вопрос, начинающийся вопросительным словом « что?»

Инверсия, однако, не происходит, когда вопросительное слово является подлежащим или содержится в нем. В этом случае подлежащее остается перед глаголом (можно сказать, что имеет передняя часть преимущество над подлежащим-вспомогательной инверсией):

а. Кто-то прочитал газету. - Заявление
б. Кто читал газету? – Подлежащее – вопросительный вопрос who ; нет инверсии
в. Какой дурак прочитал газету? – Подлежащее содержит вопросительный знак который ; нет инверсии

Инверсия также обычно не встречается в косвенных вопросах , где вопрос больше не находится в главном предложении, из-за принципа пентхауса . Например:

а. «Что ел Сэм ?» — задается вопросом Кэти. – Инверсия в прямом вопросе
б. *Кэти задается вопросом, что ел Сэм . – Неверно; инверсию не следует использовать в косвенном вопросе
в. Кэти интересно, что ел Сэм . - Правильный; косвенный вопрос, составленный без инверсии

Сходным образом:

а. Мы спросили, ушел ли Том . - Правильный; косвенный вопрос без инверсии
б. *Мы спросили, ушел ли Том . – Неверно

Отрицательная инверсия

[ редактировать ]

Другое использование подлежащего и вспомогательной инверсии - в предложениях, которые начинаются с определенных типов выражений, содержащих отрицание или имеющих отрицательную силу. Например,

а. Джессика никогда не скажет этого.
б. никогда Джессика этого не скажет. – Предметно-вспомогательная инверсия с фронтальной негативной экспрессией.
в. Только по понедельникам Джессика скажет это. – Предметно-вспомогательная инверсия с фронтальным выражением негативной силы.

Подробно это описано при отрицательной инверсии .

Инверсия в условиях

[ редактировать ]

Подлежащее-вспомогательное обращение может использоваться в некоторых видах придаточных предложений, выражающих условие:

а. Если бы генерал не приказал наступать,...
б. Если бы генерал не приказал наступать,... – Субъект – вспомогательная инверсия контрфактического условного предложения.

Когда условие выражается с помощью инверсии, союз if опускается. Больше возможностей дано в английских условных предложениях § Инверсия в условных предложениях .

Другие случаи

[ редактировать ]

Подлежащее-вспомогательная инверсия употребляется после анафорической частицы so , преимущественно в эллиптических предложениях. То же самое часто происходит в эллиптических предложениях, начинающихся с as .

а. Фред уснул, и Джим тоже.
б. Фред уснул, и Джим тоже .
в. Фред заснул, как и Джим .

Инверсия также происходит после выражения, начинающегося с so или such , например:

а. Мы почувствовали такую ​​усталость (такую ​​усталость), что уснули.
б. Настолько усталыми (Такая усталость) мы почувствовали , что уснули.

При необходимости может использоваться подлежащее-вспомогательное обращение в эллиптических предложениях, вводимых частицей сравнения, чем :

а. Салли знает больше языков, чем ее отец .
б. Салли знает больше языков, чем ее отец . – Необязательная инверсия, без изменения смысла

Инверсия с другими видами глаголов

[ редактировать ]

В английском языке существуют определенные модели предложений, в которых имеет место инверсия подлежащего и глагола, когда глагол не ограничивается вспомогательным глаголом. Здесь подлежащее может инвертироваться с некоторыми основными глаголами, например, « После удовольствия приходит боль» , или с цепочкой глаголов, например, « В коробке будет бутылка» . Они описаны в статье на эту тему – инверсия глаголов в английском языке . Более того, инверсия не ограничивалась вспомогательными словами в старых формах английского языка. Примеры использования невспомогательных глаголов в типичных моделях инверсии подлежащее-вспомогательное можно найти в старых текстах или в английском языке, написанном в архаичном стиле:

Знаешь, что такое быть ребенком? ( Фрэнсис Томпсон )

Глагол have , когда он используется для обозначения владения в широком смысле (и, следовательно, не в качестве вспомогательного средства), до сих пор иногда используется таким образом в современном стандартном английском языке:

Вы хоть представляете, чего это будет стоить?

Инверсия как остаток порядка слов V2

[ редактировать ]

В некоторых случаях подлежащей и вспомогательной инверсии, например отрицательной инверсии, конечный вспомогательный глагол помещается на вторую позицию в предложении. В этих случаях инверсия в английском языке приводит к тому, что порядок слов аналогичен порядку слов V2 в других германских языках (датском, голландском, фризском, исландском, немецком, норвежском, шведском, идиш и т. д.). [ нужна ссылка ] Эти случаи инверсии являются остатками шаблона V2, который раньше существовал в английском языке, как и до сих пор в родственных ему языках. В древнеанглийском языке использовался последовательный порядок слов V2.

