Jump to content

Снежная королева (фильм, 1957 год)

Снежная королева
Снежная королева
Реклама в американской газете
Режиссер Lev Atamanov
Написал Ганс Христиан Андерсен (рассказ)
Николай Эрдман
Lev Atamanov
Николай Заболоцкий (слова 1957 г.)
Georgy Grebner ( ru )
Продюсер: Lev Atamanov
В главных ролях Посмотреть голоса
Под редакцией Lidiya Kyaksht
Музыка Артемий Айвазян
Анимация от
Производство
компания
Распространено Юниверсал-Интернэшнл (США) [ 1 ]
Даты выхода
  • 1 ноября 1957 г. ( 1957-11-01 ) ) (Советский Союз
  • 20 ноября 1959 г. 1959-11-20 ) ( (США)
Время работы
64 минуты
Страна Советский Союз
Язык Русский

The Snow Queen ( Russian : Снежная королева , romanized Snezhnaya Koroleva ) is a 1957 Soviet animated musical fantasy film directed by Lev Atamanov . [ 2 ] Это девятая полнометражная анимационная постановка « Союзмультфильма» , основанная на басне « Снежная королева » Ганса Христиана Андерсена 1844 года . Этот фильм является одной из самых ранних кинематографических адаптаций скандинавско-датской басни с момента ее публикации в «Новых сказках». Первый том. Второй сборник .

В России фильм вышел 1 ноября 1957 года. Фильм переиздавался с английским саундтреком в 1959, 1993 и 1995 годах. Фильм был переведен на несколько основных языков: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, финский. и шведский. В 1959 году, в разгар Холодной войны , Universal Pictures приобрела фильм для проката в США (как первый анимационный фильм Universal).

В зарубежных дубляжах «Снежной королевы» на роль большинства персонажей были приглашены популярные актеры. Снежную королеву озвучила российская актриса Мария Бабанова . Владимир Грибков ( ru ), Янина Жеймо , Сергей Мартинсон и Анна Комолова ( ru В состав озвучки также входили ).

Сценарий написали Николай Эрдман , Георгий Гребнер ( ru ), а анимацию — Александр Винокуров ( ru ), Леонид Шварцман , Елизавета Комова, Владимир Крумин и Федор Хитрук . После выхода библиотеки музея Гибли в Японии в 2007 году интервью показало, что диалоги, композиции, анимация и темы фильма повлияли на японского аниматора Хаяо Миядзаки . Реставрационный переиздание фильма «Снежная королева» в формате HD было опубликовано в России 19 декабря 2020 года на «Союзмультфильме».

Двое маленьких детей, Кай и Герда, слушают, как бабушка Герды рассказывает им легенду о Снежной королеве. Кай шутит, что если бы он встретил Королеву, он бы положил ее на горячую плиту и растопил. Снежная королева, наблюдающая за детьми в своем волшебном зеркале, злится и разбивает зеркало скипетром. Она зачаровывает осколки льда и насылает на город большую метель. Порыв ветра меняет сердце Кая, делая его жестоким по отношению к Герде.

На следующий день Кай привязывает свои сани к саням Снежной Королевы, которая берет его на руки как добровольного пленника. Герда отправляется во дворец Снежной Королевы, решив не сдаваться, пока не вернет свою подругу. По пути она встречает ворона «Мистера Коракса» ( по-древнегречески «ворон»). Герда говорит ему, что ищет «хорошего, доброго, храброго мальчика». Мистер Коракс сообщает ей, что такой мальчик сейчас живет во дворце принцессы. Мистер Коракс ведет Герду во дворец, чтобы найти свою невесту Генриетту, которая знает дворец и может провести Герду через него. Принц оказывается не Кай, но они с принцессой решают помочь Герде. Они отправляют Герду в путь с золотой каретой и сопровождающими.

Пока карета едет по темному лесу, банда грабителей захватывает Герду и лишает карету золотой пластины. Дочь атамана разбойников показывает Герде свой зверинец, в котором находится северный олень из Лапландии . Маленький разбойник, тронутый добротой Герды, отпускает девочку вместе с оленями на поиски Кая, а затем освобождает всех ее плененных животных.

Герда и олени прибывают в Лапландию, где саамская женщина сообщает им, что Снежная королева остановилась там с Каем, но пошла дальше на север, в Финляндию . Она направляет их к своему кузену в Финляндию, который может направить их дальше, и пишет ей письмо о рыбе, которую она отправляет вместе с Гердой и оленями.

Олени не могут доставить Герду в ледовый дворец, поэтому Герда идет одна. Когда Герда наконец добирается до дворца сквозь порывистый ветер и снег, она встречает Кая. Кай грубо просит Герду уйти, что доводит ее до слез. Она обнимает его, и ее слезы растапливают осколок зеркала в его сердце. Кай плачет, из-за чего из его глаза выпадает второй осколок, разрушая заклинание. Когда Снежная королева возвращается во дворец, Герда дает ей отпор, и королева просто исчезает вместе со своим Дворцом. Дети счастливые возвращаются домой, встречая по пути всех тех, кто помог им воссоединиться.

Выпускать

[ редактировать ]

Российский театральный релиз

[ редактировать ]
Заседание художественного совета по фильму "Снежная королева" с участием режиссера Льва Атаманова . Левая колонка, второй справа — Леонид Шварцман , Александр Винокуров ( ru )

«Снежная королева» вышла в российский прокат 1 ноября 1957 года. Этот фильм является одной из первых экранизаций датской сказки в кинематографических средствах с тех пор, как история была написана Андерсеном в «Новых сказках». Первый том. Второй сборник (1844 г.). [ 3 ] Ранее драматург Евгений Шварц, вдохновленный творчеством Андерсена, написал нашумевшую детскую пьесу «Снежная королева» , поставленную в 1938 году. [ 4 ] Эпоха того времени была известна как хрущевская оттепель , когда русский народ приветствовал новую послевоенную реконструкцию, охватившую все этапы жизни, включая кино. Фильм был выпущен всего через несколько дней после того, как Советский Союз стал свидетелем запуска первого в мире искусственного спутника Земли «Спутник-1» , запущенного в октябре 1957 года. [ 5 ] [ 6 ]

Релиз времен холодной войны

[ редактировать ]
Томми Кирк и Сандра Ди во время записи английского дубляжа

В 1959 году фильм был дублирован на английский язык и выпущен Universal Pictures с голосами Сандры Ди и Томми Кирка в роли Герды и Кая. [ 7 ] [ 8 ] Фильм был представлен шестиминутным рождественским прологом с участием телеведущего Арта Линклеттера , а также двухминутным монтажом. [ 9 ] В прологе Линклеттер перед началом фильма произнес следующий стишок: «Одна снежинка, две/три снежинки, четыре/И теперь ты увидишь «Снежную королеву»,/если добавишь еще миллион». Американская версия также содержала полностью переписанную партитуру и три новые песни на английском языке, две из которых заменили русские песни (одна была в монтаже). [ 10 ] Голливудский русский композитор Джозеф Гершенсон написал музыку к фильму 1959 года. [ 11 ]

Кинопрокат фильма о Советском Союзе в США стал революционным моментом в истории Холодной войны из-за геополитической напряженности между странами. [ 12 ] В то время Соединенные Штаты были привержены продолжению холодной войны. При президенте Эйзенхауэре политика « Нового взгляда» , предложенная госсекретарем Джоном Фостером Даллесом, призывала к сопротивлению культурному влиянию со стороны России. [ 13 ] [ 14 ] Визит вице-президента Ричарда Никсона и советского лидера Никиты Хрущева на Американскую национальную выставку 24 июля 1959 года должен был снизить напряженность времен холодной войны за счет открытия культурного обмена между двумя странами, хотя их обсуждение на выставке стало известно как «Кухонные дебаты» . [ 15 ] Во время этого культурного сближения лидеры знали о тайных вторжениях U-2 в воздушное пространство СССР . Несмотря на теорию домино , «Снежная королева» подняла железный занавес , став первой покупкой советского фильма какой-либо крупной американской компанией. MJP Enterprises продала права на фильм компании Universal за заявленную плату в размере 30 000 долларов. Universal Pictures Он стал первым театральным анимационным художественным фильмом . 7 июня 1959 года газета The New York Times сообщила о плане Universal выпустить в Канаде и США английский дубляж фильма с добавленным прологом . [ 16 ] В июне 1959 года газета The Hollywood Reporter отметила, что для того, чтобы позволить Universal выпустить картину в Америке, Уолт Дисней и Сэмюэл Голдвин отказались от прав, которые они имели с MPAA на название « Снежная королева ». Фильм был представлен на Международном кинофестивале в Ванкувере 3 августа 1959 года, а Universal представила его на Международном кинофестивале в Сан-Франциско в ноябре 1959 года. [ 17 ]

