Jump to content

Паава Манниппу

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлено с Павы Манниппу )

Паава Манниппу
Афиша театрального релиза
Режиссер А. Бхимсингх
Автор сценария А. Бхимсингх
Рассказ Джей Пи Чандрабабу (в титрах не указан)
Продюсер: А. Бхимсингх
A. V. Meiyappan
В главных ролях
Кинематография Дж. Виттал Рао
Под редакцией А. Бхимсингх
Музыка Вишванатан – Рамамурти
Производство
компании
Распространено АВМ Продакшнс
Дата выпуска
  • 16 марта 1961 г. ( 16 марта 1961 г. )
Время работы
196 минут [ 1 ]
Страна Индия
Язык тамильский
Бюджет ₹ 1,05 миллиона [ 2 ]

Паава Манниппу ( перев. Прощение грехов ) [ 3 ] - это индийский 1961 года на тамильском языке драматический фильм , снятый и отредактированный А. Бхимсингхом , который продюсировал его под своим брендом Buddha Pictures совместно с AVM Productions . В фильме задействован ансамбль, в который входят Шиваджи Ганешан , Близнецы Ганешан , Савитри , Девика и М.Р. Радха . М. В. Раджамма , В. Нагайя , С. В. Суббайя и Т. С. Балайя играют второстепенные роли. В центре сюжета четверо детей, которых в детстве разлучили со своими родителями, а затем нашли и вырастили приемные родители разного вероисповедания.

Первоначально Бхимсингх начал работу над фильмом под названием « Абдулла» в главной роли, с Дж. П. Чандрабабу который рассказал ему эту историю. Хотя некоторые сцены были сняты, Бхимсингха не убедили результаты; после того, как AVM вызвалась стать сопродюсером фильма, Бхимсингх переработал сценарий как Паава Манниппу , а Чандрабабу заменил Шиваджи Ганесан. Саундтрек и партитура были написаны Вишванатаном-Рамамурти, а Каннадасан был автором текстов.

«Паава Манниппу» вышел на экраны 16 марта 1961 года. Фильм имел коммерческий успех и стал серебряным юбилейным фильмом . Он получил Национальную кинопремию как второй лучший полнометражный фильм , став первым южноиндийским фильмом, получившим такую ​​награду. Фильм приобрел культовый статус в тамильском кино и был переделан на телугу как «Оке Кутумбхам» Бхимсингхом (1970).

Алавандхар — ювелир, который живет со своей женой Марагатам и двумя сыновьями Раму и Раджаном. Из жадности Алавандхар убивает коллегу-ювелира, который приходит продать ему бриллианты. Когда полиция допрашивает его, он ловко возлагает вину на одного из своих работников по имени Маникам Пиллаи. Маникам живет со своей женой и дочерью Тангам. Его жена, узнав, что он причастен к убийству, умирает от шока сразу после рождения девочки. Сочувствующая соседка оставляет ребенка на попечение Марагатама и забирает с собой старшую дочь. Марагатам передает ребенка другу семьи Джеймсу.

Узнав о смерти своей жены и прежде чем его арестовала полиция, Маникам в отместку похищает Раму и оставляет его на железнодорожных путях, чтобы его убили. Прежде чем Маникам передумал и решил спасти его, местный врач-мусульманин спасает ребенка и забирает его. Все четверо детей вырастают: сын Алавандхара Раджан, Раму в роли Рахима в доме врача, первая дочь Маникама в роли Тангама в доме соседа и его вторая дочь в роли Мэри в доме Джеймса. Раджан влюбляется в Тангама, а Рахиму нравится Мэри. Две женщины отвечают взаимностью на свои чувства.

Алавандхар продолжает заниматься незаконной деятельностью. Рахим, который принял профессию своего приемного отца, защищает людей, живущих в близлежащих трущобах, и борется за их права. Хотя трущобы не принадлежат Алавандхару, он утверждает, что это его собственность, и планирует продать их ради личной выгоды. Рахим и Алавандхар часто спорят по этому поводу. Алавандхар также хочет выдать Мэри замуж за Раджана, чтобы он мог унаследовать имущество Джеймса. Узнав о любви Рахима к Мэри, Алавандхар выливает кислоту ему в лицо, пока он спит, чтобы избавиться от него. Хотя Рахим выживает, его лицо изуродовано. Тем не менее, Мэри продолжает любить его. Услышав об этом, Алавандхар обвиняет Рахима в ложном обвинении в краже и попытке его убийства; Рахим арестован. Пока он находится в тюрьме, Алавандхар освобождает трущобы.

