Вульфсиге из Шерборна
Вульфсиге | |
---|---|
Епископ Шерборнский | |
Назначен | между 879 и 889 годами |
Срок закончился | от 890 и 896 до 900 |
Предшественник | Этельхеа |
Преемник | Ассер |
Заказы | |
Посвящение | между 879 и 889 годами |
Личные данные | |
Умер | от 890 и 896 до 900 |
Номинал | христианин |
Вульфсиге в девятом веке был епископом Шерборна .
Даты
[ редактировать ]Точные даты епископства Вульфсиге и его кончины неизвестны. Редакторы «Справочника британской хронологии» поместили дату его вступления на престол между 879 и 889 годами, а дату его смерти — между 890 и 896 годами, а конечная дата окончания — 900 год. [ 1 ] Эта дата подтверждается тем фактом, что Ассер , преемник Вульфсиге, подписывал грамоты в качестве епископа Шерборнского в 900 году. [ 2 ] Однако недавно было высказано предположение, что Вульфсиге из Шерборна мог быть тем же Вульфсиге, который сменил Хестана на посту епископа Лондона около 900 года, что делает 900 год приблизительным годом перевода Вульфсиге, а не его смерти. [ 3 ]
Реформа образования при Альфреде Великом
[ редактировать ]Вульфсиге был современником короля Альфреда Великого , который предпринял попытку реформы образования в своем королевстве, лично переведя на английский язык то, что он считал произведениями, «наиболее необходимыми для всех людей». Когда Альфред перевел « Пастораль» Папы , он разослал копию каждому из своих епископов, включая Вульфсиге, и добавил вступительное письмо, в Григория Великого котором объяснял свои образовательные цели и просил епископов обучать молодых людей, чтобы они могли читать эти великие произведения: первоначально составленный на латыни . Копия, отправленная Вульфсиге, в предисловии которой указано его имя, сохранилась как MS Ii.2.4 в библиотеке Кембриджского университета . Это один из пяти сохранившихся сегодня экземпляров, с которого в одиннадцатом веке были сделаны копии. [ 4 ]
Когда Верферт , епископ Вустерский Григория , перевел «Диалоги» на английский язык, Альфред послал образец Вульфсиге, который сочинил стихотворение, которое было включено в качестве предисловия к работе. В этом предисловии Вульфсиге просил своих читателей молиться за него и за короля Альфреда, которого он называл «величайшим дарителем сокровищ всех времен». [ 5 ] [ 6 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Фрид и др. Справочник британской хронологии стр. 222.
- ^ «Ассер» . Словарь национальной биографии . 2 : 198. 1885 . Проверено 24 января 2019 г.
- ^ Като, Такако. «Кембридж, Университетская библиотека, II. 2. 4: Перевод короля Альфреда Григория Великого, пастырская забота» . Производство и использование английских рукописей с 1066 по 1220 год . Университет Лестера . Проверено 24 января 2019 г.
- ^ «Староанглийский перевод пастырской заботы Григория Великого Альфреда Великого (MS Ii.2.4)» . Кембриджская цифровая библиотека . Кембриджский университет . Проверено 24 января 2019 г.
- ^ Кейнс, Саймон; Лапидж, Майкл (1983). Ассер «Жизнь короля Альфреда» . Лондон: Пингвин. п. 187. ИСБН 9780141909424 . Проверено 24 января 2019 г.
- ^ Жгучая, Морин Элизабет. «Альфред Великий: исследование случайного величия» . Научные труды ГЖГУ . Государственный университет Сан-Хосе . Проверено 24 января 2019 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Фрайд, Э.Б.; Гринуэй, Делавэр; Портер, С.; Рой, И. (1996). Справочник британской хронологии (Третье исправленное издание). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-56350-Х .
Внешние ссылки
[ редактировать ]