Общий выпуск фильма изначально планировался на праздники 1959 года. Однако выпуск анимационного фильма Колумбии «1001 одна ночь» был запланирован на декабрь. Поэтому его широкий выпуск начался в США 20 ноября 1959 года. [ 18 ]

В Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле 1960 года сенатор-демократ от штата Айдахо Фрэнк Чёрч организовал пригласительный показ фильма в штаб-квартире Ассоциации киноискусства в Вашингтоне, округ Колумбия, на котором присутствовал посол Дании. Там фильму аплодировали за его литературную привлекательность для многих датских жителей города, а также за то, что его методы анимации напоминали те, которые используются Диснеем. [ 17 ] После выхода множества адаптаций версия 1959 года стала окончательной версией для аудитории 1960-х годов. Многие бумеры из Америки помнят праздничный телесезон со «Снежной королевой» . [ 19 ]

Variety, По оценкам «Снежная королева» и еще один российский импорт «Меч и дракон» заработали в США примерно 1,3 миллиона долларов. [ 20 ]

В 1985 году Джим Терри продюсировал английский дубляж, который был выпущен Celebrity Home Entertainment в 1993 году. Музыкальную тему для дубляжа предоставила Bullets. Имена главных героев Герды и Кая были изменены на Иветт и Джон. [ 21 ] В 1998 году вышел второй международный релиз, который был восстановлен и переозвучен компанией Олега Видова . [ 8 ]

В 1990-х годах компания Jove Films восстановила фильм и создала к нему новый английский саундтрек с голосами Кэтлин Тёрнер , Микки Руни , Кирстен Данст и Лоры Сан Джакомо . Он был показан по телевидению в 1995 году в рамках цикла « Михаила Барышникова » Рассказы из моего детства , а в 1999 году был выпущен на видео и DVD. К DVD-версии были добавлены французский и испанский саундтреки, а французский саундтрек с участием Екатерины Денев и испанский трек с участием Беатрис Агирре . После критики по поводу отсутствия русского саундтрека на DVD компания Jove Films где-то в 2006 году также выпустила DVD с фильмом, содержащим оригинальный русский саундтрек с английскими субтитрами. [ 22 ]

Релиз для домашних СМИ

[ редактировать ]
Снежная королева
  • Вендрос (Швеция) - VHS - Pal - Снежная королева (со шведским звуком) [ 23 ]
  • Films by Jove , 27 апреля 1999 г. ( R0 , NTSC ) — версия, восстановленная Films by Jove в 1990-х годах. Содержит английские, французские и испанские саундтреки (не русские), без субтитров. Включенные фильмы: «Снежная королева» , «Дикие лебеди» , «Алиса и тайна третьей планеты». [ 12 ]
  • Крупный План , 13 сентября 2004 г. ( R5 , PAL ) — версия, восстановленная Крупным Планом («полное восстановление изображения и звука»). Содержит оригинальный русский саундтрек, без субтитров. Включенные фильмы: «Снежная королева» , «Новый год» (1948). Другие особенности: До и после реставрации, фотоальбом, превью. Глюк: перемотка назад/вперед только по главам
  • Westlake Entertainment Group , 1 октября 2004 г. ( R1 , NTSC ). Содержит полную версию фильма 1959 года, но не реставрированную. [ 24 ]
  • Films by Jove, 2006 ( R0 , NTSC) — версия, восстановленная Films by Jove в 1990-х годах. Содержит оригинальный русский саундтрек с английскими субтитрами. Включенные фильмы: Снежная королева , Золотая антилопа , Скамейка , Велосипедист , Забор. [ 25 ]
  • Библиотека музея Гибли - декабрь 2007 г., Япония - (оригинальная русская аудиозапись, японские субтитры) [ 26 ]
  • Союзмультфильм Золотая Коллекция HD , 19 декабря 2020 (рус.) [ 27 ]

Создатели

[ редактировать ]
Английский Русский
Директор Lev Atamanov

Николай Фёдоров (в титрах не указан, 1959)
Фил Паттон (только 1959 год)

Лев Атаманов

Николай Фёдоров

История Ганс Христиан Андерсен Ганс Христиан Андерсен
Сценарий Николай Эрдман
Lev Atamanov
Georgy Grebner  [ ru ] (uncredited in 1959)
Николай Эрдман
Лев Атаманов
Георгий Гребнер
Писатели (только 1959 год) Боб Фишер
Алан Липскотт
Арт-директора Leonid Shvartsman
Alexander Vinokurov
Леонид Шварцман
Александр Винокуров
Художники Dmitriy Anpilov
О. Геммерлинг
Irina Svetlitsa  [ ru ]
Pyotr Korobayev
Дмитрий Анпилов
О. Геммерлинг
Ирина Светлица
Пётр Коробаев
Аниматоры Lidiya Reztsova  [ ru ]
Рената Миренкова [ ru ]
Yelena Khludova
Gennadiy Novozhilov  [ ru ]
Константин Чикин [ ru ]
Yelizaveta Komova
Vadim Dolgikh
Tatyana Fyodorova
Vladimir Krumin
Федор Хитрук
Виктор Лихачев
Igor Podgorskiy
Лидия Резцова
Рената Миренкова
Елена Хлудова
Геннадий Новожилов
Константин Чикин
Елизавета Комова
Вадим Долгих
Татьяна Фёдорова
Владимир Крумин
Фёдор Хитрук
Виктор Лихачев
Игорь Подгорский
Оператор камеры Михаил Друян [ ru ] Михаил Друян
Исполнительный продюсер Федор Иванов Фёдор Иванов
Композитор Артемий Айвазян (только оригинальная версия)
Джозеф Гершенсон (только 1959 г.)
Фрэнк Скиннер (только 1959 год)
Артемий Айвазян
Звукооператор Nikolai Prilutskiy Николай Прилуцкий
Редактор Lidiya Kyaksht (1957 only)
Уго Гримальди (только 1959 год)
Лидия Кякшт
Тексты песен Николай Заболоцкий (только 1957 г.)
Mikhail Svetlov (1957 only)
Николай Заболоцкий
М. Светлов
Характер Оригинальная версия (русская) [ 28 ] Универсальная версия 1959 г. (англ.) [ 29 ] Версия Джима Терри 1985 года (английский) Версия Jove Films, 1995 г. (английская версия) [ 30 ] Немецкая версия [ 31 ] Шведский

версия [ 32 ]

