Уэллс в ирландском Диндсенчасе
Диндсенчасы . ирландской мифологии указывают на физическое происхождение и этимологический источник нескольких водоемов - в этих мифических стихотворениях источники рек и озер иногда указываются как происходящие из волшебных колодцев
Колодец Коннлы — один из многих колодцев ирландского « кельтского потустороннего мира ». Его также называют «Колодцем мудрости» или «Колодцем знаний» и он является мифическим источником реки Шеннон . Эпитет « Колодец Коннлы» известен у диндсенча .
Другой колодец описан в диндсенчасах о Боанне , в тексте как («Тайный колодец»), мифологически данный как источник реки Бойн . Этот колодец также называли колодцем Нехтана или колодцем Сегайса .
Некоторые писатели смешивают колодец Нехтана и Коннлы, делая его источником как Шеннон, так и Бойна.
Мифологическое происхождение озера Лох-Гарман также указано в диндсенчасах – в некоторых переводах или интерпретациях текста источником воды называют Колодец Коэлринда , хотя его также переводят как порт... или даже как источник воды . .. .
Колодец Коннлы
[ редактировать ]В Диндсенчасе (Синанн I) упоминается «колодец с непрерывным потоком» как источник Синанна (Шеннон). В (Синанн II) колодец упоминается как колодец Коннлы . В стихотворении колодец связан с утоплением Синенда , дочери Лодана Лучарглана , сына Лера , из Туата Де Дананн , что дало реке свое название. В «Синане II» также упоминаются орешники, орехи которых падают в воду и кормят лосося. [1]
Типра Коннлай, это было здорово, | Коннла ну, громким был ее звук, |
( Гвинн 1913 , Синанн II, стр. 292–293) |
( Meyer & Nutt 1895 ) предположили, что название « Колодец Коннлы» произошло от какого-то события (ныне утерянного), произошедшего после путешествия Коннлы Красного в землю Аос Си . [2]
( О'Карри 1883 ) утверждает, что существует традиция, согласно которой семь ручьев, вытекающих из колодца, образовали реки, в том числе реку Бойн , реку Суир , реку Барроу и реку Слейни . [3]
Колодец Сегайса
[ редактировать ]Другой колодец, описанный в «Диндсенчасе», относится к топур-диамайру («секретному колодцу»), расположенному в Сид-Нехтане . [4] В этом стихотворении рассказывается о Боанне , жене Нехтана , сына Лабраида. [5] - В стихотворении происходит происхождение другой реки ( реки Бойн ) из этого волшебного колодца и из-за увечья Боанна водами колодца. [6]
Нехтайн, сын Лабрады Лайнд, | Нехтайн, сын смелого лабрадора. |
( Гвинн 1913 , Боанд I, стр. 28–29) |
Этот колодец иногда называют Колодцем Сегайса ( «Сегайс » означает «лес»), от имени Боанна в другом мире, а Бойн также известен как Шрут Сегса . [7] Другие источники также называют этот колодец Колодцем Нехтана . [8] [9]
В «Словаре кельтской мифологии » (под редакцией Джеймса Маккиллопа ) этот колодец, а также колодец Коннлы объединены с колодцем Сегайса , который, как утверждается, является источником как реки Шеннон, так и реки Бойн . [10]
Колодец Коэлринда
[ редактировать ]Термин «Колодец Коэлринда» использовался в отношении образования Лох-Гармана, как описано в диндсенчасах . [11]
В сказке Гарман мак Бомма Личче (Гарман, сын Боммы Личче) крадет королевскую корону у Темаира во время попойки во время праздника Самаин . Его преследуют до устья реки Слейни , где вода вырывается наружу, затопляя его – отсюда и название Лох-Гарман . [12] В ( Gwynn 1913 ) колодец не упоминается, это место переводится как порт Коэлренна («порт Коэлренна»). В ( Stokes 1894 ) место утопления переводится как «колодец Порт-Кельренны», и говорят, что вода вырвалась наружу, когда тонул Гарман. [13] В другом месте это место переводится как «фонтан [] Кэлринда». [14]
Наследие
[ редактировать ]Колодец Коннлы — распространенный мотив в ирландской поэзии , появляющийся, например, в стихотворении Джорджа Уильяма Рассела «Орехи знаний» или «Колодец Коннлы»:
И когда солнце сядет в сумерках накануне, и пурпур наполнит воздух,
Мне кажется, священный орешник роняет туда ягоды,
От звездных плодов, развевающихся ввысь, где течет колодец Коннлы;
Конечно, бессмертные воды текут сквозь каждый дующий ветер.
Йейтс описал колодец, с которым он столкнулся в трансе, как полный «вод эмоций и страсти, в которых запутались все очищенные души». [15]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гвинн 1913 , Синанн I и II, стр. 286–297.
- ^ Мейер и Натт 1895 , с. 213.
- ^ О'Карри 1883 , с. 144.
- ^ Мейер и Натт 1895 , стр. 214–5.
- ^ Боанд I , Боанд II
- ^ Гвинн 1913 , Боанд I и II, стр.26-.
- ^ Монаган, Патрисия (2004), Энциклопедия кельтской мифологии и фольклора , «Боанд», стр.50
- ^ Форд, Патрик К. (1974), «Колодец Нехтана и «La Gloire Lumineuse» », Ларсон, Джеральд Дж.; Литтлтон, К. Скотт; Пухвель, Яан (ред.), Миф в индоевропейской древности , стр. 67–74.
- ^ Дюмезиль, Жорж (1963), «Le puits de Nechtan», Celtica: Журнал Школы кельтских исследований (на французском языке), 6
- ^ MacKillop 2004 , «Сегай, Колодец».
- ^ Шотландские исследования , 1962, с. 62
- ^ Гвинн 1913 , стр. 168–175.
- ^ Стоукс 1894 , с. 430.
- ^ О'Бейрн Кроу, Дж. (1872), «Древние озерные легенды Ирландии. № II. Видение Катайра Мора, короля Ленстера, а затем и монарха Ирландии, предчувствие происхождения Лох-Гармана (Уэксфорд-Хейвен)», Журнал Королевской исторической и археологической ассоциации Ирландии , 4-я серия, 2 (1): 26–49, JSTOR 25506605.
- ^ Грир, Мэри К. (1996). Женщины Золотой Зари . Парк Стрит Пресс. п. 197. ИСБН 978-0-89281-607-1 .
Источники
[ редактировать ]- О'Карри, Юджин (1883), О нравах и обычаях древних ирландцев , том. 2, ISBN 9780876960103
- Стоукс, Уитли , изд. (1894), «Прозаические рассказы из Ренна Диндшенша», Revue Celtique (на ирландском и английском языках), 15 , [Сказки 33–80], стр. 418–484 , электронный текст через CELT: текст и перевод
- Мейер, Куно ; Натт, Альфред (1895), «Путешествие Брана, сына Фебала (Часть 1)» , Библиотека Гримма , вып. 4, Лондон: Дэвид Нут
- Мейер, Куно ; Натт, Альфред (1897), «Путешествие Брана, сына Фебала (Часть 2)» , Библиотека Гримма , вып. 6, Лондон: Дэвид Нут
- Гвинн, Эдвард , изд. (1913), «Метрические диндшенчи, часть 3» , серия лекций Тодда Королевской ирландской академии , том. X, Ходжес, Фиггис и Ко, Дублин; Уильямс и Норгейт, Лондон , электронный текст в CELT: текст и перевод
- МакКиллоп, Джеймс (2004), Словарь кельтской мифологии , Oxford University Press