Забронировать Линтеус
Забронировать Линтеус | |
---|---|
![]() | |
Материал | Шерсть |
Созданный | 3 век до н.э. |
Обнаруженный | 1867 Загреб , Хорватия |
Текущее местоположение | Загреб , Хорватия |
Язык | Этрусский |
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( февраль 2013 г. ) |
Liber Linteus Zagrabiensis ( на латыни «Льняная книга Загреба», также редко известная как Liber Agramensis , «Книга Аграма ») — самый длинный этрусский текст и единственная сохранившаяся льняная книга ( libri lintei ), датированная III веком до нашей эры. что делает ее, возможно, самой старой из сохранившихся европейских книг. (Второй по длине этрусский текст, Tabula Capuana , также, по-видимому, представляет собой ритуальный календарь.) Большая часть его не переведена из-за отсутствия знаний об этрусском языке, хотя слова и фразы, которые можно понять, указывают на то, что текст наиболее вероятно, ритуальный календарь . Майлз Беквит заявляет по поводу этого текста, что «за последние тридцать или сорок лет наше понимание этрусского языка существенно возросло», а Л.Б. ван дер Меер опубликовал дословный анализ всего текста. [1] [2] [3]
Ткань книги сохранилась, когда ее использовали для обертывания мумий в Птолемеевском Египте . Мумия была куплена в Александрии в 1848 году, а с 1867 года и мумия, и рукопись хранятся в Загребе , Хорватия , сейчас в холодильной комнате Археологического музея .
История открытия
[ редактировать ]
В 1848 году Михайло Барич (1791–1859), хорватский чиновник низкого ранга в Венгерской королевской канцелярии, оставил свой пост и отправился в турне по нескольким странам, включая Египет . Находясь в Александрии , он купил саркофаг с женской мумией на память о своих путешествиях. Барич выставил мумию в своем доме в Вене , поставив ее вертикально в углу гостиной. В какой-то момент он снял льняные обертки и выставил их на обозрение в отдельном стеклянном шкафу, хотя, похоже, никогда не замечал ни надписей, ни их важности.
Мумия оставалась выставленной в его доме до его смерти в 1859 году, когда она перешла во владение его брата Илии, священника из Славонии . Поскольку он не проявил интереса к мумии, он подарил ее в 1867 году Государственному институту Хорватии, Славонии и Далмации в Загребе (современный Археологический музей в Загребе ). В их каталоге это описывалось следующим образом:
- Мумия молодой женщины (со снятыми пеленами), стоящая в стеклянном футляре и удерживаемая вертикально железным стержнем. В другом стеклянном шкафу хранятся повязки мумии, полностью покрытые письменами на неизвестном и до сих пор нерасшифрованным языке, представляющие выдающееся сокровище Национального музея.
В том же году мумию и ее обертки исследовал немецкий египтолог Генрих Бругш , который заметил текст, но счел, что это египетские иероглифы . Он не предпринимал никаких дальнейших исследований текста до 1877 года, когда случайный разговор с Ричардом Бертоном о рунах заставил его понять, что это письмо не было египетским. Они осознали, что текст потенциально важен, но ошибочно пришли к выводу, что это транслитерация египетской Книги Мертвых арабским шрифтом .
В 1891 году обертки были перевезены в Вену, где их тщательно исследовал Якоб Кролл , знаток коптского языка , который ожидал, что надпись будет либо коптской, либо ливийской , либо карийской . В 1892 году Кралл первым определил язык как этрусский и заново собрал полосы. Именно его работа установила, что льняные пеленки представляют собой рукопись, написанную на этрусском языке. [4]
Поначалу происхождение и личность мумии были неизвестны из-за нерегулярного характера ее раскопок и продажи. Это привело к предположению, что мумия могла иметь какую-то связь либо с Liber Linteus , либо с этрусками . Папирус, найденный в ее саркофаге, был идентифицирован как египетская Книга Мертвых , в которой содержались данные о египтянке по имени Неси-хенсу, жене Пахер-хенсу, портного из Фив . Это открытие было использовано в качестве доказательства того, что мумия — это Неси-хенсу, упомянутый на папирусе. [5] Однако более поздний анализ папируса показал, что он датируется мумией почти на столетие, что может свидетельствовать о том, что мумия не является Нэси-хенсу. [6]
На момент смерти ей было 30–40 лет, и в ее волосах было ожерелье со следами цветов и золота. Среди фрагментов сопровождающего венка оказался череп кошки. [7]
Текст
[ редактировать ]

Дата и происхождение
[ редактировать ]На палеографических основаниях рукопись датируется примерно 250 г. до н. э. (хотя радиоуглеродное датирование указывает на то, что производство самого льняного текстиля датируется 390 г. до н. э. +/- 45 лет). [8] Определенные местные боги, упомянутые в тексте, позволяют Liber Linteus сузить место создания до небольшой территории на юго-востоке Тосканы возле озера Тразимено , где располагались четыре крупных этрусских города: современные Ареццо , Перуджа , Кьюзи и Кортона . [9]
Структура
[ редактировать ]Книга разбита на двенадцать колонок справа налево, каждая из которых представляет «страницу». Большая часть первых трех колонок отсутствует, и неизвестно, где начинается книга. Ближе к концу книги текст почти готов (не хватает полоски, проходящей по всей длине книги). К концу последней страницы ткань пуста, а кромка цела, что указывает на определенный конец книги.