Ол Мечтательный
(Оле-Лукойе)
Vladimir Gribkov  [ ru ]
(Владимир Грибков)
Пол Фрис Ян Рабсон Микки Руни Пол Левитт [ де ] Ганс Линдгрен
Маленький волшебник, который поможет вам заснуть.
Герда (Ивет)
(Герда)
Янина Жеймо
(Янина Жеймо)
Сандра Ди Барбара Гудсон Кирстен Данст Хайди Вайгельт [ де ] Гунилла Ларсен
Девушка, которая всем сердцем думает о Кае. Отправляется в путешествие на поиски похищенного Кая.
Кай (Джон)
(Который)
Анна Комолова [ ru ]
(Анна Комолова)
Томми Кирк Мона Маршалл Дэвид Морс Хартмут Беккер Агнета Больме-Бёрьефорс
Друг детства и возлюбленный Герды. Кусок льда пронзает его глаза и сердце, превращая его в холодное сердце.
Снежная королева
(Снежная королева)
Мария Бабанова
(Мария Бабанова)
Луиза Артур Мона Маршалл Кэтлин Тернер Мария Кюне Марина Беннет
Королева и правительница Зимнего мира. Живет в ледяном дворце Северной страны.
Девушка-разбойница (Ши)
(Маленькая разбойница)
Galina Kozhakina  [ ru ]
(Галина Кожакина)
Пэтти МакКормак Мона Маршалл Лаура Сан Джакомо Эрика Трамп Гунилла Ларсен
Дочь бандитов, напавших на Герду посреди пути.
Принцесса
(Принцесса)
Татьяна Линник
(Татьяна Линник)
Джойс Терри Мона Маршалл Лалаиния Линдбьерг Гунилла Ларсен
Финская женщина
(Финка)
Мария Синельникова [ ru ]
(Мария Синельникова)
Июньский набег Мона Маршалл Ширли Миллер
Ворон
(Ворон)
Сергей Мартинсон
(Сергей Мартинсон)
Пол Фрис Ян Рабсон Дональд Бишоп Ханнес В. Браун [ де ] Стен Карлберг [ ru ]
Судебный Ворон (женщина)
(Ворона)
Yelena Ponsova  [ ru ]
(Елена Понсова)
Июньский набег Мона Маршалл Кэтлин Барр Гуннель Оден
Принц
(Принц)
Вера Бендина [ ru ]
(Вера Бендина)
Дик Билз Ян Рабсон Джейсон Грей-Стэнфорд Гуннель Оден
Старый разбойник (женщина)
(Старая разбойница)
Yudif Glizer  [ ru ]
(Юдифь Глизер)
Июньский набег Мона Маршалл Дон Браун Мод Адельсон [ sv ]
Лапландская женщина
(лапландер)
Yudif Glizer  [ ru ]
(Юдифь Глизер)
Июньский набег Мона Маршалл Кэтлин Барр
Бабушка
(Бабушка)
Vera Popova  [ ru ]
(Вера Попова)
Лилиан Буефф Мона Маршалл Максин Миллер Белла Уолдриттер [ де ] Мод Адельсон [ sv ]
Олень
(Олень)
Aleksey Konsovsky
(Алексей Консовский)
Пол Фрис Ян Рабсон Дон Браун Стен Карлберг [ ru ]
Старая Фея
(Старая фея)
Irina Murzaeva
(Ирина Мурзаева)
Июньский набег Мона Маршалл Кэтлин Барр
Рождественский пролог н/д Арт Линклеттер
Билли Бут
Рики Буш
Дженни Линн
Тэмми Мэрихью
н/д н/д н/д н/д

Анимация

[ редактировать ]

Разработка

[ редактировать ]

В создании фильма «Снежная королева» , в котором использовалась традиционная рисованная анимация, приняли участие видные советские художники. [ 10 ] Создатели фильмов «Аленький цветочек» , «Золотая антилопа» (фильм 1954 года) [ ru ] и « Собака и кот (фильм 1955 года) [ ru ] объединились, чтобы создать различные декорации, такие как северогерманский городок, Королевский замок, пещера разбойника и заснеженный просторы королевских владений в один единый фильм-сказку. [ 33 ] русский поэт и детский писатель Николай Заболоцкий Стихи для саундтрека написал драматург Николай Эрдман . Одним из авторов сценария выступил . Сказка немного отклонилась от истории Андерсена, удалив религиозный подтекст, а также основанные на времени события персонажей, такие как старость Рэйвен и расхититель мусора, Герда и Кай, превращающиеся во взрослых. [ 34 ] Однако сценарий похож на сказку Андерсена в использовании рамочного сюжета . Персонаж мечтатель Оле Лукойе рассказывает историю Герды в скандинавском городе под «друзницей». Сценарий также повествует о поисках Герды по спасению Кая в серии сценариев или глав, точно в том же формате, что и в сказке. [ 35 ]

Аниматоры Александр Винокуров ( ru ) создали мир « Снежной королевы» , Леонид Шварцман создал персонажей, а Федор Хитрук воплотил в жизнь двух персонажей — Оле Лукойе и Снежную королеву. Команду удерживал на месте руководитель Лев Атаманов . Позже Федор Хитрук вспоминал, как воплотил в жизнь персонажа Оле Лукойе, как одного из самых значительных персонажей из двухсот персонажей, которые он анимировал за свою многолетнюю практику. [ 36 ]

По воспоминаниям Леонида Шварцмана, аниматоры обрели новую надежду для анимационной индустрии после начала эпохи хрущевской оттепели . Первоначально они думали черпать вдохновение, отправившись в Копенгаген в Дании, страну, где Андерсен писал «Новые сказки». Первый том. Второй сборник (1844 г.). Однако путь в Западную Европу и на датские земли был закрыт в середине 1950-х годов из-за железного занавеса . [ 6 ] В качестве альтернативы они отправились в Ригу , Таллинн и Тарту по Прибалтике. Двухнедельное рисование улиц и уголков городов послужило основой для создания фильма. Городская площадь в фильме создана по образцу Таллинна . [ 36 ] С осени 1955 года до начала лета 1956 года готовились раскадровки. На создание фильма ушло полтора года. [ 6 ] В 1956 году, перед выходом «Снежной королевы» , художники выпустили серию открыток с рисунками, связанными с этим событием. [ 36 ]

Дизайн персонажей

[ редактировать ]

Аниматоры по-новому подошли к рисованию Снежной королевы. Они подчеркнули призрачное присутствие Снежной Королевы, используя технику анимации, известную как ротоскопирование или «эклер», названную в честь одноименной компании-производителя столов. Эклер использовал эпидиаскоп , который закреплялся на одной стороне мебельного оборудования, предоставленного мебельной компанией Éclair, а экранный проектор закреплялся на другой стороне. [ 37 ] Одна из выдающихся актрис Советского Союза, Мария Бабанова и несколько других актеров были кинематографически сняты так, как будто актеры находятся в живом представлении с гримом и костюмами. Затем отснятый материал с некоторыми корректировками переводится на целлулоид. Роль Снежной королевы будет напоминать манеры и уникальные качества актрисы, поскольку кадры фильма переведены в покадровые рисунки. [ 36 ] [ 38 ] Янине Жеймо , известной актрисе российского мюзикла «Золушка» (1947) Роль Герды досталась .

По словам Леонида Шварцмана, работа в «Снежной королеве» продолжалась два года. Аниматоры работали в Библиотеке имени Ленина . Студия ежедневно заполнялась тысячами рисунков, которые нужно было проверять и исправлять. Шварцман поясняет, что как один из создателей Снежной королевы она должна была олицетворять холодную красоту ледяного мира - "В данном случае прототипа не было. Я представлял себе величественную, холодную красоту". Персонаж был вылеплен так, как будто вылеплен из камня. Кроме того, голос Марии Бабановой стал достойным дополнением образа Снежной Королевы. Персонаж Оле Лукойе впервые был основан на семи гномах из фильма « Белоснежка» . Однако позже Шварцман нарисовал персонажа как карикатуру на режиссера Льва Атаманова. По словам аниматора, самая захватывающая концепция анимации персонажей — это то, как карандаш ведет руку к различным черновым наброскам, которые в конечном итоге превращаются в нового персонажа. [ 37 ]

Акаги Канзаки [ ja ] , детский литературный критик Японии, заявил, что «градации различных блюзовых оттенков изысканны и прекрасны», представленные в эпизоде ​​​​в снежном дворце. Также Канзаки отметил, что «движения людей просчитаны очень хорошо, тем более что они происходят из страны, известной классическим балетом!» [ 39 ] Аниматоры объяснили, что финал, когда герои Герда и Кай отправляются обратно на родину на оленях и приветствуют всех людей, - это дань уважения аниматоров русскому народу. [ 6 ]

