Языковая демография Квебека
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
текущая языковая демография канадской провинции Квебек В этой статье представлена .
Демографические условия
[ редактировать ]Сложный характер языковой ситуации в Квебеке, где люди часто являются двуязычными или многоязычными , требует использования нескольких терминов для описания языков, на которых говорят люди.
- Франкоязычный
- Владение французским языком как родным.
- англоязычный
- Говорим на английском как на родном языке.
- аллофон
- Наличие родного языка, отличного от английского или французского.
- Родной язык
- Первый язык, изученный человеком, который может или не может использоваться этим человеком во взрослом возрасте, является основным показателем языка населения. Однако, учитывая большое количество смешанных франко-англоязычных браков и реальность многоязычия в Монреале, это описание не дает истинного лингвистического портрета Квебека. Однако это по-прежнему важно, например, для расчета степени ассимиляции . Статистическое управление Канады определяет родной язык как первый язык, который изучают в детстве и на котором до сих пор говорят; это не предполагает грамотности на этом или каком-либо языке.
- Домашний язык
- На этом языке чаще всего говорят дома, и в настоящее время его предпочитают называть франкоязычными, англоязычными и аллофонами. Преимущество этого дескриптора заключается в том, что он указывает на текущее использование языков. Однако он не описывает язык, который чаще всего используется в работе, который может быть другим.
- Знание официальных языков
- Эта мера описывает, на каком из двух официальных языков Канады человек может говорить неофициально. Это зависит от собственной оценки человеком своей лингвистической компетентности и может ввести в заблуждение.
- Выучил первый официальный язык
- Определяет, является ли английский или французский первым из двух изучаемых официальных языков; он помещает аллофоны в английские или французские лингвистические сообщества.
- Официальное языковое меньшинство
- Основано на первом изученном официальном языке, но в каждом языковом сообществе половина людей одинаково владеет с детства английским и французским языками; он используется правительством Канады для определения спроса на услуги на языках меньшинств в регионе.
Текущая демография
[ редактировать ]Знание языков
[ редактировать ]Вопрос о знании языков допускает несколько ответов. Следующие цифры взяты из переписи населения Канады 2021 года и переписи населения Канады 2016 года и включают языки, которые выбрали не менее одного процента респондентов.
Язык | Население (2021 г.) [1] | Процент (2021 г.) | Население (2016 г.) | Процент (2016) |
---|---|---|---|---|
Французский | 7,786,735 | 93.72% | 7,522,350 | 94.43% |
Английский | 4,317,180 | 51.96% | 3,930,690 | 49.35% |
испанский | 453,905 | 5.46% | 390,355 | 4.90% |
арабский | 343,675 | 4.14% | 267,965 | 3.37% |
итальянский | 168,040 | 2.02% | 173,710 | 2.18% |
гаитянский креольский | 118,010 | 1.42% | 108,315 | 1.36% |
Мандарин | 80,520 | 0.97% | Н/Д | < 1% |
Обзор по данным переписи 2016 года
[ редактировать ]- Население: 8 164 361 человек.
- Официальный язык: французский
- Группа большинства: франкоязычные (77,1%)
- Группы меньшинств: аллофоны (13,15%), англоязычные (7,45%), аборигены (0,6%), носители двух и более языков (2,3%). [3]
Среди десяти провинций Канады Квебек — единственная, большинство населения которой франкоязычное. населения Канады Население Квебека составляет 23,9% населения Канады, а франкоязычные жители Квебека составляют около 90% франкоговорящего .
Англоговорящие жители Квебека составляют значительную часть населения Большого Монреаля, где они создали хорошо налаженную сеть образовательных, социальных, экономических и культурных учреждений. Есть также исторические англоязычные общины в восточных городках , долине Оттавы , Лаврентиях (таких как Сент-Агата де Монс, Сент-Адольф де Говард, Арундел, Лашют, Мон-Тремблан) и на полуострове Гаспе . [4] Напротив, население Квебека , второго по величине города провинции, почти исключительно франкоязычное. В целом в провинции доля носителей английского языка значительно снизилась в период с 1951 по 2001 год, с 13,8% до 8% в 2001 году, хотя с тех пор она стабилизировалась.
