Jump to content

Мудрая женщина Хокстона

Мудрая женщина Хокстона
Написано Томас Хейвуд
Премьера даты в 1604
Оригинальный язык Английский
Жанр Городская комедия
Параметр Хокстон , Лондон
[ Мудрая женщина Хогсдена на интернет -архива ] официальном сайте

Мудрая женщина Хокстона - городская комедия раннего современного английского драматурга Томаса Хейвуда . Это было опубликовано под названием «Мудрый женщина Хогсдона» в 1638 году , хотя, вероятно, впервые было выполнено c. 1604 Компания королевы мужской компании (из которой Хейвуд был акционером), либо в занавеске , либо, возможно, Red Bull . [ 1 ] Пьеса построена в Хокстоне , в районе, которая в то время находилась за пределами лондонского города и известно своими развлечениями и развлечениями. [ 2 ] Викторианский критик Ф.Г. Флей предположил, что Хейвуд, который также был актером, первоначально сыграл роль Сенсер. [ 3 ] Его часто сравнивали с Бена Дженсона комическим шедевром «Алхимик» ( 1610 ) - например, поэт Элиот утверждал, что с этой пьесой «Хейвуд» преуспевает с чем -то, что не слишком далеко ниже, чтобы сравнимо с работой этого мастера ». [ 4 ]

Персонажи

[ редактировать ]
  • Молодой Робин Чартли, джентльмен с дикой головой
  • Бойстер, тупой парень
  • Sencer, Над
  • Харингфилд, гражданский джентльмен
  • Люс, дочь Голдсмита
  • Отец Люси, голдсмит
  • Джозеф, Ученик Голдсмита
  • Старый мастер Чартли, отец Робина Чартли, джентльмен страны
  • Служа-человек 1, молодой человек Чартли
  • Джайлс, мужчина старого чартли
  • Сэр Гарри, рыцарь, который не является кусочком ученого
  • Гратияна, дочь сэра Гарри
  • Табор, мужчина сэра Гарри
  • Сэр Бонифация, невежественный педант или школьный учитель
  • Мудрая женщина Хокстона, которая носит имя драмы
  • Познак, клиент для мудрой женщины
  • Кухонная горничная, которая приходит к мудрой женщине за советом
  • Две жены гражданина, которые также приходят к мудрой женщине за советом
  • Люс 2, молодая джентльменка
  • Серване-человек 2, мужчина Гратианы

Текст и композиция

[ редактировать ]
Фронтиспис к 1638 года изданию

Пьеса состоит из тринадцати сцен, разделенных на пять актов , самым длинным из которых является последнее облегчение . [ 5 ] Эта сегментация кажется авторской, поскольку Хейвуд, по -видимому, был вовлечен в подготовку пьесы для публикации в Кварто в 1638 году , в которой появляются дивизии ACT. [ 6 ] Генри Шепард, у которого был магазин «Знак Библии» на Канцелярии между сержантом и Флитом-стрит (согласно титульной пьесе), опубликовал это первое издание, от имени которого «MP» напечатал его (принтер) предполагается, что Мармадук Парсонс). [ 7 ]

Драматическая композиция

[ редактировать ]

В игре используются как пустой стих , так и проза , с речью персонажа, часто переключающей режимы во время сцены, когда его драматическая функция меняется. Это также делает существенное использование контакта с аудиторией и прямого адреса. Многие персонажи принимают маскировки -особенно Люс 2, который переодетый как мужчина ( страница , «Джек»), который впоследствии снова одет в поперечную одежду как женщина для ключевой маскировки в середине игры. [ 8 ] Когда Бойстер встречает Люси 2 на улице снаружи в замешательстве его немедленных последствий, он спрашивает ее (ошибочно думая, что это человек, за которого он только что женился): «Что ты, девочка или мальчик?», На что она/он отвечает :

Оба и ни один из них: я был парнем прошлой ночью, но в
Утро меня были вызваны в хранение и, будучи
Девушка сейчас, я буду переведен в мальчика. Вот
Все, что я могу в это время сказать для себя. Прощание. (3.2.35–38)

Как и в большинстве женских ролей на публичных этапах раннего современного английского театра , Luce 2 сыграл бы мальчик, когда игра была впервые исполнена. [ 9 ]

