Мудрая женщина Хокстона
Мудрая женщина Хокстона | |
---|---|
![]() | |
Написано | Томас Хейвуд |
Премьера даты | в 1604 |
Оригинальный язык | Английский |
Жанр | Городская комедия |
Параметр | Хокстон , Лондон |
[ Мудрая женщина Хогсдена на интернет -архива ] официальном сайте |
Мудрая женщина Хокстона - городская комедия раннего современного английского драматурга Томаса Хейвуда . Это было опубликовано под названием «Мудрый женщина Хогсдона» в 1638 году , хотя, вероятно, впервые было выполнено c. 1604 Компания королевы мужской компании (из которой Хейвуд был акционером), либо в занавеске , либо, возможно, Red Bull . [ 1 ] Пьеса построена в Хокстоне , в районе, которая в то время находилась за пределами лондонского города и известно своими развлечениями и развлечениями. [ 2 ] Викторианский критик Ф.Г. Флей предположил, что Хейвуд, который также был актером, первоначально сыграл роль Сенсер. [ 3 ] Его часто сравнивали с Бена Дженсона комическим шедевром «Алхимик» ( 1610 ) - например, поэт Элиот утверждал, что с этой пьесой «Хейвуд» преуспевает с чем -то, что не слишком далеко ниже, чтобы сравнимо с работой этого мастера ». [ 4 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Молодой Робин Чартли, джентльмен с дикой головой
- Бойстер, тупой парень
- Sencer, Над
- Харингфилд, гражданский джентльмен
- Люс, дочь Голдсмита
- Отец Люси, голдсмит
- Джозеф, Ученик Голдсмита
- Старый мастер Чартли, отец Робина Чартли, джентльмен страны
- Служа-человек 1, молодой человек Чартли
- Джайлс, мужчина старого чартли
- Сэр Гарри, рыцарь, который не является кусочком ученого
- Гратияна, дочь сэра Гарри
- Табор, мужчина сэра Гарри
- Сэр Бонифация, невежественный педант или школьный учитель
- Мудрая женщина Хокстона, которая носит имя драмы
- Познак, клиент для мудрой женщины
- Кухонная горничная, которая приходит к мудрой женщине за советом
- Две жены гражданина, которые также приходят к мудрой женщине за советом
- Люс 2, молодая джентльменка
- Серване-человек 2, мужчина Гратианы
Текст и композиция
[ редактировать ]
Печать
[ редактировать ]Пьеса состоит из тринадцати сцен, разделенных на пять актов , самым длинным из которых является последнее облегчение . [ 5 ] Эта сегментация кажется авторской, поскольку Хейвуд, по -видимому, был вовлечен в подготовку пьесы для публикации в Кварто в 1638 году , в которой появляются дивизии ACT. [ 6 ] Генри Шепард, у которого был магазин «Знак Библии» на Канцелярии между сержантом и Флитом-стрит (согласно титульной пьесе), опубликовал это первое издание, от имени которого «MP» напечатал его (принтер) предполагается, что Мармадук Парсонс). [ 7 ]
Драматическая композиция
[ редактировать ]В игре используются как пустой стих , так и проза , с речью персонажа, часто переключающей режимы во время сцены, когда его драматическая функция меняется. Это также делает существенное использование контакта с аудиторией и прямого адреса. Многие персонажи принимают маскировки -особенно Люс 2, который переодетый как мужчина ( страница , «Джек»), который впоследствии снова одет в поперечную одежду как женщина для ключевой маскировки в середине игры. [ 8 ] Когда Бойстер встречает Люси 2 на улице снаружи в замешательстве его немедленных последствий, он спрашивает ее (ошибочно думая, что это человек, за которого он только что женился): «Что ты, девочка или мальчик?», На что она/он отвечает :
Оба и ни один из них: я был парнем прошлой ночью, но в
Утро меня были вызваны в хранение и, будучи
Девушка сейчас, я буду переведен в мальчика. Вот
Все, что я могу в это время сказать для себя. Прощание. (3.2.35–38)
Как и в большинстве женских ролей на публичных этапах раннего современного английского театра , Luce 2 сыграл бы мальчик, когда игра была впервые исполнена. [ 9 ]
Структура и презентация пространства
[ редактировать ]За только три исключения сцены чередуются между внутренними и внешними драматическими местами . [ 10 ] Интерьер дома мудревой женщины в Хокстоне показан только дважды - хотя, в каждом случае, они являются самыми театральными и значимыми сценами в пьесе (третий акт, первая сцена и акт, сцена вторая). пьесы Центральный кризис в драматической структуре проходит (секретная свадебная церемония, в которой две пары замаскированных участников женаты со стороны педантичного ученого и дьякона , сэр Бонифация, только чтобы быть внезапно рассеянной, когда мудреца прерывается с ложным тревога). [ 11 ] Это также сайт сложного оборудования в финальной сцене (чьи сложные паттерны комических откровений со всех сторон принесли похвалу многих критиков).