Остальные 13% населения, известные как аллофоны , являются носителями более чем 30 различных языков. За исключением аборигенов Квебека ( инуиты , гуроны , могавки, ирокезы, абенаки, монтанье, кри, инну, оджибвеи и т. д.), большинство из них являются продуктами недавней иммиграции и часто принимают английский или французский язык в качестве родного языка. .
Количество носителей языка
[ редактировать ]Из населения в 7 903 001 человек, подсчитанного по переписи 2011 года, 7 815 955 человек заполнили раздел о языке. Из них 7 663 120 дали единичные ответы на вопрос об их родном языке . Чаще всего сообщалось о следующих языках:
Язык | Количество носители языка | Процент единичные ответы |
---|---|---|
Французский | 6,102,210 | 78.1% |
Английский | 1,103,475 | 13.7% |
арабский | 164,390 | 2.1% |
испанский | 141,000 | 1.8% |
итальянский | 121,720 | 1.6% |
китайский | 64,760 | 0.8% |
гаитянский креольский | 49,745 | 0.6% |
Греческий | 39,825 | 0.5% |
португальский | 34,270 | 0.4% |
румынский | 31,245 | 0.4% |
вьетнамский | 26,560 | 0.3% |
Русский | 24,085 | 0.3% |
персидский | 19,835 | 0.3% |
Польский | 15,250 | 0.2% |
Полагать | 15,135 | 0.2% |
Армянский | 15,035 | 0.2% |
немецкий | 15,025 | 0.2% |
Тагальский (Филиппинский) | 13,745 | 0.18% |
тамильский | 13,240 | 0.17% |
Пенджаби (Пенджаби) | 11,150 | 0.15% |
Инуктитут | 10,920 | 0.14% |
Бенгальский | 10,405 | 0.14% |
Урду | 9,800 | 0.13% |
идиш | 9,035 | 0.12% |
Гимн (Монтанье) | 8,710 | 0.11% |
Кхмерский (камбоджийский) | 8,615 | 0.11% |
Оромо | 7,035 | 0.09% |
турецкий | 6,915 | 0.09% |
венгерский (Magyar) | 6,680 | 0.09% |
болгарский | 6,500 | 0.08% |
Гуджарати | 5,940 | 0.08% |
Атикамекув | 5,820 | 0.08% |
Украинский | 4,785 | 0.06% |
туберкулез | 4,185 | 0.05% |
корейский | 4,085 | 0.05% |
иврит | 3,975 | 0.05% |
Голландский | 3,245 | 0.04% |
сербский | 2,955 | 0.04% |
Неа | 2,745 | 0.04% |
албанский | 2,410 | 0.03% |
хорватский | 2,380 | 0.03% |
Снова | 2,375 | 0.03% |
японский | 2,180 | 0.03% |
суахили | 2,065 | 0.03% |
Лингала | 2,050 | 0.03% |
Киньяруанда | 2,010 | 0.03% |
Также было учтено множество других языков, но показаны только языки, для которых более 2000 носителей.