Структура и презентация пространства

[ редактировать ]

За только три исключения сцены чередуются между внутренними и внешними драматическими местами . [ 10 ] Интерьер дома мудревой женщины в Хокстоне показан только дважды - хотя, в каждом случае, они являются самыми театральными и значимыми сценами в пьесе (третий акт, первая сцена и акт, сцена вторая). пьесы Центральный кризис в драматической структуре проходит (секретная свадебная церемония, в которой две пары замаскированных участников женаты со стороны педантичного ученого и дьякона , сэр Бонифация, только чтобы быть внезапно рассеянной, когда мудреца прерывается с ложным тревога). [ 11 ] Это также сайт сложного оборудования в финальной сцене (чьи сложные паттерны комических откровений со всех сторон принесли похвалу многих критиков).

Мудрый женщина

[ редактировать ]

Пьеса четко определяет социальную идентичность своих персонажей и определяет их в иерархической системе отношений друг с другом. [ 12 ] невежество неграмотной « Хитрый женщины » , который «может обмануть столько, которые считают себя мудрыми» (как Люс 2 выражает его в одном из ее частых дефляционных сторон аудитории), противоречит непроницаемому изучению « невежественной педанты » Сэр Бонифаций, чья привычка разговорить на латыни генерирует значительное комическое действие подзаскола . [ 13 ]

Лиминальность пригородах дома мудревой женщины, расположенной в неудовлетворительных за пределами юрисдикции Лондонского Сити , также выражается в маргинальности самого персонажа и в ее драматической функции. Она-способная фигура, которая направляет игру к своей комической резолюции, управляемой антагонистическим действием скрещенной героини пьесы, Luce 2, которая содержит разрушительные силы, выпущенные распущенным и неэлемперативным главным героем, молодой Чартли.

В конце четвертого акта сцена третья - прошептала свой план на сложную кульминацию драмы Люси, Сенсер и Бойстер, каждый из которых, в свою очередь - Мудреца поощряет их всех возлагать ответственность за свои судьбы в своей способности управлять То, что она назвала «сюжет, чтобы сыграть». [ 14 ] Она обещает, что «если я потерплю неудачу в любом из них или в остальных, я раскрываю все ваши недовольство». [ 15 ] комедии Мудрая женщина функционирует как сценический менеджер , мастер церемоний или держатель книги .

То, что единственные две женские персонажи, появившиеся в первом акте, имеют одно и то же имя - подсказано - не раскрывается аудитории до третьего акта, непосредственно перед секретной свадьбой, когда Люс 2 объясняет столько же в стороне. [ 16 ] Несмотря на это, оба также четко различаются, как в социальных терминах, так и с точки зрения драматических функций, которые выполняет каждый.

Люс 2 замаскировалась под страницу и предлагает себя слугой мудревой женщине, хотя на самом деле она аристократ. Первое появление ее тезки , Luce 1, показывает ее на работе, шить. [ 17 ] Когда ее отец приезжает, чтобы поддержать ее более широкий предложенный брак с аристократическим главным героем, Янгом Карли, пожилой человек идентифицируется как « простой гражданин ». [ 18 ] Отец Люса 1 объясняет, что он радуется услышать, что его дочь «предпочтительна / выросла на таком матче» с джентльменом, который, как утверждает Картли, стоит десять тысяч фунтов. [ 19 ]

На протяжении всей пьесы гражданская Люс [1] часто подчеркивает отсутствие ее агентства и самоопределения . Она представлена ​​пациентом для действий других . Она пассивно переносит пафос парадоксального состояния, которое создает секретность брака, в котором значимое социальное различие между « горничной » и «женой» приостановлено для нее. Для аристократической Люси [2], напротив, ее маскировка - и его способность «вызвать» и «переводить» внешность - дает ее гораздо большую масштаб, чем ее более бедная тезка.