Такуя Мори из Eiga Hyouron (Кинокритика) заявил, что «Снежная королева» похожа на фильмы Диснея. Однако анимация выходит на новый уровень по сравнению с прецедентом диснеевской « Белоснежки и семи гномов» . В обоих фильмах использовались живописный фон и плоские плоскости. Одно из отличий «Снежной королевы » «Союзмультфильма» от диснеевских постановок — это изображение смерти или элементов страдания. Вставки придают «Снежной королеве» сочетание гротеска и очарования оригинальной сказочной истории. [ 40 ] Изображения не предназначены для того, чтобы вызывать беспокойство. Чтобы подчеркнуть невинный характер фильма, все антагонисты, включая Снежную королеву, изображены как люди, которые никогда не становятся злыми. [ 41 ]

The animation of Lev Atamanov

[ редактировать ]

Лев Атаманов, режиссер анимации «Снежной королевы», создал новую форму анимации, в которой подчеркивались сказочные качества ( русское : сказочность , латинизированное : Сказочность ) и художественность анимации ( русское : условность , латинизированное : Условность ). Вместо того, чтобы полностью заполнить кадры фотореалистичным изображением мира, используя технику ротоскопирования, известную как эклер, широко используемую Диснеем, Атаманов и советские аниматоры представили мир через призму художественного творчества и тонких качеств, которые отличают магические качества анимация из реального мира. В фильме использовалось минимальное ротоскопирование, которое использовалось только для Снежной Королевы и нескольких других персонажей. Вместо этого стиль анимации подчеркивал креативность. Атаманов утверждает, что для такого фильма-сказки, как «Снежная королева» , необходимо сохранять сказочность : «Мультфильму свойственны широкие обобщения, тщательный отбор и, главное, гротескное преувеличение. В этом его сила, его подлинный реализм. законам искусства, мы неизбежно скатываемся к утомленному правдоподобию, которое часто пытаемся выдать за реализм, хотя оно не имеет ничего общего ни с правдой искусства, ни с правдой жизни». [ 42 ]

Атаманов также стремится сохранить условность или художественность анимации анимационного кадра, сосредотачиваясь на аспектах фона или персонажей и исследуя новые черты внутри кадра, которые отделяют себя от его точного представления в мире. [ 42 ] Аниматоры привносят в кадры эмоции, например, удаляют тени с лиц и придают новое измерение персонажам, таким как приспешники Снежной королевы, нарисованные в игрушечной манере. [ 5 ]

Фильм получил множество международных наград, в том числе «Золотого льва» Венецианского кинофестиваля и награду за анимацию на Каннском кинофестивале. [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ]

Центральная тема фильма – как «можно растопить даже ледяное сердце». Только главная героиня Герда способна владеть этой силой примирения и покаяния, когда она бродит по ледяным землям Снежной Королевы, чтобы спасти своего похищенного друга. [ 52 ] Метафора, относящаяся к теме примирения, - это когда персонаж-грабитель, вспыльчивый охотник на оленей, зайцев, лисиц встречает Герду. Маленький разбойник, пораженный добротой Герды, отпускает девочку вместе с оленями, а затем освобождает и всех ее плененных животных. [ 41 ] [ 53 ]

В фильме чистота Герды сочетается с элементами жуткости в двух эпизодах, где Герда встречает волшебника в саду вечного лета и злоключении Герды с вороном мистером Кораксом. Центральный конфликт фильма вращается вокруг силы любви и чистоты, решающей проблему отстраненности души. Конфликт описан во время встречи персонажей Герды и Кая в снежном дворце, где Кай замечает снежные многоугольники и заявляет: «Красиво, они красивее настоящих цветов!» [ 35 ] В череде чудес фильма есть финал, последнее из которых подчеркивает тему того, что сила жизни побеждает смерть. [ 54 ]

В фильме рассказывается о силе катарсиса и эмоций, позволяющих рассеять проблемы и проблемы, стоящие перед обществом. Эмоциональные эффекты любви и слез используются главными героями в качестве основных инструментов защиты: слезы Кая способны выбить осколок стекла, а любовь Герды заставляет Снежную королеву бежать обратно в заснеженные земли. [ 5 ] Более того, в рецензии Эйги Хёрон из Японии говорится, что то, чего не хватает в фильме в комедии, дополнено поэтической выставкой русской анимации. Рецензент считает, что фильм похож на то, как Россия пытается «тосковать по весне» посредством мощного эффекта «целеустремленной любви» на фоне снега. [ 55 ]

Кинокритик Л. Закржевская утверждала, что мультфильм «Снежная королева», безусловно, является одним из лучших образцов мировой классической анимации. [ 56 ] Советский режиссер-мультипликатор Иван Иванов-Вано писал, что «фильм «Снежная королева» — один из шедевров нашей мультипликационной классики». [ 57 ] New York Times Рецензент Босли Кроутер, посвященный выпуску фильма в США в 1960 году, сначала был удивлен тем, что фильм родом из Советского Союза, а затем был поражен сходством анимационных приемов «Союзмультфильма» с анимационными приемами студии «Дисней». В рецензии говорится: «Посмотрев и послушав «Снежную королеву», вышедшую вчера в соседние кинотеатры, вы и представить себе не могли, что этот цветной мультфильм был снят на студии Советского Союза». Рецензент рассуждал, что «русские любят обнадеживающие сказки с оттенком белых голубей и надувных кроликов, как и все в студии Диснея». В обзоре говорилось, что фильм имеет те же качества, что и фильм «Белоснежка и семь гномов» . [ 58 ]

В немецком обзоре Die Nacht der lebenden Texte говорится: «Сказочная экранизация Советского Союза — красивый старомодный цвет на полке детских фильмов». [ 59 ] В обзоре Fantastic Movie Musings and Ramblings говорится: «Эта российская анимационная версия сказки Ганса Христиана Андерсена делает это очень хорошо, и хотя я слышал, что на языке оригинала она лучше, дублированная американская версия очень эффективна». [ 60 ] В обзоре Flickers in Time говорится: «Это прекрасно анимированный пересказ сказки Ганса Христиана Андерсена». [ 61 ] Сабрина Кривелли из рецензий Il Cineocchio заявила, что из всех экранизаций «Снежной королевы » «Советская осталась верна ей по сюжету и духу, а детали далеко не безразличны». Рецензент также приветствовал сопоставление различных персонажей в фильме, включая призрачный тон Герды: «С другой стороны, именно это делает «Снежную королеву» такой поэтичной, способность прослеживать чудесные рисунки, среди прочего, созданный великим Федором Хитруком , крайняя красота – и уродство – творения, сплошные противоречия, характеризующие человеческое существование». [ 35 ]

Рецензенты и критики из Японии дали фильму положительные отзывы. Такуя Мори для журнала «Эйга Хёрон» («Кинокритика») подчеркнул японскую точку зрения на фильм после его выхода в 1960 . году анимация, несмотря на просмотр фильма на черно-белом экране телевизора:

« Снежная королева », я смело назову ее драгоценным камнем – таким, который сначала закрепился в Уолте Диснее, но потом расплавился, и из которого извлекли новый, монокристалл. Это уже не что-то заимствованное у Америки. В нем отсутствуют комедийные приколы. , и даже чувство ритма, но это не недостаток, ибо приколы и ритм не нужны для получения физиологического удовольствия. В чистом воздухе нашего северного соседа суровый климат. этой истории, способной растопить снег целеустремленной любовью .и это потому, что она [Россия] жаждет весны». [ 62 ] [ 55 ]

Библиотека музея Гибли заявляет, что фильм сродни мифу : «Эта работа, созданная в то время под эгидой советского правительства и в системе, не связанной с коммерциализмом, представляет собой прочную сюжетную структуру, фокусирующуюся только на Герде, главной героине. характер, удаляя бесполезные эпизоды, а также вероятно, что проецируется уникальная для России интерпретация, такая как идея анимизма и благоговения перед природой. Хотя это работа предыдущих 50 лет, она все еще не теряет своей. блеск." [ 54 ]

Акаги Канзаки [ ja ] , детский литературный критик Японии, заявил, что экранизация ясна и последовательна по многим направлениям по сравнению с рассказом Андерсена: «Следовательно, история гораздо более последовательная и ясная, чем версия Андерсена». Переход от первоначального уравновешенного характера Герды к смелому и решительному был новым нововведением, которое, по мнению рецензента, «станет отправной точкой для аниме Миядзаки». Рецензент обнаружил, что эпизод, в котором Герда сталкивается с бандитами, четко очерчивает мыслительный процесс Андерсена во время написания сказки. [ 39 ] Певица Хироко Танияма [ ja ] говорит, что фильм углубляется в философские повествования, что удивительно для советского фильма пятидесятилетней давности. Танияма также заявил, что в анимации использование зеленого и красного цветов было поразительным, а анимация текла «как волны». [ 63 ]

Критическая реакция в Японии

[ редактировать ]

« Снедронинген является доказательством того, как много любви можно вложить в процесс приведения рисунков в движение и насколько движение рисунков можно сублимировать в процесс действия. Это доказывает, что когда дело доходит до изображения простого, но сильного, мощного, пронзая эмоции искренним и чистым образом, анимация может полностью конкурировать с лучшим из того, что могут предложить другие медиа-жанры, сильно трогая нас».