(Указанные проценты представляют собой соотношение между количеством единичных ответов и общим количеством ответов.) [5]
Родной язык переписи населения Канады - провинция Квебек. | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Перепись | Общий | Французский | Английский | французский и английский | Другой | |||||||||||||
Год | Ответы | Считать | Тренд | % населения | Считать | Тренд | % населения | Считать | Тренд | % населения | Считать | Тренд | % населения | |||||
2021 | 8,406,905 | 6,291,440 | 1.15% | 74.8% | 639,365 | 6.32% | 7.6% | 126,405 | 75% | 1.5% | 1,167,550 | 10.09% | 13.88% | |||||
2016 | 8,066,560 | 6,219,665 | 1.92% | 77.1% | 601,155 | 0.33% | 7.45% | 72,395 | 1.74% | 0.89% | 1,060,030 | 10.3% | 13.14% | |||||
2011 | 7,815,950 | 6,102,210 | 3.8% | 78.08% | 599,225 | 4.17% | 7.66% | 71,555 | 65.12% | 0.91% | 961,700 | 2.34% | 12.29% | |||||
2006 | 7,435,905 | 5,877,660 | 2.0% | 79.04% | 575,555 | 3.2% | 7.73% | 43,335 | 13.43% | 0.58% | 939,350 | 24.2% | 12.69% | |||||
2001 | 7,125,580 | 5,761,765 | 1.07% | 80.85% | 557,040 | 4.9% | 7.81% | 50,060 | 1.04% | 0.7% | 756,710 | 15.07% | 10.61% | |||||
1996 | 7,045,080 | 5,700,150 | н/д | 80.9% | 586,435 | н/д | 8.3% | 50,585 | н/д | 0.72% | 657,580 | н/д | 9.3% |
Города
[ редактировать ]Город | Родной язык(и) | |||
---|---|---|---|---|
Только французский | Только английский | английский и французский | Другой | |
Остров Монреаль (CD) | 46.96% | 16.64% | 1.17% | 35.24% |
Город Монреаль (CSD) | 50.31% | 12.67% | 1.07% | 35.96% |
Большой Монреаль (CMA) | 63.27% | 11.62% | 1.07% | 24.04% |
Квебек (CMA) | 94.89% | 1.43% | 0.44% | 3.24% |
Гатино (CSD) | 77.25% | 11.04% | 1.68% | 10.04% |
Шербрук (CMA) | 89.38% | 4.89% | 0.78% | 4.95% |
Сагеней (CMA) | 98.25% | 0.78% | 0.24% | 0.73% |
Труа-Ривьер (CMA) | 96.55% | 1.11% | 0.39% | 1.96% |
Все цифры округлены до 0,01%. [7]
Монреаль
[ редактировать ]есть три отдельные территории Сегодня в Большом Монреале : столичный регион, остров Монреаль и Монреаль , город. (Остров и город какое-то время находились рядом между муниципальным слиянием 2002 года и «разделением», которое произошло в январе 2006 года.)
Аллофоны Квебека составляют 9% населения Квебека. Подавляющее большинство из них (88%) проживает в Большом Монреале. Англоязычные также сконцентрированы в районе Монреаля (80% их численности).
Франкоязычные составляют 65% от общей численности населения Большого Монреаля, англоязычные - 12,6% и аллофоны - 20,4%. На острове Монреаль к 2011 году франкоязычное большинство упало до 46,96%. [8] чистый спад с 1970-х годов из-за оттока франкоязычных жителей в более богатые пригороды Лаваля и Южного берега (фр. Рив-Юг ) и притока аллофонных иммигрантов. Англофоны составляют 16,64% населения, а аллофоны - 35,24%.
Двуязычие
[ редактировать ]Согласно переписи 2016 года , уровень двуязычия на английском и французском языках составляет 44,5 процента, и эта цифра продолжает расти в Квебеке гораздо более быстрыми темпами, чем в остальной части Канады. [9] Двуязычные носители составляли 42,6 процента в 2011 году и 40,6 процента в 2006 году (в 2016 году этот показатель составлял 17,9 процента в Канаде в целом по сравнению с 17,5 процента в 2011 году).
Хотя в 2016 году 44,5 процента всего населения Квебека сообщили, что говорят на двух языках, эта цифра выросла до 70 процентов для людей в возрасте от 14 до 17 лет. [10]
Почти 90 городов, поселков и районов Квебека официально считаются двуязычными, и это позволяет им предлагать услуги, размещать вывески и почтовую связь на двух официальных языках страны. [11] [12]
Рождаемость
[ редактировать ]Коэффициент рождаемости в Квебеке в 2008 году, составлявший 1,74 ребенка на одну женщину, был выше общеканадского показателя 1,59 и увеличивался в течение пяти лет подряд. Однако он оставался ниже коэффициента воспроизводства рождаемости, составляющего 2,1. Это контрастирует с уровнем рождаемости до 1960 года, который был одним из самых высоких среди всех промышленно развитых стран. Хотя в Квебеке проживает лишь 23,9% населения Канады, количество международных усыновлений в Квебеке является самым высоким среди всех провинций Канады. В 2001 году 42% международных усыновлений в Канаде были осуществлены в Квебеке.