Мудрый женщина
[ редактировать ]Пьеса четко определяет социальную идентичность своих персонажей и определяет их в иерархической системе отношений друг с другом. [ 12 ] невежество неграмотной « Хитрый женщины » , который «может обмануть столько, которые считают себя мудрыми» (как Люс 2 выражает его в одном из ее частых дефляционных сторон аудитории), противоречит непроницаемому изучению « невежественной педанты » Сэр Бонифаций, чья привычка разговорить на латыни генерирует значительное комическое действие подзаскола . [ 13 ]
Лиминальность пригородах дома мудревой женщины, расположенной в неудовлетворительных за пределами юрисдикции Лондонского Сити , также выражается в маргинальности самого персонажа и в ее драматической функции. Она-способная фигура, которая направляет игру к своей комической резолюции, управляемой антагонистическим действием скрещенной героини пьесы, Luce 2, которая содержит разрушительные силы, выпущенные распущенным и неэлемперативным главным героем, молодой Чартли.
В конце четвертого акта сцена третья - прошептала свой план на сложную кульминацию драмы Люси, Сенсер и Бойстер, каждый из которых, в свою очередь - Мудреца поощряет их всех возлагать ответственность за свои судьбы в своей способности управлять То, что она назвала «сюжет, чтобы сыграть». [ 14 ] Она обещает, что «если я потерплю неудачу в любом из них или в остальных, я раскрываю все ваши недовольство». [ 15 ] комедии Мудрая женщина функционирует как сценический менеджер , мастер церемоний или держатель книги .
Два люк
[ редактировать ]То, что единственные две женские персонажи, появившиеся в первом акте, имеют одно и то же имя - подсказано - не раскрывается аудитории до третьего акта, непосредственно перед секретной свадьбой, когда Люс 2 объясняет столько же в стороне. [ 16 ] Несмотря на это, оба также четко различаются, как в социальных терминах, так и с точки зрения драматических функций, которые выполняет каждый.
Люс 2 замаскировалась под страницу и предлагает себя слугой мудревой женщине, хотя на самом деле она аристократ. Первое появление ее тезки , Luce 1, показывает ее на работе, шить. [ 17 ] Когда ее отец приезжает, чтобы поддержать ее более широкий предложенный брак с аристократическим главным героем, Янгом Карли, пожилой человек идентифицируется как « простой гражданин ». [ 18 ] Отец Люса 1 объясняет, что он радуется услышать, что его дочь «предпочтительна / выросла на таком матче» с джентльменом, который, как утверждает Картли, стоит десять тысяч фунтов. [ 19 ]
На протяжении всей пьесы гражданская Люс [1] часто подчеркивает отсутствие ее агентства и самоопределения . Она представлена пациентом для действий других . Она пассивно переносит пафос парадоксального состояния, которое создает секретность брака, в котором значимое социальное различие между « горничной » и «женой» приостановлено для нее. Для аристократической Люси [2], напротив, ее маскировка - и его способность «вызвать» и «переводить» внешность - дает ее гораздо большую масштаб, чем ее более бедная тезка.