Аниматор Хаяо Миядзаки о нюансах анимации фильма «Снежная королева» [ 64 ]

Вскоре после выхода «Снежной Королевы» в России фильм получил теплый отклик у японской аудитории. Выпущенный как «Юки-но Джу» в 1960 году, фильм был показан в Японии через кинопрокатчиков, связанных с Советским Союзом, и показан по телевидению. [ 64 ] Элитный японский киножурнал «Эйга Хёрон» («Кинокритика») посвятил кинокритике рекордные четырнадцать страниц. [ 62 ]

На протяжении многих лет фильм транслировался по телевидению в новогодние праздники Японии. [ 65 ] Аниматор Хаяо Миядзаки посмотрел фильм, когда был на профсоюзе в Toei Animation . Хаяо Миядзаки заявил, что этот фильм является одним из его источников вдохновения. Когда Миядзаки начал свою карьеру, у него было тяжелое начало, и он подумывал об уходе из анимации. Когда он увидел «Снежную королеву» , это вдохновило его продолжить работу в анимации. [ 66 ]

Советский фильм считается настоящим источником вдохновения Миядзаки для анимации, как утверждал сам Миядзаки: « Снежная королева — моя судьба и мой любимый фильм». [ 67 ] [ 68 ] По словам Миядзаки, в тот период японская анимация только начинала развиваться. Поэтому Миядзаки были тронуты анимационными приемами « Снежной королевы», такими как кружащийся вдалеке снег или волны, разбивающиеся о ледяной дворец. [ 69 ] Вдохновляющая цитата Миядзаки гласит: «Я начал работать новым аниматором в Toei Animation в 1963 году, но, честно говоря, мне совсем не нравилась моя работа. Каждый день я чувствовал себя неловко – я не мог понять, какие работы мы создавали. или даже предложения, над которыми мы работали... Если бы я однажды не увидел «Снедроннинген» ( «Снежная королева» ) во время показа фильма, организованного профсоюзом компании, я, честно говоря, сомневаюсь, что продолжил бы работать аниматором». [ 64 ]

Одна из метафор фильма — взаимодействие природы и ее хозяев, изображенное Гердой, жертвующей свои туфли реке.

В сентябре 2007 года было объявлено, что студия Ghibli будет распространять «Снежную королеву» через свой лейбл Ghibli Museum Library , и она была выпущена в декабре 2007 года (в оригинальной русской аудиозаписи с японскими субтитрами). [ 26 ] В то же время, когда компания Ghibli выпустила «Снежную королеву» , они также выпустили в 1976 году фильм «Стойкий оловянный солдатик » Льва Мильчина . [ 70 ] Музей Гибли заявил: «Не будет преувеличением сказать, что отправная точка Хаяо Миядзаки находится здесь ( «Снежная королева »)». [ 54 ]

В интервью 2007 года Миядзаки заявил, что анимация, сюжет и язык фильма сильно повлияли на его обучение и работу. Символика и метафора фильма особенно понравились аниматору. Миядзаки отметил, что сцена, когда Герда босиком идет в бесплодные земли, чтобы помочь Каю, олицетворяет чистоту души Герды. Миядзаки особенно понравилось, как создатели смешали в фильме мифы и сказки. По мнению Миядзаки, история босоногой героини, бросающей свои туфли реке, является воплощением идеального героя или героини, которая жертвует ради других. Более того, аниматор утверждает, что анимация — это анимизм. В подтверждение этой теории Миядзаки приводит сцену из фильма, когда лодка волшебным образом развязывается и плывет обратно, когда Герда отдала свои туфли реке. Миядзаки завершил интервью заявлением, что он работает над анимационным фильмом, персонаж которого Поньо похож на Герду, которая будет показана в одноименном фильме . [ 71 ] [ 53 ]

В интервью 2021 года Хаяо Миядзаки назвал «Снежную королеву» оказавшим влияние. [ 72 ]

Сходство с принцессой Мононоке

[ редактировать ]
Персонажи
[ редактировать ]

Отмеченный японскими наградами фильм 1997 года «Принцесса Мононоке» выделяется как версия «Снежной королевы» Миядзаки . Согласно исследованию историка кино Юлии Алексеевой, опубликованному в антологии « Принцесса-монстр студии Ghibli: от Мононокехимэ до принцессы Мононоке» , между этими двумя фильмами прослеживается много знакомых закономерностей. Оба фильма пытаются продемонстрировать «эмоциональный и аффективный реализм». Аффективный реализм был новаторским подходом к анимации двадцатого века, который подчеркивал проявление эмоций. Многие персонажи «Принцессы Мононоке» имеют сверхъестественное и призрачное сходство с персонажами «Снежной королевы» . «Принцессу Мононоке» можно рассматривать как дань уважения Миядзаки фильму о Советском Союзе . [ 73 ]

«Принцесса Мононоке» , периода Муромати эпический фильм о молодом принце Эмиси Ашитаке, похож на «Снежную королеву» по изображению персонажей. Среди всех сходств выделяется одноименный персонаж Сан из Принцессы Мононоке, являющийся прямой связью со Снежной Королевой . Сан, изображенная как молодая женщина, воспитанная волками и изолированная от людей, но в конечном итоге приходит, чтобы позаботиться о главном герое Ашитаке. Сан является прямой связью с девушкой-разбойницей из «Снежной королевы» , которая описана как надзирательница пойманных диких животных, которая заботится о Герде. По внешнему виду «короткие темные волосы в беспорядке, суровые выражения лиц и темные глаза» обоих персонажей, а также их манеры похожи на жителя дикой местности. Несмотря на свое прошлое и несимпатичный, серьезный характер, оба персонажа готовы помочь главным героям. [ 74 ]

Другое сходство включает характеристики леди Эбоши и Снежной королевы. Обе королевы нарисованы высокими и подчеркнута их красота. У Снежной Королевы сильно накрашены глаза и ресницы, а у леди Эбоши характерная красная помада. Состав женских второстепенных персонажей Снежной Королевы , таких как девушка-разбойница или женщина-ворон, представляет собой волевые, стойкие, добродетельные качества и рассматривается как новый аспект в анимации двадцатого века. Миядзаки применил эту точку зрения в своем ремесле, о чем свидетельствуют многие фильмы с участием героинь. В «Снежной королеве » арктический олень, несущий Герду в Лапландию , похож на верного коня Ашитаки, красного лося Якула в «Принцессе Мононоке» . [ 75 ]

Тематические сравнения
[ редактировать ]

Тематически оба главных героя фильма, Сан и Герда, характеризуются как хранители природы и в то же время люди. Эта концепция исследуется в «Принцессе Мононоке» , когда Сан или Мононокехимэ в переводе с японского означает «принцесса-дух» может напрямую общаться с животными. Еще одна похожая характеристика - это когда принц Ашитака также обладает способностью находиться в гармонии с обитателями природы. Эта концепция исследуется в «Снежной королеве» , где Герда изображена как путешественница, которая не смогла бы добраться до снежного дворца, если бы не ее гармоничное общение со всеми лесными животными, такими как ласточки, козы, вороны, голуби и северные олени. Сцена, когда она предлагает свою обувь реке, и река направляет ее на правильный путь, подчеркивает познание природы по отношению к своим хозяевам. [ 76 ]