Тем временем Маникам, отсидевший срок в тюрьме за убийство, совершенное Алавандхаром, освобождается из тюрьмы за хорошее поведение и присоединяется к Джеймсу в качестве водителя, чтобы быть с Мэри. Раджан становится офицером полиции и вскоре узнает о незаконной деятельности своего отца. После разочаровывающей ссоры с Алавандхаром Раджан уходит с работы, так как не хочет предпринимать действия против своего отца. Рахим вскоре выходит под залог и планирует поженить Раджана и Тангама. Алавандхар узнает об этом и в приступе ярости запирает Рахима в хижине и поджигает ее. Когда Маникам узнает о конфликте между Алавандхаром и Рахимом, он сообщает Марагатаму, что Рахим - ее сын Раму, которого он похитил. Все они спешат спасти Рахима. Когда Алавандхар узнает правду о Рахиме, он сразу же осознает свои ошибки и спасает его. Затем Алавандхар признается в своих проступках полиции и арестовывается. Все члены семьи объединяются и пропагандируют религиозную гармонию.

Актеры
Актрисы

Производство

[ редактировать ]

Разработка

[ редактировать ]

Идея создания Паавы Манниппу пришла к А. Бхимсингху на основе истории, рассказанной ему Дж. П. Чандрабабу, о мужчине, который родился индуистом, вырос как мусульманин и женился на христианке. Бхимсингх был впечатлен историей Чандрабабу и решил снять по ней фильм, а также продюсировать его под своим брендом Buddha Pictures. Проект получил название «Абдулла» . [ 6 ]

Первоначально Бхимсингх отснял тестовые кадры длиной 2000 футов (610 м) со сценами, в которых Чандрабабу был главным героем. [ 7 ] Не убедившись в результатах, Бхимсингх спросил мнение М. Сараванана, показав ему отснятый материал из фильма. Сараванану понравилась эта история, и он рассказал ее своему отцу А. В. Мейаппану , который вызвался стать сопродюсером фильма вместе с Бхимсингхом под управлением AVM Productions ; Бхимсингх согласился и начал перерабатывать сценарий под названием «Паава Манниппу» . [ 6 ] [ 8 ] Чандрабабу не был автором оригинальной истории. [ 9 ] Диалоги написал М.С. Солаймалай. [ 10 ]

Кастинг и съемки

[ редактировать ]

Присутствуя на церемонии бракосочетания брата Шиваджи Ганешана В.К. Шанмугама, Бхимсингх обратился к самому Ганесану с предложением взять на себя главную роль Раму/Рахима, поскольку он чувствовал, что фильм не будет работать с Чандрабабу в качестве главного героя. [ 7 ] Чандрабабу согласился с выбором Бхимсингхом Ганешана на главную роль. Ганесан согласился взять на себя роль после того, как был впечатлен сценарием. [ 2 ] [ 11 ]

Девика была выбрана на роль возлюбленной Рахима Мэри. [ 4 ] за что она получила зарплату в размере 4500 фунтов стерлингов. [ 12 ] Роль Марагатам, жены торговца алмазами Алавандхара ( М.Р. Радхи ), изначально была предложена П. Каннамбе , но из-за ее плохого здоровья в то время Бхимсингх вместо этого выбрал М.В. Раджамму . [ 13 ] [ 14 ] Котамангалам Суббу получил роль аюрведического врача, а «Паава Манниппу» стал его последним фильмом в качестве актера. [ 15 ]

Основная фотография началась с церемонии пуджи , состоявшейся в студии AVM 20 января 1960 года. [ 7 ] [ 16 ] Первоначальный бюджет фильма составлял 4,5 лакха. После включения в актерский состав Ганешана вместо Чандрабабу, а также внесения соответствующих изменений в исходный сценарий бюджет увеличился до 10,5 лакхов (44 крор в ценах 2021 года). [ 2 ] [ а ] Сцена, где Близнецов Ганесан персонаж играет в смешанном парном разряде, была снята на колледжа Лойолы . кортах [ 18 ] Окончательная длина фильма составила 17 676 футов (5 388 м). [ 19 ]

В фильме [ Паава Маннипу ] мы выступили против феодально-кастовой системы и справедливости религиозного единства в нашей стране. Через моего персонажа они передали важность братства между индийцами различных религий, будь то христиане, индуисты или мусульмане.