В конце первого акта, когда Luce 2 занимает позицию тесного контакта с аудиторией, подслушивая заговор молодого Чартли, чтобы жениться на Luce 1, она раскрывает свою маскировку и особую точку атаки пьесы в более широкой последовательности событий Она объясняет, что молодой Чартли находится в полете из предыдущей сцены супружеского мужа. Вступая в драму, в этом смысле, в Media Res , она убегает от ситуации, похожей на то, что ее гражданская тезка скоро испытает - приостановку различия «горничная»/«жена». Траектория активного преследования аристократической Люси 2 к практике драматических счетчиков агентства и содержит поток предательств, который исходит из желания главного героя и приводит к действию к его комическому разрешению.

Желание главного героя

[ редактировать ]

Молодой Чартли, аристократический герой пьесы, часто связан с объектами его желания (Люс 1, затем Гратиана) с помощью обработений, связанных с богатством, товарами или сексуальным владением и объективацией . [ 20 ] что он совпал с «так нищим от родственного» и « привитым в запасе Когда его брак с гражданином Люси [1] стал неудобством, которое будет отброшено в третьем акте, сцена, он сожалеет о том , такого дросселя гораздо более высокие достопримечательности« хорошего папорирования »в качестве дочери рыцаря «Когда демонстрируются Гратианы (изображение, которое, как и Гратиана, как папарная груша, чья форма Связан с пенисом и мошонкой и каламбуром на « Поп-Хер-ин », в отношении народной песни « Поплят ласка !»). [ 21 ]

В первой сцене, когда Чартли дразнит Сенсера (его друга и конкурента за привязанность дочери сэра Гарри и который также идентифицируется как джентльмен) о своих попытках придвоить Гратиану (прежде чем он видит ее в третьем акте, сцена треть Когда ее краткое появление ускоряет его решение покинуть Люс 1), Чартли утверждает, что он слышал:

Что она имеет ..., как у других женщин;
Что она идет на горничную, как и другие

Предположительно, Elision должно было быть заполнено много времени в исполнении. Помимо пропущенного непрерывного слова из печатного текста, квартал 1638 года включает в себя направление сцены «и т. Д.», Что подразумевает дополнительную спонтанную разработку игрока. [ 22 ]

Идея девственности как обманчивой маскировки, которую женщины, обычно принимающие, образуют рефрен, который слышат несколько раз, что связано с парадоксальной позицией, в которой секретность брака помещает Люси, как одновременно «[А] горничная» (4.3 .26) - который Люс 2 также признает свою собственную позицию. [ 23 ] Когда Люс 1 наконец -то согласится с требованиями Картли в конце первого акта, предложение о браке неразрывно подходит к вопросу о ее девственности - вопрос, который он на самом деле задает, не является « выйдете за меня замуж? » вы искусство горничная, Люс ? До конца третьего акта), комический момент иронической контрппертивы, выраженный, когда Люс отвечает в утверждении через контакт с аудиторией, кажется неявным. [ 24 ]

История исполнения

[ редактировать ]

Пьеса была дана поставленное чтение в театре Шекспира Глоб 4 ноября 2001 года в рамках их чтения «Не мертвых» . [ 25 ] Это сценарий в руке, которую актеры репетируют впервые в тот же день, что и выступление. Когда была представлена ​​мудрость Хокстона , один из членов акцента вспомнил, как в начале четвертого акта, сцена третьей, Алекс Харкорт-Смит, в роли Сенсера (у которого есть монолог для аудитории на данный момент в пьесе) , пропустил свой сигнал: «После того, что казалось вечностью (но, вероятно, было всего лишь минуту мертвого времени) Сцена с линией, одаренной ему в тексте: «Сейчас или никогда!» Вы можете представить, что это опустило дом! » [ 26 ] Выступление было организовано Аланом Коксом , с Жанной Хеппл в роли мудрой женщины, Ребеккой Палмер в роли Люса 2, Алексис Карн в роли Люса 1 и Катарина Олссон в роли Гратианы; Джеймс Уоллес сыграл в Чартли, Джеймс Чалмерс играл в мальчике, а Жан-Пол Ван Кауэлэрт был Харингфилдом, а Брайан Робсон в роли сэра Гарри и Лиама МакКенна в роли сэра Бонифаса. [ 27 ]

Анализ и критика

[ редактировать ]