Иммиграция
[ редактировать ]В 2003 году Квебек принял около 37 619 иммигрантов. Большая часть этих иммигрантов прибыли из франкоязычных стран и стран, которые являются бывшими французскими колониями. Страны, из которых иммигрирует значительное количество людей, включают Гаити, Конго, Ливан, Марокко, Руанду, Сирию, Алжир, Францию и Бельгию. В соответствии с Соглашением между Канадой и Квебеком , Квебек несет единоличную ответственность за отбор большинства иммигрантов, направляющихся в провинцию (см. соответствующую статью « Иммиграция в Канаду »).
Межпровинциальная миграция
[ редактировать ]Родной язык/год | 1971–1976 | 1976–1981 | 1981–1986 | 1986–1991 | 1991–1996 | 1996–2001 | Общий |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Французский | −4,100 | −18,000 | −12,900 | 5,200 | 1,200 | −8,900 | −37,500 |
Английский | −52,200 | −106,300 | −41,600 | −22,200 | −24,500 | −29,200 | −276,000 |
Другой | −5,700 | −17,400 | −8,700 | −8,600 | −14,100 | −19,100 | −73,600 |
Межпровинциальная миграция , особенно в Онтарио, приводит к чистой потере населения Квебека. Число франкоязычных жителей Квебека, покидающих провинцию, как правило, аналогично числу въезжающих, в то время как иммигранты в Квебек с большей вероятностью уезжают. От эмиграции больше всего пострадало англоязычное меньшинство в Квебеке, поскольку его население значительно сократилось с 1970-х годов.
Законодательство
[ редактировать ]- 1988 г. – Закон об официальных языках (федеральный).
- 1982 г. - статьи 14, 16–23, 55 и 57 Закона о Конституции 1982 г. (федеральный).
- 1977 – Хартия французского языка (провинция).
- 1974 г. - Закон об официальном языке (провинциальный).
- 1969 – Закон о продвижении французского языка в Квебеке (провинция).
- 1969 – Закон об официальных языках (федеральный).
В Квебеке действуют два набора языковых законов, которые пересекаются и в различных областях конфликтуют или конкурируют друг с другом: законы, принятые Парламентом Канады , и законы, принятые Национальной ассамблеей Квебека .
С 1982 года оба парламента были обязаны соблюдать Хартию прав и свобод, которая закрепила ряд основных прав человека и прав на образование меньшинств во всех провинциях (образование находится в ведении провинций в Канаде). До этого Квебек фактически был единственной провинцией, которая по конституции обязана финансировать образовательные потребности своего языкового меньшинства. Онтарио и Квебек обязаны финансировать школы для своих основных религиозных меньшинств (римско-католических в Онтарио, протестантских в Квебеке), но только в Квебеке меньшинство почти полностью состоит из носителей языка меньшинства. (Квебек также предоставил английские школы для англоязычных католиков.) В 1997 году поправка к конституции позволила Квебеку заменить систему конфессиональных школьных советов системой лингвистических школьных советов.
Закон и постановления о федеральном языке направлены на то, чтобы все канадские англоязычные и франкоязычные граждане могли получать услуги на языке по своему выбору от федерального правительства. Оттава способствует принятию двуязычия среди населения и особенно среди служащих государственной службы.
Напротив, закон и постановления Квебека о языке продвигают французский язык исключительно как общий общественный язык всех жителей Квебека. Хотя в настоящее время Квебек уважает большинство конституционных прав своего англоязычного меньшинства, для обеспечения соблюдения этих прав потребовалось несколько судебных разбирательств. Правительство Квебека способствует принятию и использованию французского языка и ограничивает присутствие английского языка. Это сделано для противодействия тенденции к англизации населения Квебека.