- Шиваджи Ганесан о концепции фильма [ 20 ]

Паава Манниппу вращается вокруг темы религиозной терпимости и общественной гармонии. [ 10 ] [ 21 ] Историки кино Ашиш Раджадхьякша и Пол Виллемен считают, что с помощью песен фильм пытается «пропагандировать националистический секуляризм». [ 1 ] Тамильский историк кино и писатель С. Теодор Баскаран отмечает, что либеральное изображение мусульман и индуистов, живущих вместе в районе трущоб, показывает «гармоничное смешение двух общин». Центральные персонажи излагают то, что Баскаран называет «педагогическими линиями о единстве всех религий и равенстве всех людей». Включение религиозных символов, таких как распятие и фигурка Гаутамы Будды, еще больше подчеркивает важность общественной гармонии. [ 22 ]

Все три автора полагают, что трое главных героев – индуистский торговец алмазами (М.Р. Радха), мусульманский деревенский врач (Шиваджи Ганесан) и христианский благотворитель (Девика) – символизируют три основные религии Тамилнада. Далее они уточняют, что, поскольку Каннадасан , автор текстов фильма, был связан с бывшим Дравидой Муннетрой Кажагамом , он демонстрировал рационалистические взгляды политической партии через свои песни. В то время как Баскаран говорит, что Каннадасан написал «довольно много строк, высмеивающих религию», Раджадхьякша и Виллемен заявляют, что он «включил иронические строки, которые искупают дидактизм сценария». [ 21 ]

По словам французского историка кино Ива Тораваля, Паава Манниппу ставит под сомнение религию; в песне «Вантха Наал Мутхал» герой задается вопросом, для чего были созданы религии. [ 23 ] В своей книге «Популярное кино и политика в Южной Индии: фильмы MGR и Раджниканта » С. Раджанаягам сравнил «Пааву Манниппу» с двумя другими фильмами Шиваджи Ганесан-Бхимсингха: «Пасамалар» (1961) и «Партал Паси Терум» (1962), поскольку эти три фильма «сентиментально настроены». основанная на семье братская, сыновняя и отцовская любовь». [ 24 ] В своей статье для индуистского тамильского Тисаи С.С. Васан провел тематическое сравнение «Vantha Naal Muthal» с Хеманта Кумара песней «Din Raat Badalte Hain» из «Naya Sansaar » (1959). Раджанаягам упоминает, как личность людей продолжает меняться, несмотря на то, что природные элементы вокруг них остаются нетронутыми, в то время как Васан отмечает, что все подвержено изменениям, включая людей и природные элементы, и ничто никогда не остается нетронутым. [ 24 ] [ 25 ]

Саундтрек и партитура были написаны дуэтом Вишванатан-Рамамурти ( MS Viswanathan и TK Ramamoorthy ), а тексты песен написал Каннадасан. [ 26 ] Песни были записаны на пластинках со скоростью вращения 45 об/мин, выпущенных The Gramophone Company of India Ltd , под лейблом которой также был выпущен саундтрек. [ 27 ] [ 28 ] Партии скрипки в песне «Vantha Naal Muthal», основанной на Моханам раге . [ 29 ] их сыграл сам Рамамурти. Мукул Бозе, брат кинорежиссера Нитина Бозе фильма , был звукорежиссером . Для записи "Vantha Naal Muthal" Бозе пришлось использовать место, отведенное для съемок, поскольку зал для записи не мог вместить всех музыкантов. Песня была записана с использованием электрических кабелей , идущих к киностудии от зала звукозаписи. [ 30 ] Каннадасан признал Джеараджа, артиста из Ченнаи , вдохновителем текста « Kalaigalile aval oviyam » в песне «Kaalangalil Aval Vasantham». [ 31 ]

Саундтрек получил признание критиков: «Aththan Ennaththan», «Kaalangalil Aval Vasantham», «Paal Irukkum Pazham Irukkum» и «Vantha Naal Muthal» стали хитами. [ 10 ] [ 32 ] Саундтрек был особенно популярен в Шри-Ланке , где песни часто транслировались по Радио Цейлон . [ 33 ] Историк кино Рэндор Гай считал, что тексты Каннадасана и музыка Вишванатана-Рамамурти внесли значительный вклад в успех фильма. [ 10 ] Кинокритик Барадвадж Ранган назвал «Kaalangalil Aval Vasantham» «весёлой песней». [ 34 ] [ б ] Певица Чарулатха Мани назвала «Ванта Наал Мутхал» своим «личным фаворитом» в Моханаме и отметила, что ТМ Саундарараджан голос выражает гамаки ». « точно [ 29 ] По словам историка киномузыки Ваманана , Паава Манниппу «подготовила почву для нового музыкального этапа, который короновал Сушилу как королеву тамильских песен из фильмов». Он также назвал «Аттан Эннатхан» «завораживающей мелодией». [ 35 ] [ 36 ]