Антагонисты обоих фильмов никогда не изображаются как жестокие существа, а только как заблудшие персонажи. Эта концепция исследуется в «Снежной королеве» , когда королева обеспечивает безопасность Кая во дворце. В «Принцессе Мононоке» эта концепция исследуется, когда госпожа Эбоси заботится о прокаженных, которых она нанимает оружейниками. [ 41 ] И Хаяо Миядзаки, и Лев Атаманов разделяли одинаковое видение анимации. Они рассматривали анимацию как средство воздействия на аудиторию, основываясь на присущем анимационному кадру артистизме. Они пытались раскрыть сказочность такого кадра, как эпизод в балетном танце. [ 42 ]

Оба фильма показывают тонкую разницу между детьми и взрослыми. Оба режиссера фильмов подчеркивают необычайные способности детей по сравнению с обычным образом жизни взрослых, навязанным верховенством закона и порядка. Герда использует анимизм как средство продолжения путешествия. Эта тема является отсылкой к другой постановке студии Ghibli — « Охота на дом» . В фильме «Охота на дом» рассказывается о приключениях амбициозной девочки-подростка Фуки, которая гуляет по дикой природе Японии. Сюжетная линия фильма, описывающая, как детские ритуалы Фуки, такие как подношение еды и подарков природе, превращающие угрожающие места в дружелюбные гавани, аналогичны сцене из «Снежной королевы» , где Герда предлагает свои туфли реке. Оба фильма изображают природу, которая имеет тенденцию объединять и помогать обоим главным героям в их путешествии. Обе истории подчеркивают возвышенные качества поведения детей, которые в противном случае считались бы нереалистичными в мире права. [ 77 ] о сказках В репортаже «Комсомольской правды» психолог Оксана Цветкова утверждает, что многие дети, в отличие от взрослых, воспринимают сказки, такие как «Снежная королева» , как область фантазии, не воплощая в жизнь точную природу сказки. Дети часто считают сказки просто приятным развлечением. [ 78 ]

Наследие

[ редактировать ]

Снежная королева стала одним из столпов анимационной индустрии ХХ века. По мнению «Киноэксперта» , это самый популярный советский мультфильм, стоящий в одном ряду с другими легендами, в том числе «Ну, погоди!». ( Ну, погоди! ). [ 79 ] Фильм был не только хорошо принят детьми и взрослыми в России, но также был переведен на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский и т. д. Это, пожалуй, самый известный советский мультфильм за пределами Советского Союза. [ 80 ] Одним из свидетельств его популярности является его влияние в Соединенных Штатах в 1950-х и 1960-х годах. Фильм будет транслироваться в прайм-тайм на рождественском и новогоднем телевидении. [ 79 ]

Артист балета Михаил Барышников включил мультфильм в свой список любимых мультфильмов; опубликовано в автобиографии «Истории моего детства» . [ 38 ] Литературный критик Стас Тыркин составил список пятнадцати лучших полнометражных мультфильмов, и «Снежная королева» . в который вошла [ 81 ] Рейтинг «Комсомольской правды» десяти лучших мультфильмов России, составленный на основе опроса интернет-магазинов кинематографических СМИ, номинировал «Снежную королеву» . в свой рейтинг [ 51 ] Минкульт включил этот фильм в число пятидесяти мультфильмов, рекомендуемых к просмотру школьникам. [ 82 ]

Влияние 21 века

[ редактировать ]

Наследие фильма закрепилось в 21 веке благодаря его признанию на Международном фестивале анимационных фильмов Лапуто в 2003 году, проходившем в Токио, Япония. Более 140 аниматоров и кинокритиков составили список 150 лучших анимационных фильмов мира. «Снежная королева» стала 17-м лучшим анимационным фильмом, лучшим фильмом стал российский фильм « Ежик в тумане» . [ 83 ] [ 84 ]

23 декабря 2011 года в государственной галерее на Солянке открылась выставка « Снежная королева 55-холод и красота» , посвящённая 55-летию выхода фильма и 90-летию одного из его создателей Александра Винокурова. [ 38 ] 6 октября 2012 года пленки формата 35 мм в кинотеатре «Нева» в России состоялся прокат оригинальной широкоэкранной . Дочь режиссера Льва Атаманова Анна Львовна Атаманова посетила выставку, в рамках которой были показаны редкие эскизы к мультфильму. Организаторами мероприятия выступили Большой фестиваль мультфильмов и Государственный музей кино. [ 85 ] В 2013 году на Большом фестивале мультфильмов прошли скетчи фильма в рамках 100-летия российской анимации. [ 86 ] Выставка также посетила японские города. [ 87 ]

В 2015 году журнал «Тележурнал Россия» причислил фильм к классике киноиндустрии СССР. [ 88 ] В 2020 году также составили список самых известных российских фильмов ХХ века за пределами России, и «Снежная королева» . в него попала [ 89 ] В 2020 году главный редактор и редакционный директор журнала «Кинорепортер» Мария Лемешева составила список из пяти нашумевших мультфильмов ко Дню защиты детей, и «Снежная королева» вошла в их число. [ 90 ]

в высоком разрешении фильма Постер переиздания реставрации к фильму «Снежная королева из золотой коллекции» Союзмультфильма , Объединенной сети «Синема Парк», «Формулы Кино» и Кино Театра [ 91 ]

В 2018 году «Союзмультфильм» восстановил качество видео «Снежной королевы» в рамках грандиозного проекта по восстановлению фильмов из своей «Золотой коллекции». [ 92 ] Архивариусы восстановили пленку вручную: тщательно оцифровали оригинал ленты, очистили каждый кадр от целлулоидной пыли, царапин, разрывов. Также была использована технология ротоскопирования, при которой персонажи отделяются от фона для раздельной очистки и восстановления всех элементов кадра. «Яндекс» в партнерстве с «Союзмутфильмом» применил новую российскую технологию для архивных кинолент. нейронных сетей Для повышения резкости и разрешения кадров была использована технология восстановления . Запас пленки был обновлен, удалены все зернистости пленки и лишние мерцающие точки. параллельное сравнение кадров «Снежной королевы» . Было показано [ 93 ] Отреставрированные фильмы «Золотой коллекции», включая «Снежную королеву», были выпущены в кинотеатры 5 декабря 2020 года. Возрожденные показы в формате HD распространяются United Network «Cinema Park». [ 91 ]

Россия наградила народного артиста России мультипликатора Леонида Шварцмана 30 августа 2020 года в день его 100-летия со дня рождения . Интервью ТАСС и Кинотеатра позволили читателям познакомиться с историей аниматора, чье творчество охватывает не только «Снежную королеву» , но и «Чебурашку» . [ 65 ] Шварцман пояснил, что доволен популярностью «Снежной королевы» у зрителей и по сей день. [ 94 ] При поддержке Минкульта 28 открылась выставка, посвященная столетнему юбилею аниматора . ноября 2020 года в Санкт-Петербурге в Бертольд-центре [ 95 ] [ 96 ]