В мае 2022 года правительство CAQ Квебека под руководством Франсуа Лего приняло законопроект 96 , при этом 78 MNA высказались за (от CAQ и Québec Solidaire ) и 29 против (от Либеральной партии и Партии Квебека ). [14] Законопроект усиливает Хартию французского языка 1970-х годов. В том же году Франсуа Лего вызвал споры, заявив, что Квебек рискует стать Луизианой ( которая раньше была франкоговорящей, но больше не является таковой ), если Квебек не будет иметь большего контроля над иммиграционной политикой. [15] [16] [17]
Англицизация и францизация
[ редактировать ](см.: Языковой контакт , Слой (лингвистика) , Лингвистическая характеристика , Социолингвистика )
Следующая таблица [18] показаны сводные данные о языковых сдвигах, произошедших в Квебеке между 1971 годом, годом первой канадской переписи населения, в ходе которой были заданы вопросы о домашнем языке, и 2001 годом:
Язык | Спикеры по словам | Лингвистическая устойчивость и привлекательность | лингвистический индикатор жизнеспособности | |
---|---|---|---|---|
Родной язык | Домашний язык | |||
Французский | 5,787,012 | 5,897,610 | 110,598 | 1.019 |
Английский | 582,564 | 733,643 | 151,079 | 1.259 |
Другие | 681,224 | 419,548 | -261,676 | 0.616 |
Во втором столбце, начиная слева, указано количество носителей каждого языка, в третьем — количество носителей, использующих его дома.
В четвертом столбце показана разница между количеством носителей домашнего языка и количеством тех, кто говорит на нем как на родном.
В пятом столбце показано частное разделение числа носителей домашнего языка и числа носителей языка.
До 1960-х годов франкоязычное большинство Квебека обладало очень слабой ассимиляционной способностью и, действительно, не стремилось ассимилировать нефранкоязычных людей. Хотя на протяжении всей истории многие нефранкоязычные люди перенимали французский язык, давление и, более того, консенсус со стороны франкоязычных и англоязычных учреждений исторически были направлены на англицизацию, а не францизацию аллофонов в Квебеке. Лишь высокий уровень рождаемости позволил франкоязычному населению продолжать расти в абсолютном выражении, несмотря на ассимиляцию и эмиграцию . В начале 1960-х годов, с ростом безрелигиозности , уровень рождаемости в Квебеке начал снижаться, как и в большинстве развитых обществ, и некоторые представители франкоязычного большинства Квебека опасались начала демографического коллапса : [19] в отличие от англоязычной сферы, франкоязычная сфера не ассимилировала аллофоны, и поэтому более низкий уровень рождаемости имел гораздо более решающее значение.
Языковое законодательство Квебека пытается решить эту проблему с 1960-х годов, когда в рамках « Тихой революции » франко-канадцы решили отойти от доминирования церкви и перейти к более тесной идентификации с государственными институтами как инструментами развития своего сообщества. Например, вместо того, чтобы отталкивать иммигрантов-некатоликов от франкоязычной системы государственных школ и переходить к протестантской английской системе, иммигрантам теперь будет предложено посещать франкоязычные школы. Конечная измеримая цель языковой политики Квебека состоит в том, чтобы сделать французский язык общим государственным языком Квебека.
Данные недавней переписи населения показывают, что цель достигнута не так успешно, как хотелось бы. После почти 30 лет действия Хартии французского языка примерно 49% аллофонных иммигрантов, включая тех, кто прибыл до принятия Хартии в 1977 году, ассимилировались с английским языком по сравнению с 71% в 1971 году, но все же значительно больше, чем англоязычные. 'общая доля населения провинции. [20] Это заставляет некоторых жителей Квебека, особенно тех, кто поддерживает сохранение роли французского языка в качестве общего публичного языка провинции, задаться вопросом, успешно ли реализуется эта политика. Это явление связано с языковой средой, в которой проживает Монреаль – крупнейший город Квебека, второй по величине мегаполис Канады и дом для ряда сообществ, кварталов и даже муниципалитетов, в которых английский язык является де-факто общим языком. Таким образом, способность англоязычного меньшинства ассимилировать аллофонов и даже франкофонов в значительной степени компенсировала отток англоязычных жителей в другие провинции и даже в Соединенные Штаты.