Письмо в 1888 году , Джон Аддингтон Симондс утверждал, что, несмотря на поверхностное сходство пьесы с Бена комическим шедевром - Алхимика ( 1610 ), поскольку он также фокусируется на «шКек и импульсах исповедомо Это на том же дыхании «как последняя работа» было бы смешным ». [ 28 ]

Алджернон Чарльз Суинберн , написанный в 1908 году , предположил, что пьеса свидетельствует о драматических способностях Хейвуда на их высоте и была одним из лучших примеров комедии интриги . [ 29 ] Драматическая структура первого и последнего сцен, в частности, привлекла его восхищение:

Кульминация накапливающих доказательств, с помощью которых герой дискала в конечном итоге поражен и позорят, излечивается от лжи к лжи и превращено от вытяжения к вы отказу в качестве свидетеля после того, как свидетель начинается против него из всех последовательных уголков жилья ведьмы, так же мастерски Управление сценическим эффектом как любое ухудшение такого рода в любой более поздней и более известной комедии: я не могу вспомнить более энергичное и яркое открытие для любой пьесы, чем сцена ссоры среди игроки, с которыми этот, сразу же разбивается в жизнь, полные нынешнего интереса и обещания о том, что еще больше. [ 30 ]

Однако, кстати, он был менее убежден, в котором конец пьесы позволяет «триумфальному спасению вильянного старого самозванца и ребенка-фермера из-за оказания из-за ее проступков»; Он считал эту неспособность наказать мудрую женщину как нарушение чувства поэтической справедливости , которое было совершено, утверждал он, ради удовлетворительного заключения. [ 31 ] Он отметил сходство между главным героем Чартли и тем, как человек может выбрать хорошую жену из плохой (1602), которую он предложил в поддержку утверждения авторства Хейвуда о предыдущей комедии. [ 32 ] Чартли был, по его оценке, «абсолютно рюмением невыряемой и невозмутимой безразличности». [ 32 ]

Мак Брэдбрук , написанный в 1955 году, не судил Картли так резко - он «не серьезный персонаж», а его «покаяние мальчишеско и беззастенчиво». [ 33 ] Она тоже восхищалась изобретательностью и «исключительно тонким чувством строительства», достигнутым в финальной сцене. [ 33 ] Она считала, что игра является особенно фарсовым обращением с устройством блудного сына , прототипа, для которого можно найти в том, как мужчина может выбрать хорошую жену из плохого . [ 34 ] Это устройство обычно включает в себя блудную, «необходимую выбирать между верной женой и бессмысленной любовницей, выбирая неправильно сначала, а затем его приводят к покаянию». [ 34 ] В аккаунте Брэдбрука пьеса принадлежит более общему сдвигу в английской популярной комедии вдали от приключенческих историй и к большему интересу к тем, кто сосредоточен на любви. [ 35 ]

Кэтлин Э. Малуски также привлекает внимание к финальной сцене, которую она сравнивает со сложной постановкой, участвующей в подслушивания в Шекспира романтической комедийной комедии сцене (ок. 1595) и борделе в Томасе Деккере и Джоне Вебстере Городская комедия Westward Ho (1604). [ 36 ] Она связывает драматическую стратегию мудрой женщины Хокстона Деккера с «Честной шлюхой» (1604), поскольку оба транспонируют заговор с бракой из внутренней трагедии в городской комедийной обстановке. [ 37 ] Резолюция в пьесе Хейвуда, тем не менее, возникает из героини с перекрестной одеждой , а не от «наблюдательных людей». [ 38 ] Она обнаруживает контраст между знакомым городской моралью на работе на протяжении всего первого акта и установкой второго акта, где будет осуществлено резолюция - на стороне дома мудрой женщины в Хокстоне », в котором опасные и трансгрессивные возможности городского комедийного мира предлагаются и избегают ». [ 39 ] Малуски утверждает, что игра в попытках ориентироваться в значительных различиях в культуре Якобеян Лондона, поскольку он стремится относиться и отличаться как от популярной культуры, так и от культур обучения. [ 40 ] Она предполагает, что бурная нить «празднования возможностей Нового Лондона» и его коммерческих ценностей усложняет традиционную моральную схему пьесы. [ 41 ] Она отмечает, что пьеса не фокусируется на каком -либо использовании магии мудревой женщиной, а скорее на более знакомых комических конвенциях маскировки . [ 42 ] Поперечная одежда, в частности, «выпустила героиню для более активной роли в заговоре, что делает ее предметом так же, как и объект действия», поскольку она «удаляет персонажа с обеих внутренней арены, где ее действие будет ограничен роли жены и мира городской комедии, где ее сексуальность будет обсуждать ». [ 43 ] Макуски связывает эту драматическую стратегию с Томасом Миддлтоном и Деккером «Ревущая девушка» (ок. 1607). [ 43 ]