Примечание

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Снежная королева (1960) - TCM.com
  2. ^ Ленбург, Джефф (1999). Энциклопедия мультфильмов . Книги с галочками. п. 205. ИСБН  0-8160-3831-7 . Проверено 6 июня 2020 г.
  3. ^ "Из "Снежной королевы" сделают телешоу и цирковое представление" [A TV show and a circus performance will be made of the "Snow Queen"]. TV Mag (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  4. ^ Пилиповеца 2017 , стр. 182.
  5. ^ Jump up to: а б с Alekseyeva 2018 , p. 89.
  6. ^ Jump up to: а б с д Кодзима, Хироко. «Официальный сайт нового перевода фильма «Снежная королева» - Хироко Кодзима» [Русские вещи в «Снежной королеве»]. ( на японском языке). www.ghibli-museum.jp Библиотека Проверено 28 августа 2020 г.
  7. ^ AllMovie
  8. ^ Jump up to: а б с д и " "Снежная королева": Иван Охлобыстин – Тролль прекрасный" ["The Snow Queen": Ivan Okhlobystin-The beautiful Troll]. www.proficinema.ru (in Russian) . Retrieved 2020-08-17 .
  9. ^ Снежная королева (1960) - Примечания - TCM.com
  10. ^ Jump up to: а б "Snezhnaya Koroleva (Soyuzmultfilm...)" . Big Cartoon DataBase (BCDB) . Archived from the original on January 18, 2013 . Retrieved 2020-08-19 .
  11. ^ "Выходцы из Молдовы в Голливуде решают, кто из актеров получит "Оскара"!" [People from Moldova in Hollywood decide which of the actors will receive an Oscar!]. Komsomolskaya Pravda . 2011-05-12 . Retrieved 2020-09-17 .
  12. ^ Jump up to: а б «ФАЙЛЫ КОНТЛЕГА: СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА | Угроза фильма» . 02 января 2009 г. Проверено 23 августа 2020 г.
  13. ^ «Ограничение советских поездок в США во время холодной войны | Открытые миры: география и карты в Библиотеке Конгресса» . blogs.loc.gov . 22 августа 2017 г. Проверено 19 декабря 2020 г.
  14. ^ «Объяснение холодной войны по теории домино» . ХРФ . 04.01.2017 . Проверено 19 декабря 2020 г.
  15. ^ «Ричард Никсон и Никита Хрущев ведут «кухонные дебаты» » . ИСТОРИЯ . Проверено 17 апреля 2021 г.
  16. ^ Вейлер, АХ (7 июня 1959 г.). «К СВЕДЕНИЮ: советская «Снежная королева», другие анимационные фильмы — «История снеговика» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 27 августа 2020 г.
  17. ^ Jump up to: а б «Снежная королева (1960) — Примечания — TCM.com» . Классические фильмы Тернера . Архивировано из оригинала 11 апреля 2020 г. Проверено 24 августа 2020 г.
  18. ^ «Снежная королева» . www.tcm.com . Проверено 17 апреля 2021 г.
  19. ^ «СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА (1957, СССР)» . 19 марта 2007 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2007 г. Проверено 19 декабря 2020 г.
  20. ^ «Как иностранный товар завоевал популярность в США» . Разнообразие . 26 апреля 1961 г. с. 170.
  21. ^ Терри, Джим; Андерсен, ХК; Домашнее видео только для детей; Домашние развлечения знаменитостей (1993). Снежная королева . Вудленд-Хиллз, Калифорния: Домашнее видео только для детей: Расст. от Celebrity Home Entertainment. OCLC   45433956 .
  22. ^ "The Snow Queen (Снежная королева), 1957 - Fairytailes - Publisher - Soviet Cartoons" . soviet-cartoons.ucoz.org . Retrieved 2020-08-19 .
  23. ^ «СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА, Удав видео» . osc.boavideo.com . Проверено 23 августа 2020 г.
  24. ^ «DVD «Снежная королева» с голосами Сандры Ди, Джун Набег, Томми Кирка (НР) + обзоры фильмов» . www.swapadvd.com . Проверено 23 августа 2020 г.
  25. ^ "Снежная королева - Золотая Антилопа - Скамейка - Велосипедист - Забор (DVD NTSC) Льва Атаманова" . Амазонка . Проверено 23 августа 2020 г.
  26. ^ Jump up to: а б «Роковая работа кинорежиссера Хаяо Миядзаки» www.ghibli-museum.jp . Проверено 17 августа 2020 г.
  27. ^ "Впервые в кинотеатрах золотая коллекция отреставрированных мультфильмов от студии "СОЮЗМУЛЬТФИЛЬМ" " [For the first time in cinemas, a golden collection of restored cartoons from the SOYUZMULTFILM studio"]. kinoteatr.ru (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  28. ^ «Соло Пелис - Релизы, фильмы, сериалы, Netflix» . www.solopelis.es . Проверено 25 августа 2020 г.
  29. ^ За актерами озвучивания
  30. ^ «Истории из моего детства» . Franklin.library.upenn.edu . Проверено 23 августа 2020 г.
  31. ^ «Файл немецкого дубляжа | Фильмы | Снежная королева» . www.synchronkartei.de . Проверено 24 августа 2020 г.
  32. ^ «Снежная королева (1957) — SFdb» (на шведском языке) . Проверено 24 августа 2020 г.
  33. ^ " "Снежная королева" (1957) — смотреть мультфильм бесплатно онлайн в хорошем качестве на портале "Культура.РФ" " ["The Snow Queen" (1957) - watch the cartoon for free online in high quality on the portal " Culture.RF"] (in Russian) . Retrieved 2020-08-23 .
  34. ^ "Снежная королева: сказка на все времена" [The Snow Queen: a fairy tale for all times]. 2009-03-03. Archived from the original on 2009-03-03 . Retrieved 2020-08-24 .
  35. ^ Jump up to: а б с д «Снежная королева», советский анимационный фильм 1957 года по адаптации Андерсена (лучше «Холодного сердца»)» . Синеоккьо (на итальянском языке) . Проверено 25 августа 2020 г.
  36. ^ Jump up to: а б с д "5 малоизвестных фактов о мультфильме "Снежная королева" " [5 little-known facts about the cartoon " The Snow Queen"]. Yandex (in Russian) . Retrieved 2020-08-23 .
  37. ^ Jump up to: а б "Леонид Шварцман: "Самые лучшие люди – это кошки и собаки" " [Leonid Shvartsman: "The best people are cats and dogs"]. Kino-Teatr (in Russian). 2020-08-30 . Retrieved 2020-09-16 .
  38. ^ Jump up to: а б с "В Галерее на Солянке 23 декабря откроется выставка, пос..." [An exhibition will open in the Gallery on Solyanka on December 23, in the village of..]. www.animator.ru (in Russian) . Retrieved 2020-08-18 .
  39. ^ Jump up to: а б Акаги, Канко «Утонченная русская версия Андерсена» www.ghibli-museum.jp (на японском языке). 27 августа Проверено 2020 г.
  40. ^ Alekseyeva 2018 , p. 79.
  41. ^ Jump up to: а б с Alekseyeva 2018 , p. 83.
  42. ^ Jump up to: а б с Alekseyeva 2018 , p. 92.
  43. ^ "Снежная королева (1957)" . Retrieved 2020-09-16 .
  44. ^ "KINOGLAZ : Снежная королева (фильм)" . www.kinoglaz.fr . Retrieved 2020-12-18 .
  45. ^ «Российская анимация в буквах и фигурах | Фильмы | «СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА» » . www.animator.ru . Проверено 19 августа 2020 г.
  46. ^ «Снежная королева» . Афиша - события в Эмилии-Романье (на итальянском языке) . Проверено 19 декабря 2020 г.
  47. ^ "10 мультгероев в изоляции" [10 cartoon characters in isolation]. www.proficinema.ru (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  48. ^ «Советская Снежная королева. Учите русский язык с Аней» [Советская Снежная королева. Учите русский язык с Аней. Learn-le-russe-avec-ania.fr (на французском языке). 21 марта 2016 г. Проверено 19 декабря 2020 г.
  49. ^ Хотес, Кэти Манро. «150 лучших японских и мировых анимационных фильмов Лапута (2003)» . Проверено 20 декабря 2020 г.
  50. ^ мира и Японии 150 лучших анимационных , продуктов 2003 г. ASIN   4893933671 .
  51. ^ Jump up to: а б "А Лунтик-то родом из Питера" [And Luntik is from St. Petersburg]. SPB.kp.ru - (in Russian). 2006-11-02 . Retrieved 2020-09-17 .