Считается, что за такую реальность ответственен ряд социально-экономических факторов. К ним относятся: историческая роль английского языка в Канаде и США; его растущее влияние в деловом и научном мире; предполагаемые преимущества изучения английского языка, которые вытекают из этой известности и которые особенно привлекательны для аллофонов, которым еще предстоит взять на себя лингвистические обязательства; историческая ассоциация английского языка с иммигрантами из Квебека и французского языка с этническими франко-канадцами из Квебека , что играет роль в языковой политике и политике идентичности; и постиндустриальная кластеризация англофонов в Монреале и вдали от региональных сообществ. [ нужна ссылка ] . Эти факторы касаются не только прямой языковой ассимиляции аллофонных иммигрантов, но и их косвенной ассимиляции через контакты с частным сектором. [ нужна ссылка ] . Хотя Хартия французского языка делает французский официальным языком на рабочем месте, упомянутые здесь социально-экономические факторы также часто делают английский обязательным требованием для трудоустройства, особенно в Монреале и, в меньшей степени, за его пределами, особенно в национальной столице Канады. Регион , граничащий с Онтарио, и в восточных поселках, особенно в Шербруке.
Результатом является в основном двуязычная рабочая сила. Франкоязычных часто заставляют учить английский, чтобы найти работу (особенно в районе Монреаля), в то время как англоязычных в провинции заставляют делать то же самое с французским, а аллофонов просят выучить и то, и другое. [21] Данные переписи населения, скорректированные с учетом образования и профессионального опыта, показывают, что к 2000 году двуязычные франкоязычные люди имели больший доход, чем двуязычные англоязычные. [22]
В 2001 году 29% рабочих Квебека заявили, что используют английский язык либо исключительно (193 320), в основном (293 320), наравне с французским (212 545) или регулярно (857 420). Эта доля выросла до 37% в столичном регионе Монреаля, где двуязычие является обычным явлением. С другой стороны, за пределами Монреаля доля англоязычных сократилась до 3% населения, и, за исключением Онтарио и границ США, они изо всех сил пытаются сохранить критическую массу для поддержки образовательных и медицинских учреждений – реальность, в которой только иммигранты и франкоязычные люди обычно опыт в других провинциях. Однако количество одноязычных англофонов все еще находится в упадке из-за более высокого англо-французского двуязычия среди молодых поколений сообщества.
Не все аналитики [23] полностью удовлетворены такой картиной статуса английского языка в Квебеке. Например, более точный анализ данных переписи населения [23] показывает, что значительная часть англицизации продолжает происходить в сообществах, традиционно связанных с англоязычной группой, например, в китайской, итальянской, греческой и индо-пакистанской группах. [ нужна ссылка ] . Тем не менее, большинство новых иммигрантов при каждой переписи населения, начиная с 1971 года, чаще выбирали французский язык, чем английский, в качестве своего языка. Национальное обследование домохозяйств Канады, проведенное Статистическим управлением Канады в 2011 году, показало, что впервые в современной истории первым официальным языком более половины иммигрантов в Квебеке стал французский. [24] Те, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составляли 51,1% всех иммигрантов в провинцию, а еще 16,3% говорили как на французском, так и на английском языке; среди тех, кто иммигрировал в провинцию в период с 2006 по 2011 год, доля тех, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составила 58,8%. [24]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (17 августа 2022 г.). «Профиль переписи населения, таблица профиля переписи населения 2021 года Квебек [провинция]» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 17 августа 2022 г.
- ^ Английские, французские и официальные языковые меньшинства в Канаде , 2016, Статистическое управление Канады .
- ^ «Профиль переписи населения, перепись 2016 года — Квебек [провинция] и Канада [страна]» . Статистическое управление Канады . 2017-08-02 . Проверено 9 сентября 2017 г.
- ^ Клод Беланжер. «Англоязычное население Квебека, процент населения региона, 1861–1981» . Колледж Марионаполиса . Проверено 1 марта 2007 г.
- ^ «Перепись Канады 2011 года: тематические таблицы - подробные сведения о родном языке (232), знании официальных языков (5) и поле (3) для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций, территорий, переписных подразделений, переписных подразделений и распространения информации. Районы, перепись 2011 года» . Статистическое управление Канады . 14 февраля 2017 г. Проверено 9 сентября 2017 г.