"Kaalangalil Aval Vasantham" обеспечил столь необходимый прорыв для П. Б. Шриниваса как певца. Бхимсингх и Вишванатан-Рамамурти убедили Мейаппана позволить Шринивасу исполнить песню вместо обычного певца Близнецов Ганешана AM Раджи . [ 37 ] [ 38 ] Новостная организация Firstpost включила "Aththan Ennaththan" в число "пяти великих тамильских песен из MSV "Mellisai Mannar". [ 39 ] Ремикс-версия "Vantha Naal Muthal" вошла в альбом музыкального исполнителя М. Рафи Aasaiyae Alaipolae . [ 40 ] Песня «Ellorum Kondaduvom» в исполнении Саундарараджана и Нагора Э.М. Ханифы транслируется на канале DD Chennai каждый Ид аль-Фитр в ознаменование исламского праздника. [ 41 ] Это также сделало Ханифу певцом религиозных мусульманских песен. [ 42 ]

Список треков
Нет. Заголовок Певица(и) Длина
1. «Аттан Эннатхан» П. Сушила 04:38
2. «Эллорум Кондадувом» Саундарараджан ТМ , Нагоре ЭМ Ханифа 04:44
3. «Каалангалил Аваль Васантам» ПБ Шринивас 03:10
4. «Паал Ируккум Пажам Ируккум» П. Сушила 03:27
5. "Саая Вити" Т.М. Саундарараджан, К. Джамуна Рани , Л.Р. Эсвари 03:57
6. «Силар Сирипар Силар Ажувар» ТМ Саундарараджан 05:24
7. "Ванта Наал Мутхал" ТМ Саундарараджан 04:57
8. «Ванта Наал Мутхал» ( Пафос ) ТМ Саундарараджан, ГК Венкатеш 04:54
Общая длина: 35:11

Маркетинг

[ редактировать ]

гигантский воздушный шар, наполненный водородом , привезенный из Японии. Для продвижения фильма над театром Шанти был поднят [ 7 ] На головке воздушного шара было написано «AVM» на английском языке, что означает участие продюсерской компании. На хвостовой части воздушного шара было написано название фильма на тамильском языке («பாவ மன்னிப்பு»). Это считалось первым случаем использования воздушного шара для продвижения тамильского фильма. Это было источником притяжения для всех, кто проходил мимо театра Шанти. [ 43 ] [ 44 ] Однако у AVM Productions возникли юридические проблемы, связанные с использованием воздушного шара. Он получил отдельные уведомления – одно непосредственно от властей международного аэропорта Ченнаи , а другое – от его отдела взрывчатых веществ – на получение разрешения на использование водородных баллонов для запуска воздушного шара. Мейаппану удалось решить вопрос, получив разрешение властей. [ 44 ] [ 45 ]

AVM решила использовать популярность альбома саундтреков как еще один способ популяризации фильма. Продюсерская компания провела конкурс использования песен из фильма на радиостанциях . Для участия в конкурсе слушатели записывали песни из саундтрека, начиная с той, которая им понравилась больше всего. [ 45 ] Победитель определялся на основании соответствия его списка списку, подготовленному компанией AVM, которая огласила свой список после получения заявок от участников конкурса. Победитель получит денежный приз в размере 10 000 фунтов стерлингов . [ а ] Конкурс считался первым в своем роде, продвигающим тамильское кино, и получил положительный отклик. [ 46 ] [ 47 ] Всего в конкурсе приняли участие 400 000 человек, и победительницей стала девушка по имени Бханумати. [ 48 ]

Выпускать

[ редактировать ]