В тексте 230 строк, 1330 разборчивых слов, но всего около 500 различных слов или корней. [10] Считается, что сохранилось только около 60% текста. Для основного текста использовались черные чернила, для строк и диакритических знаков — красные . [11]
При использовании его складывали так, чтобы одна страница лежала поверх другой, как кодекс , а не скручивалась, как свиток . складывал свитки гармошкой . Говорят, что Юлий Цезарь во время походов
Содержание
[ редактировать ]Хотя этрусский язык до конца не изучен, многие слова и фразы можно расшифровать, и этого достаточно, чтобы дать нам представление о предмете. И даты, и имена богов встречаются по всему тексту, создавая впечатление, что книга представляет собой религиозный календарь. Такие календари известны в римском мире, в них указаны не только даты церемоний и шествий, но также соответствующие ритуалы и литургии. Об утерянной этрусской дисциплине упоминают несколько римских антикваров. [12]
Теория о том, что это религиозный текст, подкрепляется повторяющимися словами и фразами, которые, как предполагается, имеют литургическое или посвятительное значение. Некоторые примечательные формулы Liber Linteus включают похожее на гимн повторение ceia hia в столбце 7 и вариации фразы śacnicstreś cilθś śpureśtreśc enaś , которая переводится ван дер Меером как «священным братством/священством cilθ и civitas enaś » . [13]
Хотя многие конкретные детали ритуалов неясны, похоже, они проводились за пределами городов, иногда возле определенных рек, иногда на вершинах холмов/цитаделях (или, по крайней мере, возле них), иногда, очевидно, на кладбищах. На основании двух сохранившихся однозначных дат — 18 июня в 6.14 и 24 сентября в 8.2 — предполагается, что примерно столбцы 1–5 относятся к ритуалам, происходящим в месяцы, предшествовавшие июню (вероятно, начиная с марта, и, возможно, были вводные или другие материал здесь также), столбец 6 с июньскими ритуалами, столбец 7 может относиться к ритуалам в июле и, возможно, августе, столбец 8 — сентябрьские ритуалы, а 9-12 — об обрядах, которые будут совершаться с октября по февраль. Упоминаются и другие числа, которые, вероятно, также являются датами, но, поскольку месяцы не указаны, мы не можем быть уверены, на какое именно время они приходятся на год. [14]
В этом календаре также есть довольно четкая последовательность того, каким божествам следует умилостивляться в какие месяцы и времена года. Только два отдельных бога выделены термином Farθan Fleres , вероятно, «Гений (или Отец?) духа/в…». Это Crap- и Neθuns , первый из которых, вероятно, эквивалентен Тину , Этрусский Юпитер , а второй примерно эквивалентен латинскому Нептуну . Примечательно, что Крап- /Юпитер упоминается в первой половине текста (в столбцах 3, 4 и 6), то есть вплоть до июня (конкретно перед летним солнцестоянием 21 июня), но он ни разу не упоминается. упоминается позже в календаре (насколько мы видим в разборчивом тексте). С другой стороны, Neθuns /Нептун не происходит (опять же, насколько мы можем видеть) в эти более ранние проходы/месяцы/сезоны, а только после осеннего равноденствия 21 сентября (точнее, сразу после 24 сентября, упомянутого в 8.3, затем также 8.11, 9.18 и 9.22).
Точно так же, с одной стороны, другие божества света, такие как θesan «Рассвет» и Луса, упоминаются только в ранней части календаря: θesan в 5.19-20 θesan tini θesan eiseraś śeuś, вероятно, «Рассвет (яркого) Юпитера» ( и) Рассвет Темных Божеств» (вероятно, имеется в виду Венера как утренняя и вечерняя звезда) и Луса в 6,9; в то время как, с другой стороны, различные термины, которые, как считается или известно, относятся к конкретно божествам подземного мира, появляются в календаре исключительно позже: Сатры «Сатурн / Кронос» (11.f4), Caθ- (в столбцах 10 и 12), Ceu- ( в 7.8), Velθa (7, 10 и 11) и Veive-/Vetis = латинское Veiovis/Vedius ( описанное ван дер Меером как «Юпитер подземного мира») в 10 и 11.