В конце первого акта, когда Luce 2 занимает позицию тесного контакта с аудиторией, подслушивая заговор молодого Чартли, чтобы жениться на Luce 1, она раскрывает свою маскировку и особую точку атаки пьесы в более широкой последовательности событий Она объясняет, что молодой Чартли находится в полете из предыдущей сцены супружеского мужа. Вступая в драму, в этом смысле, в Media Res , она убегает от ситуации, похожей на то, что ее гражданская тезка скоро испытает - приостановку различия «горничная»/«жена». Траектория активного преследования аристократической Люси 2 к практике драматических счетчиков агентства и содержит поток предательств, который исходит из желания главного героя и приводит к действию к его комическому разрешению.
Желание главного героя
[ редактировать ]Молодой Чартли, аристократический герой пьесы, часто связан с объектами его желания (Люс 1, затем Гратиана) с помощью обработений, связанных с богатством, товарами или сексуальным владением и объективацией . [ 20 ] что он совпал с «так нищим от родственного» и « привитым в запасе Когда его брак с гражданином Люси [1] стал неудобством, которое будет отброшено в третьем акте, сцена, он сожалеет о том , такого дросселя гораздо более высокие достопримечательности« хорошего папорирования »в качестве дочери рыцаря «Когда демонстрируются Гратианы (изображение, которое, как и Гратиана, как папарная груша, чья форма Связан с пенисом и мошонкой и каламбуром на « Поп-Хер-ин », в отношении народной песни « Поплят ласка !»). [ 21 ]
В первой сцене, когда Чартли дразнит Сенсера (его друга и конкурента за привязанность дочери сэра Гарри и который также идентифицируется как джентльмен) о своих попытках придвоить Гратиану (прежде чем он видит ее в третьем акте, сцена треть Когда ее краткое появление ускоряет его решение покинуть Люс 1), Чартли утверждает, что он слышал:
Что она имеет ..., как у других женщин;
Что она идет на горничную, как и другие
Предположительно, Elision должно было быть заполнено много времени в исполнении. Помимо пропущенного непрерывного слова из печатного текста, квартал 1638 года включает в себя направление сцены «и т. Д.», Что подразумевает дополнительную спонтанную разработку игрока. [ 22 ]
Идея девственности как обманчивой маскировки, которую женщины, обычно принимающие, образуют рефрен, который слышат несколько раз, что связано с парадоксальной позицией, в которой секретность брака помещает Люси, как одновременно «[А] горничная» (4.3 .26) - который Люс 2 также признает свою собственную позицию. [ 23 ] Когда Люс 1 наконец -то согласится с требованиями Картли в конце первого акта, предложение о браке неразрывно подходит к вопросу о ее девственности - вопрос, который он на самом деле задает, не является « выйдете за меня замуж? » вы искусство горничная, Люс ? До конца третьего акта), комический момент иронической контрппертивы, выраженный, когда Люс отвечает в утверждении через контакт с аудиторией, кажется неявным. [ 24 ]
История исполнения
[ редактировать ]Пьеса была дана поставленное чтение в театре Шекспира Глоб 4 ноября 2001 года в рамках их чтения «Не мертвых» . [ 25 ] Это сценарий в руке, которую актеры репетируют впервые в тот же день, что и выступление. Когда была представлена мудрость Хокстона , один из членов акцента вспомнил, как в начале четвертого акта, сцена третьей, Алекс Харкорт-Смит, в роли Сенсера (у которого есть монолог для аудитории на данный момент в пьесе) , пропустил свой сигнал: «После того, что казалось вечностью (но, вероятно, было всего лишь минуту мертвого времени) Сцена с линией, одаренной ему в тексте: «Сейчас или никогда!» Вы можете представить, что это опустило дом! » [ 26 ] Выступление было организовано Аланом Коксом , с Жанной Хеппл в роли мудрой женщины, Ребеккой Палмер в роли Люса 2, Алексис Карн в роли Люса 1 и Катарина Олссон в роли Гратианы; Джеймс Уоллес сыграл в Чартли, Джеймс Чалмерс играл в мальчике, а Жан-Пол Ван Кауэлэрт был Харингфилдом, а Брайан Робсон в роли сэра Гарри и Лиама МакКенна в роли сэра Бонифаса. [ 27 ]