Первоначально выпуск был запланирован на февраль 1961 года, [ 49 ] Паава Манниппу был освобожден 16 марта 1961 года. [ 50 ] Премьеру фильма изначально планировалось провести в театре Читра в Пудупете, поскольку там было показано большинство фильмов с Шиваджи Ганешаном в главной роли. [ 51 ] но Мейаппан хотел, чтобы фильм был показан в более новом и гораздо большем театре Шанти в Анне Салаи . [ 7 ] В тамильской киноиндустрии существовало суеверное убеждение, что театр Шанти сглазили, поскольку фильмы, премьера которых состоялась там, потерпели неудачу с коммерческой точки зрения. Мейаппан хотел доказать, что театр не сглазили, проведя там премьеру «Паавы Манниппу» . [ 7 ] Фильм имел успех и помог театру прервать серию провалов. [ 52 ] В результате «Паава Манниппу» стал первым фильмом Ганешана, вышедшим на экраны в театре Шанти. [ 50 ] Фильм продержался в кинотеатрах 175 дней и стал серебряным юбилейным фильмом . [ 10 ] [ 50 ] [ с ] По словам Баскарана, «Галактика звезд, восемь песен, буйное выступление М.Р. Радхи и тема общественной гармонии сделали «Паваманниппу» [ sic ] успешным и запоминающимся фильмом шестидесятых». [ 54 ] Фильм получил Национальную кинопремию как второй лучший полнометражный фильм , став первым южноиндийским фильмом, получившим такую ​​награду. [ 55 ] [ 56 ] Несмотря на то, что он был дублирован на телугу как Paapa Pariharam , выпущенный в том же году, [ 57 ] он был переделан Бхимсингхом на том же языке, что и Оке Кутумбхам (1970). [ 58 ]

Пааву Манниппу хвалили за сценарий и режиссуру Бхимсингха, а также за игру главных ролей, особенно г-на Радхи. [ 1 ] [ 10 ] 24 марта 1961 года рецензент The Indian Express назвал его «прекрасно смонтированным фильмом», высоко оценив, как Бхимсингх отразил в фильме тему религиозной терпимости. [ 59 ] Кантан из Калки написал, что, хотя в этой истории не было ничего особенного, игра актеров сделала фильм достойным просмотра. [ 60 ] «Паава Манниппу» был первым тамильским фильмом, который посмотрели певицы и сестры Лата Мангешкар и Аша Бхосле . Они смотрели его в театре «Аврора» в Мумбаи. Сестры были настолько впечатлены игрой Ганешана в роли Рахима, что плакали во время антракта , хотя ни одна из них не понимала тамильского языка. После представления они посетили Ганесана и каждый повязал ракхи на его правое запястье, тем самым приняв его как своего брата. 16-миллиметровый отпечаток Паавы Манниппу Затем сестры попросили Ганешана и Мейяппана оставить себе на память ; Ганесан и Мейаппан согласились. [ 61 ] [ 62 ]

Наследие

[ редактировать ]

«Паава Манниппу» был одним из многих успешных фильмов Бхимсингха в сериале «Па» и достиг культового статуса в тамильском кино . [ д ] Шиваджи Ганесан упомянул в своей автобиографии, что Бхимсингх вряд ли предполагал, что он снимет серию фильмов, начинающуюся с буквы Па , подразумевая, что он «сначала мог подумать об этом, потому что его имя начинается с той же буквы на тамильском языке. Позже он, возможно, подумал об этом. решили продолжить это письмо по сентиментальным причинам». [ 64 ] Раджадхьякша и Виллемен утверждали, что благодаря этому фильму Бхимсингх зарекомендовал себя «как главный поставщик морализирующих звездных фильмов 60-х годов». [ 1 ] Историк Кумутан Мадерия отметил, что Шанкар Салим Саймон (1978) перенял элементы Паавы Манниппу , а именно «потерянные и найденные члены семьи, межрелигиозный роман и общественная гармония». [ 65 ]

[ редактировать ]