Структурный анализ

[ редактировать ]

Синтаксические теории, основанные на структуре фраз, обычно анализируют инверсию субъект-вспомогательное слово с использованием синтаксического движения . В таких теориях предложение с инверсией подлежащее-вспомогательное слово имеет базовую структуру, в которой вспомогательное слово встроено глубже в структуру. Когда применяется правило перемещения, вспомогательное слово перемещается в начало предложения. [5]

Иллюстрация предметно-вспомогательной инверсии 1'

Альтернативный анализ не признает бинарное деление предложения на подлежащее NP и предикат VP, а скорее помещает личный глагол в качестве корня всего предложения и рассматривает подлежащее как переход на другую сторону конечного глагола. Никакого разрыва не ощущается. Грамматики зависимостей, скорее всего, будут проводить именно такой анализ. [6] Следующие деревья зависимостей иллюстрируют, как можно понимать эту альтернативную учетную запись:

Предметно-вспомогательные деревья инверсии 2

Эти деревья показывают конечный глагол как корень всей структуры предложения. Иерархия слов остается одинаковой в a- и b-деревьях. Если движение вообще происходит, то оно происходит вправо (а не влево); субъект движется вправо и появляется как пост-зависимый от головы, которая является конечным вспомогательным глаголом.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Подробности и обсуждение субъектно-вспомогательной инверсии см., например, Quirk and Greenbaum (1979:63), Radford (1988:32f.), Downing and Locke (1992:22f.), Ouhalla (1994:62 и след.).
  2. ^ Относительно обязательного статуса глагола, который подвергается инверсии в качестве вспомогательного средства, см. Radford (1988:149f.).
  3. ^ Относительно do -support см., например, Баха (1974:94), Greenbaum and Quirk (1990:232), Ouhalla (1994:62ff.).
  4. ^ Что касается проиллюстрированных здесь сред, в которых может или должна произойти инверсия субъект-вспомогательный объект, они проиллюстрированы и обсуждаются во многих местах в литературе, например, Bach (1974:93), Quirk et al. (1979:378 и далее), Гринбаум и Квирк (1990:232, 410 и далее), Даунинг и Локк (1992:22 и далее, 230 и далее).
  5. ^ Примеры анализа типа движения субъектно-вспомогательной инверсии см., например, Ouhalla (1994:62ff.), Culicover (1997:337f.), Adger (2003:294), Radford (1988: 411ff., 2004: 123 и далее).
  6. ^ Относительно анализа грамматики зависимостей инверсии см. Hudson (1990: 214–216) и Groß and Osborne (2009: 64–66).
  • Адгер, Д. 2003. Основной синтаксис: минималистский подход. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  • Бах, Э. 1974. Синтаксическая теория. Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон, Inc.
  • Куликовер, П. 1997. Принципы и параметры: введение в синтаксическую теорию. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  • Даунинг А. и Локк П. 1992. Грамматика английского языка: университетский курс, второе издание. Лондон: Рутледж.
  • Гринбаум, С. и Р. Квирк. 1990. Студенческая грамматика английского языка. Харлоу, Эссекс, Англия: Лонгман.
  • Гросс, Т. и Т. Осборн, 2009. На пути к практической теории грамматики зависимостей разрывов. Лингвистический журнал SKY 22, 43–90.
  • Хадсон, Р. Грамматика английского слова. 1990. Оксфорд, Великобритания: Блэквелл.
  • Локвуд, Д. 2002. Синтаксический анализ и описание: конструктивный подход. Лондон: континуум.
  • Ухалла, Дж. 1994. Трансформационная грамматика: от правил к принципам и параметрам. Лондон: Эдвард Арнольд.
  • Квирк, Р. С. Гринбаум, Г. Лич и Дж. Свартвик. 1979. Грамматика современного английского языка. Лондон: Лонгман.
  • Рэдфорд, А. 1988. Трансформационная грамматика: первый курс. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  • Рэдфорд, А. 2004. Английский синтаксис: введение. Издательство Кембриджского университета.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c688af3ae282601075f31451940d8b67__1716652200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c6/67/c688af3ae282601075f31451940d8b67.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Subject–auxiliary inversion - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)