Анализ и критика
[ редактировать ]Письмо в 1888 году , Джон Аддингтон Симондс утверждал, что, несмотря на поверхностное сходство пьесы с Бена комическим шедевром - Алхимика ( 1610 ), поскольку он также фокусируется на «шКек и импульсах исповедомо Это на том же дыхании «как последняя работа» было бы смешным ». [ 28 ]
Алджернон Чарльз Суинберн , написанный в 1908 году , предположил, что пьеса свидетельствует о драматических способностях Хейвуда на их высоте и была одним из лучших примеров комедии интриги . [ 29 ] Драматическая структура первого и последнего сцен, в частности, привлекла его восхищение:
Кульминация накапливающих доказательств, с помощью которых герой дискала в конечном итоге поражен и позорят, излечивается от лжи к лжи и превращено от вытяжения к вы отказу в качестве свидетеля после того, как свидетель начинается против него из всех последовательных уголков жилья ведьмы, так же мастерски Управление сценическим эффектом как любое ухудшение такого рода в любой более поздней и более известной комедии: я не могу вспомнить более энергичное и яркое открытие для любой пьесы, чем сцена ссоры среди игроки, с которыми этот, сразу же разбивается в жизнь, полные нынешнего интереса и обещания о том, что еще больше. [ 30 ]
Однако, кстати, он был менее убежден, в котором конец пьесы позволяет «триумфальному спасению вильянного старого самозванца и ребенка-фермера из-за оказания из-за ее проступков»; Он считал эту неспособность наказать мудрую женщину как нарушение чувства поэтической справедливости , которое было совершено, утверждал он, ради удовлетворительного заключения. [ 31 ] Он отметил сходство между главным героем Чартли и тем, как человек может выбрать хорошую жену из плохой (1602), которую он предложил в поддержку утверждения авторства Хейвуда о предыдущей комедии. [ 32 ] Чартли был, по его оценке, «абсолютно рюмением невыряемой и невозмутимой безразличности». [ 32 ]
Мак Брэдбрук , написанный в 1955 году, не судил Картли так резко - он «не серьезный персонаж», а его «покаяние мальчишеско и беззастенчиво». [ 33 ] Она тоже восхищалась изобретательностью и «исключительно тонким чувством строительства», достигнутым в финальной сцене. [ 33 ] Она считала, что игра является особенно фарсовым обращением с устройством блудного сына , прототипа, для которого можно найти в том, как мужчина может выбрать хорошую жену из плохого . [ 34 ] Это устройство обычно включает в себя блудную, «необходимую выбирать между верной женой и бессмысленной любовницей, выбирая неправильно сначала, а затем его приводят к покаянию». [ 34 ] В аккаунте Брэдбрука пьеса принадлежит более общему сдвигу в английской популярной комедии вдали от приключенческих историй и к большему интересу к тем, кто сосредоточен на любви. [ 35 ]
Кэтлин Э. Малуски также привлекает внимание к финальной сцене, которую она сравнивает со сложной постановкой, участвующей в подслушивания в Шекспира романтической комедийной комедии сцене (ок. 1595) и борделе в Томасе Деккере и Джоне Вебстере Городская комедия Westward Ho (1604). [ 36 ] Она связывает драматическую стратегию мудрой женщины Хокстона Деккера с «Честной шлюхой» (1604), поскольку оба транспонируют заговор с бракой из внутренней трагедии в городской комедийной обстановке. [ 37 ] Резолюция в пьесе Хейвуда, тем не менее, возникает из героини с перекрестной одеждой , а не от «наблюдательных людей». [ 38 ] Она обнаруживает контраст между знакомым городской моралью на работе на протяжении всего первого акта и установкой второго акта, где будет осуществлено резолюция - на стороне дома мудрой женщины в Хокстоне », в котором опасные и трансгрессивные возможности городского комедийного мира предлагаются и избегают ». [ 39 ] Малуски утверждает, что игра в попытках ориентироваться в значительных