Паава Манниппу упоминался и пародировался в различных других фильмах. В «Муду Пани» (1980) Чандру ( Пратап Потен ) и Рекха ( Шоба ) присутствуют на показе фильма. [ 66 ] Когда Гундамани и Сентил пытаются научить музыке мясника-мусульманина в «Теммангу Пааттукааран» (1997), мясник нестройно поет песню «Паал Ируккум Пажам Ируккум», к большому огорчению дуэта. [ 67 ] И в «Kakkai Siraginilae» (2000), и в «Arul» (2004) Вадивелу поет песню «Vantha Naal Muthal», катаясь на велосипеде. [ 68 ] [ 69 ] Вадивелу и Нассар поют начальную часть «Paal Irukkum Pazhamirukkum» в « Kodi Vazhnthal Kodi Nanmai » (2000). [ 70 ] В «Панчатантхираме» (2002) Рамачандрамурти ( Камал Хаасан ) упоминает слова «Силар Сирипар Силар Ажувар», когда тесть его друга, Партхасарати ( Нагеш ), спрашивает о жене Рамачандрамурти, Митили ( Симран ). [ 71 ] В «Кинге» (2002) Вадивелу, играющий начинающего кинорежиссера, высмеивает Раджу ( Викрама ), говоря: «Паси Ируккум. Пажам Ируккум. Паал Ируккадхо?» (Будет голод. Будет плод. Разве не будет молока?), когда у последнего не будет молока, чтобы пить. Затем Раджа берет пустую чашку и чудесным образом выпивает чашку молока Вадивелу из своей пустой чашки. Мудиядху Кудикка В отместку за куплет Вадивелу он говорит: «Паал Ируккум. Пажам Ируккум. ». (Будет молоко. Будет фрукт. Их пить нельзя). [ 72 ] «Vantha Naal Muthal» также разыгрывается прямо перед Каали ( Раджиникант вступительной сценой ) в «Петта» (2019). [ 73 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Обменный курс в 1961 году составлял 4,79 индийской рупии ( ) за 1 доллар США (US$). [ 17 ]
  2. По словам Рангана, песня-список — это песня, «структура которой представляет собой список, каталог вещей со схожим звучанием (или сходным значением)». [ 34 ]
  3. ^ Серебряный юбилейный фильм — это фильм, показ которого длится 175 дней. [ 53 ]
  4. Другие фильмы из серии «Па» «Пати Бакти» (1958), «Бхаага Пиривинай» (1959), «Падиккадха Медхай» (1960), «Пасамалар» и «Палум Пажамум» (оба 1961), «Бандха Пасам» , «Партал Паси Терум» и «Падитал Маттум Подхума» (все три в 1962), Паар Магалей Паар (1963), Пачай Вилакку (1964), Пааладай (1967) и Паадхукааппу (1970). [ 10 ] [ 63 ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Раджадхьякша и Виллемен 1998 , с. 370.
  2. ^ Jump up to: а б с Сараванан 2013 , стр. 127–128.
  3. ^ Баскаран 1996 , с. 129; Раджадхьякша и Виллемен 1998 , с. 370.
  4. ^ Jump up to: а б с д и Дхананджаян 2011 , с. 198.
  5. ^ Раман, Мохан (23 августа 2014 г.). «100 лет смеха» . Индуист . Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Проверено 3 декабря 2016 г.
  6. ^ Jump up to: а б Сараванан 2013 , стр. 125–126.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж Сараванан, А.М. (16 января 2005 г.). «Действие Apache!» (PDF) . Калки (на тамильском языке). стр. 68–71 . Проверено 4 июля 2024 г. - из Интернет-архива .
  8. ^ Мутураман, С.П. (3 июня 2015 г.). «Попробуйте снять фильм 11 – «Не Бхимсингх, Памсингх» » . Индуистский тамильский Тисай (на тамильском языке). Архивировано из оригинала 12 августа 2021 года . Проверено 12 августа 2021 г.
  9. ^ "நூல் அரங்கம்" [Библиотека]. Динамани (на тамильском языке). 8 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 13 августа 2021 г. Проверено 13 августа 2021 г.
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г Гай, Рэндор (5 сентября 2015 г.). «Пава Манниппу (1961)» . Индуист . Архивировано из оригинала 2 декабря 2016 года . Проверено 30 ноября 2016 г. .
  11. ^ Дхананджаян 2011 , с. 198–199.
  12. ^ « Мурасоли Маран отказался писать диалоги». Дина Танти (на тамильском языке). 22 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 г. Проверено 1 декабря 2016 г.
  13. ^ «Видел и слышал 30 – Б. Ленин» [Видел и слышал 30 – Б. Ленин]. Динамани (на тамильском языке). 9 января 2018 года. Архивировано из оригинала 12 августа 2021 года . Проверено 12 августа 2021 г.
  14. ^ Сараванан 2013 , с. 129.
  15. ^ «Актер» . Котамангалам Суббу . Архивировано из оригинала 24 апреля 2017 года . Проверено 24 апреля 2017 г.