- ^ Статистическое управление Канады: 1996 , 2001 , 2006 , 2011 , 2016 , 2021 годов. перепись
- ^ «Профиль переписи населения 2011 года» . Статистическое управление Канады . 8 февраля 2012 года . Проверено 20 мая 2017 г.
- ^ «Монреаль (эквивалентная территория), Квебек и Канада – профиль переписи населения. Перепись 2011 года» . Статистическое управление Канады . 24 октября 2012 г. Проверено 7 сентября 2017 г.
- ^ Статистическое управление Канады (8 февраля 2017 г.). «Профиль переписи населения, перепись 2016 года» . Проверено 10 ноября 2021 г.
- ^ Статистическое управление Канады (3 октября 2019 г.). «Результаты переписи населения 2016 года: англо-французское двуязычие среди канадских детей и молодежи» . Проверено 10 ноября 2021 г.
- ^ «Муниципалитеты Квебека защищают право обслуживать жителей на английском языке» .
- ^ Лоури, Морган (14 августа 2022 г.). «Города укрепляют двуязычный статус после нового закона о языке Квебека» . Новости ЦБК . Архивировано из оригинала 14 декабря 2022 г.
- ^ «Факторы, влияющие на эволюцию языковых групп» . Статистическое управление Канады . Архивировано из оригинала 12 июня 2008 г. Проверено 27 октября 2006 г.
- ^ «Принят закон № 96 о языке, обещающий радикальные изменения в Квебеке» . Монреаль . 24 мая 2022 г. Проверено 25 мая 2022 г.
- ^ Лоури, Морган (июнь 2022 г.). «Премьер-министр Квебека Франсуа Лего обвинен в разжигании иммиграционных страхов после выступления на съезде CAQ» . Глобус и почта .
- ^ «Квебек – это не Луизиана, - говорят эксперты, будучи премьер-министром, обвиненным в разжигании иммиграционных страхов | Globalnews.ca» .
- ^ «Квебек — это не Луизиана, — говорят эксперты, поскольку премьер-министра обвиняют в разжигании иммиграционных страхов» . Июнь 2022.
- ^ Чарльз Кастонге, Общие показатели жизнеспособности языка в Квебеке: сопоставимость и тенденции, 1971–2001 гг ., 2005 г.
- ^ Чарльз Кастонге, Получение фактов прямо на французском языке: Размышления после переписи 1996 года. Архивировано 10 апреля 2008 г. в Wayback Machine , в Inroads Journal , том 8, 1999, страницы 61/64.
- ^ Чарльз Кастонге, Общие показатели жизнеспособности языка в Квебеке: сопоставимость и тенденции 1971–2001 гг. (Исследование 1). Архивировано 10 апреля 2008 г. в Wayback Machine , Office Québécois de la langue française, 26 мая 2005 г., стр. 17.
- ^ Виржини Моффет, Язык работы: показатели, касающиеся эволюции активного населения и использования языков на работе в 2001 году , Office Québécois de la langue française, стр. 57
- ^ «Canada.Com | Домашняя страница | Canada.Com» .
- ^ Jump up to: а б Вельтман, Кальвин (1995). «Английский язык в Квебеке, 1940–1990» . В Фишмане, Джошуа А.; Конрад, Эндрю В.; Рубаль-Лопес, Альма (ред.). Постимперский английский: изменение статуса в бывших британских и американских колониях, 1940-1990 гг . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 205–235. ISBN 978-3-11-014754-4 .
- ^ Jump up to: а б Скотт, Мэриан. «Французский язык завоевывает позиции среди новичков» . Монреальский вестник . Архивировано из оригинала 19 июля 2013 г. Проверено 20 мая 2017 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
Библиография
[ редактировать ]Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( февраль 2009 г. ) |
Общие исследования
[ редактировать ]- Мармен, Луиза и Корбей, Жан-Пьер (2004). Языки в Канаде, перепись 2001 года , серия «Новые канадские перспективы», «Канадское наследие», ISBN 0-662-68526-1
Языковые сдвиги
[ редактировать ]- Лизе, Жан-Франсуа (2004). Конференция: Французский факт в Квебеке и Канаде: Скрытый шторм , Летний институт Американского университета, Вашингтон, округ Колумбия.