различиях в культуре Якобеян Лондона, поскольку он стремится относиться и отличаться как от популярной культуры, так и от культур обучения. [ 40 ] Она предполагает, что бурная нить «празднования возможностей Нового Лондона» и его коммерческих ценностей усложняет традиционную моральную схему пьесы. [ 41 ] Она отмечает, что пьеса не фокусируется на каком -либо использовании магии мудревой женщиной, а скорее на более знакомых комических конвенциях маскировки . [ 42 ] Поперечная одежда, в частности, «выпустила героиню для более активной роли в заговоре, что делает ее предметом так же, как и объект действия», поскольку она «удаляет персонажа с обеих внутренней арены, где ее действие будет ограничен роли жены и мира городской комедии, где ее сексуальность будет обсуждать ». [ 43 ] Макуски связывает эту драматическую стратегию с Томасом Миддлтоном и Деккером «Ревущая девушка» (ок. 1607). [ 43 ]
Соня Массай определяет использование Хейвудские персонажей, знакомые с его других пьесами, такими как Распущенная Молодежь, педантичный школьник и глупый старый отец, а также связывающую мудревую женщину Хокстона с рядом других современных пьес, которые включали Гризельду Героиня -все хорошо, что хорошо заканчивается , мера для меры и как мужчина может выбрать хорошую жену из плохого . [ 44 ] Она также замечает, что игра также часто использует ссылки на конкретные географические места в Лондоне, что дает ему ощущение непосредственности и присутствия в городе. [ 3 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Massai (2002, Xi - xii) и Mcluskie (1994, 2). Расположение написано как «Хогсдон», так и «Хогсден» в тексте, опубликованном в 1638 году.
- ^ Массай (2002, 98). Хогсдон был альтернативным написанием Хокстона , которое использовалось до первой половины восемнадцатого века. Ссылки на область в других ранних современных пьесах включают Бена Джонсона ( алхимик 5.2.17–20) и Фрэнсис Бомонт , рыцарь горящего пестика (4.1.446–447).
- ^ Jump up to: а беременный Массай (2002, XIV).
- 12. Тишина составляет 100 (1);
- ^ Пятый акт, сцена вторая состоит из 276 строк (12 процентов от всего); В общей сложности игра имеет 2282 строки; См. Хейвуд (2002).
- ^ Редактор издания Modern Globe, Sonia Massai, приходит к выводу, что «[i] Netrenal Diafs подтверждает теорию участия Хейвуда к печати»; См. Хейвуд (2002, 133–134).
- ^ Согласно Массае, Парсонс был назначен «мастер -принтером» в 1637 году; См. Хейвуд (2002, 131). Quarto Edition 1638 года доступно в Интернете в интернет -архиве .
- ^ Секретная свадьба-кремония вступила в действие за кулисами, в «комнате с уходом» в доме мудревой женщины в Хокстоне, во время первой сцены третьего акта (3.1.79).
- ^ Оргель квалифицирует утверждение о том, что ни одна женщина не появилась на сцене в Англии в этот период, указывая на непрофессиональное участие в судебных масках, записи профессиональных женщин-исполнителей в лорд-мэре лондонских лиц 1523 и 1534 гг. Исполнители на лондонской сцене в этот период (1996, 4–9).
- ^ После второго акта, первая сцена, которая проходит на улице возле дома мудревой женщины в Хокстоне , следующие две сцены находятся в помещении (в доме сэра Гарри на улице Грейс и в доме мудрой женщины в Хокстоне, соответственно), соответственно)) ; После этого есть две внешние сцены (одна за пределами дома мудрости снова, а другая, по -видимому, на улице рядом с магазином Люси); Две внешние сцены также следуют за внутренней обстановкой четвертого акта, сцена первая.
- ^ Пары персонажей, женатых в третьем акте, первая сцена: Люс и Бойстер; Чартли и Люс 2. В то время первый член каждой пары считает, что они вступают в брак друг с другом. Мудрая женщина гарантирует, что она будет достаточно долго ждать, чтобы церемония была завершена, прежде чем разрушить ее своими неоднократными криками (пытаясь звучать «как сумасшедшая женщина») «Сдвиг для себя, ордера и подходящих!» (3.1.36–38).