Соня Массай определяет использование Хейвудские персонажей, знакомые с его других пьесами, такими как Распущенная Молодежь, педантичный школьник и глупый старый отец, а также связывающую мудревую женщину Хокстона с рядом других современных пьес, которые включали Гризельду Героиня -все хорошо, что хорошо заканчивается , мера для меры и как мужчина может выбрать хорошую жену из плохого . [ 44 ] Она также замечает, что игра также часто использует ссылки на конкретные географические места в Лондоне, что дает ему ощущение непосредственности и присутствия в городе. [ 3 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Massai (2002, Xi - xii) и Mcluskie (1994, 2). Расположение написано как «Хогсдон», так и «Хогсден» в тексте, опубликованном в 1638 году.
  2. ^ Массай (2002, 98). Хогсдон был альтернативным написанием Хокстона , которое использовалось до первой половины восемнадцатого века. Ссылки на область в других ранних современных пьесах включают Бена Джонсона ( алхимик 5.2.17–20) и Фрэнсис Бомонт , рыцарь горящего пестика (4.1.446–447).
  3. ^ Jump up to: а беременный Массай (2002, XIV).
  4. 12.  Тишина составляет 100 (1);
  5. ^ Пятый акт, сцена вторая состоит из 276 строк (12 процентов от всего); В общей сложности игра имеет 2282 строки; См. Хейвуд (2002).
  6. ^ Редактор издания Modern Globe, Sonia Massai, приходит к выводу, что «[i] Netrenal Diafs подтверждает теорию участия Хейвуда к печати»; См. Хейвуд (2002, 133–134).
  7. ^ Согласно Массае, Парсонс был назначен «мастер -принтером» в 1637 году; См. Хейвуд (2002, 131). Quarto Edition 1638 года доступно в Интернете в интернет -архиве .
  8. ^ Секретная свадьба-кремония вступила в действие за кулисами, в «комнате с уходом» в доме мудревой женщины в Хокстоне, во время первой сцены третьего акта (3.1.79).
  9. ^ Оргель квалифицирует утверждение о том, что ни одна женщина не появилась на сцене в Англии в этот период, указывая на непрофессиональное участие в судебных масках, записи профессиональных женщин-исполнителей в лорд-мэре лондонских лиц 1523 и 1534 гг. Исполнители на лондонской сцене в этот период (1996, 4–9).
  10. ^ После второго акта, первая сцена, которая проходит на улице возле дома мудревой женщины в Хокстоне , следующие две сцены находятся в помещении (в доме сэра Гарри на улице Грейс и в доме мудрой женщины в Хокстоне, соответственно), соответственно)) ; После этого есть две внешние сцены (одна за пределами дома мудрости снова, а другая, по -видимому, на улице рядом с магазином Люси); Две внешние сцены также следуют за внутренней обстановкой четвертого акта, сцена первая.
  11. ^ Пары персонажей, женатых в третьем акте, первая сцена: Люс и Бойстер; Чартли и Люс 2. В то время первый член каждой пары считает, что они вступают в брак друг с другом. Мудрая женщина гарантирует, что она будет достаточно долго ждать, чтобы церемония была завершена, прежде чем разрушить ее своими неоднократными криками (пытаясь звучать «как сумасшедшая женщина») «Сдвиг для себя, ордера и подходящих!» (3.1.36–38).
  12. ^ McLuskie (1998, 132). Два аристократических отца распределяются в соответствии с традиционной оппозицией сельской и городской деятельности, поскольку один из них живет в стране, а другой в городе. Отец Гратианы, сэр Гарри, живет на улице Грейс в Лондоне. Отец главного героя, Старый Мастер Чартли, вводится в начале пятого акта с его восклицанием о том, что «Лондон - это незнакомец, выросший и не знаясь», поскольку в течение семи лет я не видел Пола крутого или дешевого креста »(5.1 .1–3). Старый собор Святого Павла был известен в то время как сайт, который часто посещал нищие, воры и проститутки, где можно было бы пойти, чтобы забрать сплетни, актуальные шутки или последние новости о текущих делах, войне, религии, парламенте и Суд. Заговорщики заговора пороха были казнены перед собором в 1605 году. Его крутой был уничтожен в огне 4 июня 1561 года и никогда не был восстановлен-знакомство с Чартли с городом может быть более устойчивым, чем он признает. Дешевый крест был ориентиром в Cheapside , которая была удалена в 1643 году пуританами ; См. Массай в Хейвуде (2002, 121).
  13. ^ Сэр Бонифаций описан в драматическом персонале как « невежественный педант или школьник » и « дьякона » мудрой женщины (3.1.30).