  16. ^ Сараванан 2013 , с. 125.
  17. ^ «Путь рупии со времени обретения независимости: снижение в 65 раз по отношению к доллару» . Экономические времена . 24 августа 2013 года. Архивировано из оригинала 29 августа 2013 года . Проверено 6 декабря 2014 г.
  18. ^ Раман, Мохан (25 августа 2020 г.). «#MadrasThroughTheMovies: Фильмы, в которых запечатлен «спортивный» Мадрас» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 6 марта 2024 года . Проверено 24 апреля 2024 г.
  19. ^ «1961 – Паава Манниппу – Изображения Будды» [1961 – Паава Манниппу – Изображения Будды.]. Лакшман Шрути (на тамильском языке). Архивировано из оригинала 12 апреля 2017 года . Проверено 12 апреля 2017 г.
  20. ^ Ганесан и Нараяна Свами 2007 , с. 142.
  21. ^ Jump up to: а б Баскаран 1996 , с. 130; Раджадхьякша и Виллемен 1998 , с. 370.
  22. ^ Баскаран 1996 , с. 130.
  23. ^ Торавал 2000 , с. 329.
  24. ^ Jump up to: а б Раджанаягам 2015 , с. 60.
  25. ^ Васан, С. С. (1 мая 2015 г.). «Две разные точки зрения на одну и ту же ситуацию: взгляд на концепцию перемен». Индуистский тамильский Тисай (на тамильском языке). Архивировано из оригинала 12 августа 2021 года . Проверено 12 августа 2021 г.
  26. ^ «Паава Манниппу (1961)» . Раага.com . Архивировано из оригинала 1 декабря 2014 года . Проверено 22 ноября 2014 г.
  27. ^ "Пава Манниппу Тамил Фильм EP Виниловая пластинка" . Мосимарт . Архивировано из оригинала 13 августа 2021 года . Проверено 13 августа 2021 г.
  28. ^ «Паава Манниппу» . Сарегама . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  29. ^ Jump up to: а б Мани, Чарулатха (16 сентября 2011 г.). «Путешествие Раги – Волшебный Моханам» . Индуист . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  30. ^ Шивпрасад, С. (18 апреля 2013 г.). «Скрипичный мастер» . Индуист . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  31. ^ Сараванан, Т. (5 апреля 2017 г.). «Человек, который подарил лица Аппусами и Сите Патти» . Индуист . Архивировано из оригинала 12 апреля 2017 года . Проверено 12 апреля 2017 г.
  32. ^ Бхаскаран, Гаутаман (15 июля 2015 г.). «#RIPMSV: умирает король легкой музыки М.С. Вишванатан» . Индостан Таймс . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  33. ^ Сараванан 2013 , стр. 129–130.
  34. ^ Jump up to: а б Ранган, Барадвадж (12 марта 2016 г.). «Стихи из списка белья» . Индуист . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  35. ^ Ваманан (4 апреля 2016 г.). «Вечно в песне – Сушила: певческий голос, сделавший красоту постоянной» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  36. ^ Колаппан, Б. (15 ноября 2015 г.). «Директор К.С. Гопалакришнан мертв» . Индуист . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  37. ^ Нарасимхам, МЛ (3 октября 1997 г.). «Золотой голос славной эпохи» . Индуист . п. 27. Архивировано из оригинала 1 июня 2022 года . Проверено 1 июня 2022 г.
  38. ^ Колаппан, Б. (15 апреля 2013 г.). «Певец, вызывающий пафос, непревзойденный» . Индуист . Архивировано из оригинала 13 октября 2013 года . Проверено 30 ноября 2016 г. .
  39. ^ «Король мелодий: послушайте эти пять великих тамильских песен из MSV «Mellisai Mannar»» . Первый пост . 14 июля 2015 года. Архивировано из оригинала 2 декабря 2016 года . Проверено 2 декабря 2016 г.
  40. ^ Джеши, К. (2 ноября 2007 г.). «Смешивать и сочетать» . Индуист . Архивировано из оригинала 30 ноября 2016 года . Проверено 11 ноября 2013 г.
  41. ^ Ранган, Барадвадж (22 августа 2015 г.). «Единый канал» . Барадвадж Ранган . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  42. ^ НКС (24 апреля 1992 г.). «Сладкозвучная хвала Аллаху» . Индийский экспресс . п. 7 . Проверено 18 сентября 2021 г. - из Архива новостей Google .
  43. ^ Кумар, С.Р. Ашок (30 апреля 2004 г.). «Пластиковый Пералаган» . Индуист . Архивировано из оригинала 2 декабря 2016 года . Проверено 2 декабря 2016 г.
  44. ^ Jump up to: а б Сараванан 2013 , стр. 131–133.
