Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib
"Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib (Идиш оригинал) » | |
---|---|
![]() Александр Ольшанецкий и Люба Кадисон на обложке нот | |
Песня | |
Язык | идиш |
Написано | 1933 |
Жанр | удалять |
Композитор(ы) | Александр Ольшанецкий |
Автор текста | Хаим Таубер |
«Я люблю тебя слишком сильно (английская версия) » | |
---|---|
Песня | |
Язык | Английский |
Написано | 1940 |
Композитор(ы) | Александр Ольшанецкий |
Автор текста | Дон Рэй |
« Их Хоб Дих Цу Филь Либ » ( идиш : איק הוב דיק צו פיל ליב , «Я так тебя люблю») — одна из самых популярных песен о любви, написанных на идиш . [ 1 ] [ 2 ]
История
[ редактировать ]Музыкальное произведение «Ич хоб дих цу фил либ» написано композитором Александром Ольшанецким и автором текста Хаимом Таубером для музыкальной комедии «Катеринщик». [ 3 ] Премьера пьесы состоялась в театральном сезоне 1933-1934 годов в театре Дэвида Кесслера на Второй авеню . Труппа испытывала финансовые трудности, и продюсеры пытались рассчитывать на развлекательную постановку, по словам одного критика, на «возвращение к старой доброй шутке», которая позволила бы избежать финансового риска в случае более серьезной идишской драмы. [ 3 ] [ 4 ]
«Шарманщик» открылся звездным составом, в который вошли Юлиус Натансон , Анни Томашевская ( Бориса Томашевского сестра ) и Люба Кадисон , исполнившая в спектакле эту песню. Кэдисон была известна своим участием в серьезных классических постановках на идиш, и это было ее первое участие в музыкальном спектакле. [ 3 ]
Сюжет
[ редактировать ]Сюжет пьесы вращается вокруг Циреле, дочери вдовы и трактирщика из небольшого польского городка, и Абраши, цыгана -шарманщика , уличного нищего и карманника, тайна которого, тем не менее, привлекает многих женщин. Его родители – тоже шарманщики из цыганского табора – воспринимаются горожанами как «воры из низшего общества». Циреле и Абраша искренне влюблены и собираются пожениться, несмотря на резкие возражения семьи Циреле и раввина Макаровера. Ее мать, Ривке, выбрала для дочери другую партию – Пиню. Ривка обращается к Маше, цыганской гадалке , чтобы предсказать будущее Циреле. Так получилось, что Маша очень любит Абрашу, с которым, судя по всему, у нее когда-то были какие-то романтические отношения. Маша задается вопросом о собственной судьбе и, узнав, что Абраша собирается жениться на Циреле, изливает душу в этой жалкой песне - Их хоб дих цу фил либ. В песне Маша выражает свое горе, при этом бескорыстно желая Абраше счастья: «Я слишком люблю тебя, чтобы на тебя злиться». Со слезами на глазах она обещает Абраше свое благословение, а не стереотипное цыганское проклятие. [ 1 ] [ 5 ]
Люба Кадисон, которая много лет была связана с этой песней, позже заявила, что вдохновила авторов этой песни придать ей нынешнюю форму и роль в спектакле. Она назвала песню «мелодией сердец и цветов» и возразила, что песня не раскрывает характер Маши и не способствует развитию сюжета. По словам Кэдисон, именно она настояла на том, чтобы песню переписали так, чтобы она естественным образом появлялась во время гадания на картах. И она утверждала, что именно она предложила, чтобы в песне была душевная боль и выражение болезненного принятия судьбы. [ 1 ]
Пока Циреле и Абраша собираются пойти на свадебную хупу (балдахин) без согласия ее матери, из другого города приезжают гонцы и выясняют, что шарманщики не настоящие родители Абраши и что Абраша не цыган, а Еврей, похищенный в младенчестве и воспитанный как собственный сын в цыганском таборе. Выяснилось, что у Абраши богатое еврейское происхождение, он внук раввина Макаровера, собственная покойная дочь которого - мать Абраши - вышла замуж за врача против его воли и навлекла на себя его осуждение. [ 1 ]
Абраша подчиняется просьбе раввина и возвращается в семью. В конце концов, Ривка уступает, как и раввин Макаровер, который вовремя явился на свадьбу без приглашения, на этот раз для того, чтобы благословить, а не проклясть союз, против которого он выступал, и даже признать его божественное происхождение. [ 1 ]
Прием
[ редактировать ]Музыка спектакля была встречена критиками с восторгом, а спектакль был разгромлен из-за бессюжетности и неправдоподобности. Музыку называли «классикой, подходящей к лучшей венской оперетте, и жемчужиной еврейской сцены». «Их хоб дих цу фил либ» хвалили за свежесть формы и новизну, а спектакль Любы Кадисон хвалили за «вкус и сдержанность, явно отсутствующие в других постановках Театра на Второй авеню». В течение следующих нескольких лет песня приобрела огромную популярность среди еврейских артистов и полностью вырвалась из первоначального театрального контекста. [ 1 ]
На других языках
[ редактировать ]В 1940 году Боб Зурке и его оркестр Delta Rhythm записали английскую версию песни «I Love You Much Too Much» и добились признания в нееврейском мире. Песня с английскими текстами Дона Рэя была записана многочисленными исполнителями в самых разных стилях, в том числе Джином Крупой , Эллой Фицджеральд , The Andrews Sisters , The Barry Sisters , Конни Фрэнсис , Дином Мартином , Тамарой Гвердцители . [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] В 1981 году инструментальная версия песни Карлоса Сантаны попала в чарты Rock & Roll Top 40 . [ 9 ]
Песня прозвучала в российском сериале « Жизнь и приключения Мишки Япончика ». [ 6 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж Левин, Нил В. «Я слишком сильно тебя люблю. Том 13: Великие песни американской идишской сцены» . Архив Милкена . Проверено 19 декабря 2023 г.
- ^ Yalovitser, J. "Ikh Hob Dikh Tsi Fil Lib" . Songs Of My People . Retrieved December 19, 2023 .
- ^ Jump up to: а б с Янечко, Джефф. «Летняя акция. Часть третья: Александр Ольшанецкий» . Архив Милкена . Проверено 19 декабря 2023 г.
- ^ фон Тангоим. «ИХ ХОБ ДИХ ЦУФИЛ ЛИБ» . Нахт в Ган Эйдне (на немецком языке) . Проверено 19 декабря 2023 г.
- ^ Николь Мурад, Пабло Зингер (23 февраля 2020 г.). «Их Зинг! Традиция идиша» (PDF) . Университет Хартфорда . Проверено 19 декабря 2023 г.
- ^ Jump up to: а б "СТАРАЯ ПЕСНЯ О ЛЮБВИ НА ИДИШ -"ИХ ХОБ ДИХ ЦУ ФИЛ ЛИБ" " (in Russian). May 16, 2018 . Retrieved December 19, 2023 .
- ^ Райпенс, Арнольд (13 января 2007 г.). «ИХ ХОБ ДИХ ЦУФИЛ ЛИБ» . Оригиналы . Проверено 19 декабря 2023 г.
- ^ «Я люблю тебя слишком сильно» . Подержанные песни . Проверено 19 декабря 2023 г.
- ^ Стром, Йель (2002). Книга клезмеров: история, музыка, фольклор . Чикаго, Иллинойс: Обзорная пресса Чикаго. ISBN 978-1-61374-063-7 .