  14. ^ См. (3.1.157) и (4.3.81–83).
  15. ^ (4.3.81–83).
  16. ^ Люс 2 отмечает, что «это происходит так, к счастью, что мое имя тоже должно быть Люси, чтобы сделать брак более твердым!» (3.1.88–90).
  17. ^ (1.2.1–12). Направление сцены в начале сцены показывает, что Люс демонстрируется « в Sempster магазине » (1.2.1 SD), хотя она описывается как дочь голдсмита ( 2.1.149). Предположительно, это тот же голнсмит, от которого Гратиана, позже в пьесе, приказывает своему слуге Табор, чтобы принести ее вентилятора (3.3.28). В первой длинной речи Люса с Джозефом она предполагает, что ее отец заставляет ее сидеть на публичном взгляде, пока она работает. Линия «Вы посещаете магазин, я буду выполнять свою работу» (1.2.7) указывает на то, что Джозеф является ее адресатом, хотя Mcluskie не определяет его как адрес аудитории; См. McLuskie (1998, 129).
  18. ^ (1.2.134 SD).
  19. ^ См. (1.2.143–144; 171–172).
  20. ^ Например, в первом акте, сцена 2, Люс угрожает уйти, пока Чартли не клянется «держать язык в более умеренных границах» (1.2.110). Он клянется «как я добродетель, я буду», только чтобы немедленно повернуться к аудитории, чтобы выступить против ограничений лабиринтов в браке и подтвердить его желание овладеть ее (для которой он мобилизует метафору Люси Рибэльд как обувь, которую он Должен установить «на последнем , хотя это стоило мне всю обувь в моем магазине» (1.2.119–120)). Сначала он называет ее «этот Дандипрат» (1.1.139), а в следующей сцене приветствует ее принятие его предложения о браке как «сделку» (1.2.132). «Дандипрат» представляла собой монету шестнадцатого века, которая стоила около трех с половиной пенсов, небольшой размер приглашался на метафорическое использование. (1602) есть персонаж, называемый Дандипратом В Blurt, Master Constable , возможно, Томасом Миддлтоном и/или Томасом Деккером . См. Массай в Хейвуде (2002, 100).
  21. ^ импортированного из Popering Popering, было восхитительное разнообразие груш , импортированных из Poperinge По словам Массайского глянцевого, ; См. Хейвуд (2002, 112). Партридж, однако, идентифицирует непристойное чувство, ссылаясь на Шекспира Ромео и Джульетту (2.1.37–38); См. Partridge (1968, 213).
  22. ^ (1.1.118–119). В своем издании Play 2002 года Массай опускает направление Quarto в сцене "& c". (Коротко для ET такси ) в конце «что она имеет ..., как у других женщин», отмечая в текстовом комментарии, что этот показатель «может предложить что -то слишком неприятное для печати»; См. Хейвуд (2002, 135).
  23. ^ Люс 2 замечания в стороне аудитории: «Я знаю это сам» (4.3.28); Парадокс также ощущается в ее "[b] и ни одного" пола (3.2.35–38).
  24. ^ См. (1.2.127–130).
  25. ^ Хейвуд (2002, VII).
  26. ^ Чалмерс (2016). Soliloquy гласит: «Сейчас или никогда! Посмотри на тебя, Сенсер; завтра-день брака, который не позволяет лжи, а не в компас Все, что ничто.
  27. ^ Хейвуд (2002, х).
  28. ^ Symonds (1888, xiii).
  29. ^ Суинберн (1908, 245).
  30. ^ Суинберн (1908, 248).
  31. ^ Суинберн (1908, 249).
  32. ^ Jump up to: а беременный Суинберн (1908, 246).
  33. ^ Jump up to: а беременный Брэдбрук (1955, 135).
  34. ^ Jump up to: а беременный Брэдбрук (1955, 133).
  35. ^ Брэдбрук (1955, 133–137).
  36. ^ McLuskie (1994, 109, 189). Сцена подслушивания в Love's Laving's Last's Taste - четвертая акт, сцена третья. Эта пьеса также содержит педантичного школьного учителя, Холоферна. Массай также сравнивает окончательную сцену мудрой женщины Хокстона с Love's Laving's Last's (2002, XIII).
  37. ^ McLuskie (1994, 128–129).
  38. ^ McLuskie (1994, 129).
  39. ^ McLuskie (1994, 129–130). МакЛаски утверждает, что эта мораль сообщает о призыве Харингфилда к воздержанию в первой сцене, и нежелание Люси демонстрируется, когда она шьет платок во второй сцене, что сигнализирует о ее добродетели и пригодности для функционирования как героиня.
  40. ^ McLuskie (1994, 130–131).
  41. ^ McLuskie (1994, 131–133).
  42. ^ McLuskie (1994, 131). Маскиры приняты Чартли, Сенсер (как школьный учитель, как слуга), мальчики, Люси и Люси. 2. Люси 2 прибывает в виде переодевания как мужчина, а затем принимает дополнительный слой маскировки в качестве женщины.
  43. ^ Jump up to: а беременный McLuskie (1994, 133).
  44. ^ Массай (2002, XII; XIV).