- О'Киф, Майкл (2001). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 2-е издание , серия «Новые канадские перспективы», «Канадское наследие», ISBN 0-662-64786-6
- О'Киф, Майкл (1999). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 1-е издание , серия «Новые канадские перспективы», «Канадское наследие»
- Кастонге, Чарльз (1999). «Французы на грани. Почему Оттава не признает этого?», в Policy Options / Options politiques , 20, 8: 39-50.
- Кастонге, Чарльз (1999). «Прямое изложение фактов на французском языке: размышления после переписи 1996 года». Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine , в Inroads Journal , том 8, страницы с 57 по 77.
- Кастонге, Чарльз. (1998). Стенограмма слушаний Постоянного объединенного комитета по официальным языкам , записанная 28 апреля.
На французском языке
[ редактировать ]Общие исследования
[ редактировать ]- Бушар, Пьер, Кастонге, Шарль, Ланглуа, Симон, Паже, Мишель и Винсент, Надин (2005). Лингвистические особенности населения Квебека; Профиль и тенденции 1991–2001 гг. (Выпуск 1) , Квебекское управление французского языка ISBN 2-550-44200-8
Язык на работе
[ редактировать ]- Моффет, Вирджиния (2006). Язык работы: показатели, касающиеся развития активного населения и использования языков на работе в 2001 году , Québécois de la langue française. ISBN 2-550-46345-5
- Шенар, Клэр и Ван Шендель, Николя (2002). Работа на французском языке в Квебеке: мнения рабочих и менеджеров , Office Québécois de la langue française
Языковые сдвиги
[ редактировать ]- Кастонге, Чарльз. «Настоящая сила французского языка в Квебеке». Архивировано 11 июня 2008 г. в Wayback Machine , Ле Девуар , 20 декабря 2005 г.
- Кастонге, Чарльз (2005). Общие показатели жизнеспособности языка в Квебеке: сопоставимость и тенденции, 1971–2001 гг. (Исследование 1) , Office Québécois de la langue française, 48 страниц.
- Кастонге, Чарльз. «Какова реальная сила притяжения французского языка в Квебеке? Критический анализ улучшения положения французского языка, наблюдаемого в 2001 году». Архивировано 7 октября 2008 г. в Wayback Machine , Ле Девуар , 10 декабря 2003 г.
- Кастонге, Чарльз. Лингвистическая ассимиляция и замена франкоязычного и англоязычного поколений в Квебеке и Канаде в социографических исследованиях , 2002 г.
- Кастонге, Чарльз (1999). История населения официальных языковых меньшинств , Программа судебных разбирательств Канады, Лингвистическая конференция
- Кастонге, Чарльз (осень 1992 г.). «Лингвистическая ориентация аллофонов в Монреале» , в Cahiers Québécois Demography , том 21, выпуск 2.
Демолингвистический прогноз
[ редактировать ]- Термоте, Марк (2003). «Делингвистическая динамика Квебека и его регионов», Пише, Виктор и Ле Бурдэ, Селин (ред.), La demographie Québécoise. Вызовы XXI века. Монреаль , Les Presses de l’Université de Montréal, сборник «Параметры», страницы 264–299.
- Термоте, Марк (2002). «Делингвистическая эволюция Квебека и Канады», в Обновлении исследований, первоначально подготовленных для Комиссии по политическому и конституционному будущему Квебека . Отчет представлен министру по межправительственным делам Канады. Том 2, книга 2. Квебек, Исполнительный совет, Управление координации исследований, страницы 161–244.
- Термоте, Марк (1999). Демолингвистические перспективы Квебека и региона Монреаля на заре 21 века: последствия для французского языка как языка общественного пользования , Совет французского языка, Монреаль, 15 сентября 1999 г.
Языки аборигенов
[ редактировать ]- Мэтр, Жак, (редактор) (1992). Языки коренных народов Квебека. Архивировано 21 августа 2007 г. в Wayback Machine , Коллекция: Файлы, 35, Страницы: xviii, 455. Совет французского языка.