  45. ^ Jump up to: а б Сараванан, А.М. (23 января 2005 г.). «Великий человек, пришедший на пир!» (PDF) . Калки (на тамильском языке). стр. 68–70 . Проверено 4 июля 2024 г. - из Интернет-архива .
  46. ^ Сараванан 2013 , стр. 133–134.
  47. ^ Деви Рави, Бхама (8 августа 2008 г.). «Колливуд обращается к настольным книгам» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  48. ^ «Цензура и другие проблемы» . Иллюстрированный еженедельник Индии . Том. 82, нет. 3. 1961. с. 57. Архивировано из оригинала 21 января 2023 года . Проверено 21 января 2023 г.
  49. ^ «Пава Манниппу» . Индийский экспресс . Мадрас. 14 января 1961 г. с. 1 . Проверено 8 мая 2017 г. - из Архива новостей Google .
  50. ^ Jump up to: а б с Раман, Мохан (17 января 2011 г.). «Театр Шанти перешагнул рубеж» . Индуист . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 1 декабря 2016 г.
  51. ^ Баскаран 2008 , с. 40.
  52. ^ Сараванан 2013 , стр. 130–131.
  53. ^ Говардан, Д. (14 апреля 2017 г.). «Последний день, последнее шоу» . Финансовая хроника . Архивировано из оригинала 7 июня 2022 года . Проверено 11 апреля 2018 г.
  54. ^ Баскаран 1996 , с. 131.
  55. ^ «Государственная премия в области кино» . Дирекция кинофестивалей . 21 апреля 1962 г. стр. 6–8. Архивировано из оригинала ( PDF ) 2 декабря 2016 года . Проверено 2 декабря 2016 г.
  56. ^ «Пропавший без вести PBS. Желающий Прана» . Ресурсный центр кино . 15 апреля 2013 года. Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Проверено 3 декабря 2016 г.
  57. ^ Гай 2016 , с. 353.
  58. ^ «50 лет «одной семьи» » [ Оке Катумбхаму исполняется 50 лет]. НТВ (на телугу). 25 декабря 2020 г.
  59. ^ «Пава Манниппу, трогательная человеческая драма» . Индийский экспресс . Мадрас. 24 марта 1961 г. с. 3 . Проверено 9 мая 2017 г. - из Архива новостей Google .
  60. ^ Кандан (2 апреля 1961 г.). «Прощение» . Калки (на тамильском языке). стр. 64–65. Архивировано из оригинала 21 января 2023 года . Проверено 22 июля 2022 г. - из Интернет-архива .
  61. ^ Сараванан 2013 , с. 134.
  62. ^ Уорриер, Шобха (14 сентября 2009 г.). «Латаджи – это универсальная Диди» . Rediff.com . Архивировано из оригинала 2 декабря 2016 года . Проверено 2 декабря 2016 г.
  63. ^ Ганесан и Нараяна Свами 2007 , с. 141; Баскеран 2008 , с. 30.
  64. ^ Ганесан и Нараяна Свами, 2007 , стр. 141–142.
  65. ^ Мадерья, Кумутан (23 июня 2017 г.). «От Амара Акбара Энтони до Баахубали: куда движется секуляризм индийского кино» . ПопМатерс . Архивировано из оригинала 28 июля 2017 года . Проверено 28 июля 2017 г.
  66. ^ Муду Пани [ Туман ] (кинофильм) (на тамильском языке). Индия: Raja Cine Arts. 1980 год. С 00:09:25 до 00:11:45.
  67. ^ Теммангу Паттукааран [ Мелодичный певец ] (кинофильм) (на тамильском языке). Индия: фильмы о пирамидах . 1997 год. С 00:22:10 по 00:22:55.
  68. ^ Каккай Сирагинилае [ Крылья вороны ] (кинофильм) (на тамильском языке). Индия: Страна Ананда Кино. 2000. С 00:34:00 до 00:35:00 и с 01:36:30 до 01:36:40.
  69. ^ Арул [ Грейс ] (кинофильм) (на тамильском языке). Индия: Шри Лакшми Продакшнс. 2004 год. С 00:45:30 до 00:45:45.
  70. ^ Куди Важнтал Коди Нанмай [ Много счастья придет, если мы будем жить вместе ] (кинофильм). Индия: Тируваллувар Калайкудам. 2000. С 00:24:12 до 00:24:29.
  71. ^ Панчатантирам (кинофильм) (на тамильском языке). Индия: Шри Радж Лакшми Films Private Limited. 2002. С 01:14:12 по 01:14:27.
  72. ^ Король (кинофильм) (на тамильском языке). Индия: Индийская театральная постановка. 2002. С 00:54:55 до 00:55:50.
  73. ^ Раджендран, Совмья (10 января 2019 г.). « Обзор «Петты»: дань уважения Раджниканту оживает во второй половине» . «Минута новостей» . Архивировано из оригинала 10 января 2019 года . Проверено 10 января 2019 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3fd84624d61d63d1eb7084a5515909a9__1725148560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3f/a9/3fd84624d61d63d1eb7084a5515909a9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Paava Mannippu - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)