Источники

[ редактировать ]
  • Брэдбрук, MC 1955. Рост и структура елизаветинской комедии. Лондон: Чатто и Виндус.
  • Чалмерс, Джеймс. 2016. « Sea Voyage : Направляя чтение, не мертвую, поставленное чтение». [A] Merican [S] Hakespeare [C] входит в образование. Стонтон, Вирджиния: ASC Education. 5 июня 2016 года. Веб. Доступ 13 августа 2016 года. [1]
  • Хейвуд, Томас . 2002. Мудрая женщина Хокстона . Редакция Соня Массай. Globe Quartos Ser. Лондон: Ник Херн. ISBN   1-854-59707-8 .
  • Говард, Джин Э. 1994. Сцена и социальная борьба в ранней современной Англии. Лондон: Routledge. ISBN   0-415-04258-5 .
  • Массай, Соня. 2002. «Введение редактора» в Хейвуде (2002, XI-XIV).
  • McLuskie, Kathleen E. 1994. Dekker & Heywood: Профессиональные драматурги . Английские драматурги Ser. Лондон: Макмиллан. ISBN   0-333-46237-8 .
  • Торговец, Пол, изд. 1996. Томас Хейвуд: Три брака играют. Revels играет компаньонную библиотеку Ser. Манчестер: издательство Манчестерского университета. ISBN   9780719022210 .
  • Оргель, Стивен . 1996. Отличия: исполнение пола в Англии Шекспира. Кембридж: издательство Кембриджского университета. ISBN   0-521-568442-0 .
  • Партридж, Эрик . 1968. Шекспира . 3 -е изд. Лондон: Routledge. ISBN   0-415-25400-0 .
  • Суинберн, Алджернон Чарльз . 1908. Эпоха Шекспира . Лондон: Харпер.
  • Симондс, Джон Аддингтон . 1888. «Томас Хейвуд». В Verity (1888, VII - XXXII).
  • Верити, А. Уилсон, изд. 1888. Лучшие пьесы Томаса Хейвуда . Русалка сер . Лондон: Unwin.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2a096c28a0975190fa89f5c9f15975ef__1684970820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2a/ef/2a096c28a0975190fa89f5c9f15975ef.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Wise Woman of Hoxton - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)