  52. ^ «Природа и животные, которые односторонние мысли встречаются повсюду, волнуют сердца людей» www.ghibli-museum.jp ( на японском языке). 25 августа Проверено 2020 г.
  53. ^ Jump up to: а б Миядзаки, Хаяо (24 августа 2007 г.) «Герда — главная героиня «мифа»]. www.ghibli-museum.jp (на японском языке). Библиотека музея Гибли . Проверено 16 августа 2020 г.
  54. ^ Jump up to: а б с «Роковая работа кинорежиссера Хаяо Миядзаки» www.ghibli-museum.jp ( на японском языке, библиотека музея Гибли ) . Проверено 25 августа 2020 г.
  55. ^ Jump up to: а б Alekseyeva 2018 , p. 88.
  56. ^ Zakrzhevskaya-Babichenko 1972 , p. 9-23.- 191.
  57. ^ Иванов-Вано 1980 , с. 224-240.
  58. ^ Кроутер, Босли (14 апреля 1960 г.). «Экран: Дисней а-ля Советский: Снежная королева в соседних домах» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 27 августа 2020 г.
  59. ^ Шёненбергер, Волкер (30 ноября 2014 г.). «Снежная королева – советская сказка по мотивам Ганса Христиана Андерсена». Ночь живых текстов (на немецком языке) . Проверено 25 августа 2020 г.
  60. ^ Синделар, Дэйв (13 августа 2017 г.). «Снежная королева (1957)» . Размышления и бред о фантастических фильмах . Проверено 25 августа 2020 г.
  61. ^ «Снежная королева (1957)» . flickersintime.com . Проверено 25 августа 2020 г.
  62. ^ Jump up to: а б Такуя, Мори (1960). «Генеалогия советских анимационных фильмов: в центре внимания шедевр «Снежная королева». Эйга Хёрон[Кинокритика ] 17 (5):95.
  63. ^ Танияма, Хироко «Работает с силой мечты» . www.ghibli-museum.jp (на японском языке) . Проверено 28 августа 2020 г.
  64. ^ Jump up to: а б с Миядзаки 2009 , с. 71.
  65. ^ Jump up to: а б "В поисках Чебурашки: 100 лет художнику Леониду Шварцману" [In search of Cheburashka: 100 years of the artist Leonid Shvartsman]. Kino-Teatr (in Russian). 2020-08-30 . Retrieved 2020-12-17 .
  66. ^ Разборка саундтреков: «Снежная королева» против «Холодного сердца» | Исследование мультфильмов
  67. ^ Alekseyeva 2018 , p. 90.
  68. ^ Studnev, Grigory (2015-04-16). "Черный Брежнев и роллы с борщем: как японцы изображают русских" [Black Brezhnev and borscht rolls: how the Japanese portray the Russians]. Ridus (in Russian) . Retrieved 2020-12-16 .
  69. ^ Alekseyeva 2018 , p. 93.
  70. ^ "СТОЙКИЙ ОЛОВЯННЫЙ СОЛДАТИК" [The Steadfast Tin Soldier]. www.ghibli-museum.jp (in Japanese) . Retrieved 2020-09-16 .
  71. ^ "Интервью Миядзаки о "Снежной Королеве" " [Miyazaki's interview about the " Snow Queen"]. miyazaki-ru.livejournal.com (in Russian). 2007-10-17 . Retrieved 2020-08-16 .
  72. ^ Мишан, Лигая (23 ноября 2021 г.). «Хаяо Миядзаки готовится произнести последнее заклинание» . Нью-Йорк Таймс .
  73. ^ Alekseyeva 2018 , p. 78.
  74. ^ Alekseyeva 2018 , p. 84.
  75. ^ Alekseyeva 2018 , p. 87.
  76. ^ Alekseyeva 2018 , p. 80.
  77. ^ Alekseyeva 2018 , p. 82.
  78. ^ Kosorukov, Alexey (2014-11-28). "Если б сказки явью стали, было бы не просто - осудили бы за пытки старика Морозко!" [If the fairy tales had come true, it would not have been easy - they would have condemned old Morozko for torture!]. Tver.kp.ru - . Retrieved 2020-09-17 .
  79. ^ Jump up to: а б "Какие советские мультфильмы очень популярны за рубежом?" [Which Soviet cartoons are very popular abroad?]. kino-expert.info (in Russian) . Retrieved 2020-08-17 .
  80. ^ " "Снежная королева": почему без этого советского мультфильма у японцев не было бы аниме" ["The Snow Queen": why without this Soviet cartoon, the Japanese would not have anime]. russian7.ru (in Russian). 17 February 2019 . Retrieved 2020-08-17 .
  81. ^ Tyrkin, Stas (2007-01-11). "15 лучших полнометражных мультфильмов" [The 15 best full-length cartoons]. Kp.ru - (in Russian) . Retrieved 2020-12-16 .
  82. ^ "Госдума рекомендует смотреть "Гуси-лебеди" " [The State Duma recommends watching " Geese-swans"]. Kp.ru - (in Russian). 2013-02-11 . Retrieved 2020-09-17 .
  83. ^ "Laputa Animation Festival 2003 - небольшой оффтоп" [Laputa Animation Festival 2003 - small offtopic]. miyazaki-ru.livejournal.com . 17 June 2007 . Retrieved 2020-12-16 .
  84. ^ Хотес, Кэти Манро. «150 лучших японских и мировых анимационных фильмов Лапуты (2003)» . Проверено 16 декабря 2020 г.
  85. ^ " "Снежная королева" Атаманова на кинофоруме "Я и семья" " ["The Snow Queen" by Atamanov at the film forum " Me and my family"]. Kino-Teatr (in Russian). 5 October 2012 . Retrieved 2020-08-25 .
  86. ^ "В Воронеже показывают, как родился кот Матроскин, а у Чебурашки отвалился хвост и выросли уши" [In Voronezh, they show how the cat Matroskin was born, and Cheburashka's tail fell off and ears grew]. vrn.kp.ru (in Russian). 2013-03-13 . Retrieved 2020-12-16 .
  87. ^ "Японская выставка в честь советского героя с большими ушами" [Japanese exhibition in honor of the Soviet Hero with big ears]. Evening Moscow (in Russian) . Retrieved 2020-12-16 .
  88. ^ "Лучшие мультфильмы Советского Союза" [The best cartoons of the Soviet Union]. TV Mag (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  89. ^ "Десять советских фильмов, полюбившихся иностранцам: список, дата выхода, анонс" [Ten Soviet films that were loved by foreigners: list, release date, announcement]. TV Mag (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  90. ^ "Главред "КиноРепортера" составила список мультфильмов ко Дню защиты детей" [The editor-in-chief of" KinoReportera " has compiled a list of cartoons for the Children's Day]. kulturomania.ru (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  91. ^ Jump up to: а б "Отреставрированные анимационные картины золотой коллекции "Союзмультфильма" покажут в кино" [Restored animated pictures of the golden collection of Soyuzmultfilm will be shown in the cinema]. ТАСС . 2020-11-27 . Retrieved 2021-04-15 .
  92. ^ " "Союзмультфильм" реставрирует семь картин "Золотой коллекции" " [Soyuzmultfilm restores seven paintings of the " Golden Collection"]. WORLD PODIUM (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  93. ^ " "Яндекс" перевёл классику "Союзмультфильма" в HD-качество с помощью нейросетей" [Yandex has translated the classics of Soyuzmultfilm into HD quality using neural networks]. iXBT.com (in Russian) . Retrieved 2020-12-17 .
  94. ^ "Аниматор Шварцман: изначально у Чебурашки были обыкновенные "ушки на макушке" " . ТАСС . Retrieved 2020-12-16 .
  95. ^ "Выставка "100 лет Леониду Шварцману" | Санкт-Петербург Центр" [Exhibition "100 years of Leonid Shvartsman"]. peterburg.center (in Russian). Saint Petersburg Center . Retrieved 2020-12-17 .
  96. ^ "100 лет Леониду Шварцману – NIKFI" [100 years of Leonid Shvartsman – NIKFI]. nikfi.ru (in Russian). 11 December 2020 . Retrieved 2020-12-17 .

Литература

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a39f3ad09cba96eeb4c2bc8d0bf0b60f__1722887340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a3/0f/a39f3ad09cba96eeb4c2bc8d0bf0b60f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Snow Queen (1957 film) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)