- ^ McLuskie (1998, 132). Два аристократических отца распределяются в соответствии с традиционной оппозицией сельской и городской деятельности, поскольку один из них живет в стране, а другой в городе. Отец Гратианы, сэр Гарри, живет на улице Грейс в Лондоне. Отец главного героя, Старый Мастер Чартли, вводится в начале пятого акта с его восклицанием о том, что «Лондон - это незнакомец, выросший и не знаясь», поскольку в течение семи лет я не видел Пола крутого или дешевого креста »(5.1 .1–3). Старый собор Святого Павла был известен в то время как сайт, который часто посещал нищие, воры и проститутки, где можно было бы пойти, чтобы забрать сплетни, актуальные шутки или последние новости о текущих делах, войне, религии, парламенте и Суд. Заговорщики заговора пороха были казнены перед собором в 1605 году. Его крутой был уничтожен в огне 4 июня 1561 года и никогда не был восстановлен-знакомство с Чартли с городом может быть более устойчивым, чем он признает. Дешевый крест был ориентиром в Cheapside , которая была удалена в 1643 году пуританами ; См. Массай в Хейвуде (2002, 121).
- ^ Сэр Бонифаций описан в драматическом персонале как « невежественный педант или школьник » и « дьякона » мудрой женщины (3.1.30).
- ^ См. (3.1.157) и (4.3.81–83).
- ^ (4.3.81–83).
- ^ Люс 2 отмечает, что «это происходит так, к счастью, что мое имя тоже должно быть Люси, чтобы сделать брак более твердым!» (3.1.88–90).
- ^ (1.2.1–12). Направление сцены в начале сцены показывает, что Люс демонстрируется « в Sempster магазине » (1.2.1 SD), хотя она описывается как дочь голдсмита ( 2.1.149). Предположительно, это тот же голнсмит, от которого Гратиана, позже в пьесе, приказывает своему слуге Табор, чтобы принести ее вентилятора (3.3.28). В первой длинной речи Люса с Джозефом она предполагает, что ее отец заставляет ее сидеть на публичном взгляде, пока она работает. Линия «Вы посещаете магазин, я буду выполнять свою работу» (1.2.7) указывает на то, что Джозеф является ее адресатом, хотя Mcluskie не определяет его как адрес аудитории; См. McLuskie (1998, 129).
- ^ (1.2.134 SD).
- ^ См. (1.2.143–144; 171–172).
- ^ Например, в первом акте, сцена 2, Люс угрожает уйти, пока Чартли не клянется «держать язык в более умеренных границах» (1.2.110). Он клянется «как я добродетель, я буду», только чтобы немедленно повернуться к аудитории, чтобы выступить против ограничений лабиринтов в браке и подтвердить его желание овладеть ее (для которой он мобилизует метафору Люси Рибэльд как обувь, которую он Должен установить «на последнем , хотя это стоило мне всю обувь в моем магазине» (1.2.119–120)). Сначала он называет ее «этот Дандипрат» (1.1.139), а в следующей сцене приветствует ее принятие его предложения о браке как «сделку» (1.2.132). «Дандипрат» представляла собой монету шестнадцатого века, которая стоила около трех с половиной пенсов, небольшой размер приглашался на метафорическое использование. (1602) есть персонаж, называемый Дандипратом В Blurt, Master Constable , возможно, Томасом Миддлтоном и/или Томасом Деккером . См. Массай в Хейвуде (2002, 100).
- ^ импортированного из Popering Popering, было восхитительное разнообразие груш , импортированных из Poperinge По словам Массайского глянцевого, ; См. Хейвуд (2002, 112). Партридж, однако, идентифицирует непристойное чувство, ссылаясь на Шекспира Ромео и Джульетту (2.1.37–38); См. Partridge (1968, 213).
- ^ (1.1.118–119). В своем издании Play 2002 года Массай опускает направление Quarto в сцене "& c". (Коротко для ET такси ) в конце «что она имеет ..., как у других женщин», отмечая в текстовом комментарии, что этот показатель «может предложить что -то слишком неприятное для печати»; См. Хейвуд (2002, 135).
- ^ Люс 2 замечания в стороне аудитории: «Я знаю это сам» (4.3.28); Парадокс также ощущается в ее "[b] и ни одного" пола (3.2.35–38).
- ^ См. (1.2.127–130).
- ^ Хейвуд (2002, VII).
- ^ Чалмерс (2016). Soliloquy гласит: «Сейчас или никогда! Посмотри на тебя, Сенсер; завтра-день брака, который не позволяет лжи, а не в компас Все, что ничто.
- ^ Хейвуд (2002, х).
- ^ Symonds (1888, xiii).
- ^ Суинберн (1908, 245).
- ^ Суинберн (1908, 248).
- ^ Суинберн (1908, 249).
- ^ Jump up to: а беременный Суинберн (1908, 246).
- ^ Jump up to: а беременный Брэдбрук (1955, 135).
- ^ Jump up to: а беременный Брэдбрук (1955, 133).
- ^ Брэдбрук (1955, 133–137).
- ^ McLuskie (1994, 109, 189). Сцена подслушивания в Love's Laving's Last's Taste - четвертая акт, сцена третья. Эта пьеса также содержит педантичного школьного учителя, Холоферна. Массай также сравнивает окончательную сцену мудрой женщины Хокстона с Love's Laving's Last's (2002, XIII).
- ^ McLuskie (1994, 128–129).
- ^ McLuskie (1994, 129).
- ^ McLuskie (1994, 129–130). МакЛаски утверждает, что эта мораль сообщает о призыве Харингфилда к воздержанию в первой сцене, и нежелание Люси демонстрируется, когда она шьет платок во второй сцене, что сигнализирует о ее добродетели и пригодности для функционирования как героиня.
- ^ McLuskie (1994, 130–131).
- ^ McLuskie (1994, 131–133).
- ^ McLuskie (1994, 131). Маскиры приняты Чартли, Сенсер (как школьный учитель, как слуга), мальчики, Люси и Люси. 2. Люси 2 прибывает в виде переодевания как мужчина, а затем принимает дополнительный слой маскировки в качестве женщины.
- ^ Jump up to: а беременный McLuskie (1994, 133).
- ^ Массай (2002, XII; XIV).
Источники
[ редактировать ]- Брэдбрук, MC 1955. Рост и структура елизаветинской комедии. Лондон: Чатто и Виндус.
- Чалмерс, Джеймс. 2016. « Sea Voyage : Направляя чтение, не мертвую, поставленное чтение». [A] Merican [S] Hakespeare [C] входит в образование. Стонтон, Вирджиния: ASC Education. 5 июня 2016 года. Веб. Доступ 13 августа 2016 года. [1]
- Хейвуд, Томас . 2002. Мудрая женщина Хокстона . Редакция Соня Массай. Globe Quartos Ser. Лондон: Ник Херн. ISBN 1-854-59707-8 .
- Говард, Джин Э. 1994. Сцена и социальная борьба в ранней современной Англии. Лондон: Routledge. ISBN 0-415-04258-5 .
- Массай, Соня. 2002. «Введение редактора» в Хейвуде (2002, XI-XIV).
- McLuskie, Kathleen E. 1994. Dekker & Heywood: Профессиональные драматурги . Английские драматурги Ser. Лондон: Макмиллан. ISBN 0-333-46237-8 .
- Торговец, Пол, изд. 1996. Томас Хейвуд: Три брака играют. Revels играет компаньонную библиотеку Ser. Манчестер: издательство Манчестерского университета. ISBN 9780719022210 .
- Оргель, Стивен . 1996. Отличия: исполнение пола в Англии Шекспира. Кембридж: издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-568442-0 .
- Партридж, Эрик . 1968. Шекспира . 3 -е изд. Лондон: Routledge. ISBN 0-415-25400-0 .
- Суинберн, Алджернон Чарльз . 1908. Эпоха Шекспира . Лондон: Харпер.
- Симондс, Джон Аддингтон . 1888. «Томас Хейвуд». В Verity (1888, VII - XXXII).
- Верити, А. Уилсон, изд. 1888. Лучшие пьесы Томаса Хейвуда . Русалка сер . Лондон: Unwin.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Лучшие пьесы Томаса Хейвуда (1888), в которой содержатся мудрая женщина Хогсдена в интернет -архиве
- Драматические произведения Томаса Хейвуда, третий том (1874), содержащая мудрую женщину Хогсдена в интернет -архиве
- Мудрая женщина Хогсдена (Quarto, 1638) в интернет -архиве
- Эпоха Шекспира (1908), Свинберн в интернет -архиве