Но некоторые очевидные божества подземного мира, такие как Зер , появляются в обеих половинах (4, 5, 9), в то время как Лур , также считающийся хтоническим , появляется только в колонках 5 и 6. Ван дер Меер утверждает, что многие из местоположения в год ритуалов этих божеств соответствуют местоположениям тех же божеств на Печени Пьяченцы и в других этрусских источниках, которые намекают на то, как они разделили небеса или божественное царство. [14] С другой стороны, Бельфиоре считает Крэпа божеством подземного мира. [15]
В тексте описаны различные типы ритуалов (общим термином для которых, по-видимому, является эйс-на/айс-на буквально «для богов, божественное (действие)»). Наиболее часто упоминаемые включают vacl , вероятно, «возлияние», обычно состоящее из vinum «вина» (иногда конкретно «молодого вина»), но также из масла faś и других жидкостей, идентичность которых неясна; nunθen «призывать» или, возможно, «предлагать (призывом)»; θez- вероятно, «жертвоприношение», но возможно «представить» жертву(ы) или приношение(я) ( fler(χva) ), часто zusle(va) «поросёнок(и)» (или, возможно, какое-то другое животное). Приношения и жертвы размещались: на правом и/или левом hamΦeś leiveś (и их вариациях); в огне raχθ ; на камне (алтаре?) luθt(i) ; на земле cel-i ; или с/на украшенном (?) подстилке Cletram śrenχve среди других. Они часто совершались три раза ci-s-um/ci-z и часто происходили или завершались во время утреннего cla θesan (термин, который, кажется, отмечает конец ритуалов в этом тексте, поскольку за ним следуют пустые строки, за которыми следует новая (частичная или полная) дата). Колонка 7 (июль и/или август?) может быть посвящена описанию ряда погребальных обрядов, связанных с Праздник Адонии , ритуально оплакивающий смерть Афродиты возлюбленного Адониса .
различные типы жрецов, цепен Упоминаются (но, в частности, не гражданские власти), но точные различия между ними не вполне ясны: тутин "деревенский" (?); ceren , θaurχ оба «из гроба»; cilθ-l/cva "цитадели(ей)/хилтопа(ов)". Менее ясны виды жрецов, обозначаемые следующими (если они вообще относятся к жрецам): zec, zac, sve, θe, cluctra, flanaχ, χuru («арх-»?), snuiuΦ («постоянный»?), cnticn- («ad hoc»?), truθur («толкователь предзнаменований от молнии»?), peθereni («бога Пеθана»?), saucsaθ ([жрец] или [святая область]» бога Сокне») в 3,15 (3,15-3,17): вакл. . сканирование. сауксаθ . персин/клетрам. Сренвэ. я . сканирование. сиз. vacl / ara примерно «Возлияние, которое было вылито на Соус-Перс- (должно быть совершено) с украшенным подстилкой так же, как оно было вылито (ранее); совершите возлияние три раза». [16]
Кажется, это представляет собой заметную связь между Liber Linteus и вторым по длине этрусским текстом, который также является ритуальным календарем, Tabula Capuana (строка 2), поскольку корень sauc-, кажется, встречается в обоих случаях с корнем vacl «возлияние» . а также в той части каждого текста, которая, вероятно, соответствует марту (хотя ни в одном тексте этот месяц не упоминается каким-либо очевидным образом). [14]
Краткий образец текста и частичный перевод
[ редактировать ]Столбец 3, полоса C (В оригинале нет знаков препинания, за исключением вставок между большинством слов. Они приведены здесь для облегчения сопоставления оригинала с переводом.)
- 12 [fl]er, etnam tesim, etnam c[elucn],
- 13 клетрам шрен-xve. трин: θezi-ne χim fler
- 14 пер. мутин ум ананквеш; у меня нет лошади
- 15 θэзи. vacl и ścanince saucsaθ. персин
- 16 клетрамов śrenχve iχ ścanince. клт вакл
- 17 соток. nunθene śaθ-aś, наивный хецз, мужчина.
Предварительный частичный перевод: «Жертва, будь то погребальная, [или] хтоническая [должна быть помещена] на украшенные носилки. [Затем] скажите: «Жертва и собака (?) представлены как подношение. ' И соберите кубки, а затем преподнесите щенка (?) и собаку (?). Возлияние, которое было вылито в [священном месте] Сокне Перси, [должно быть вылито] так же, как оно было вылито на украшенный подстилку. возлияние три раза. Совершите подношение [как оно было] установлено, совершите [его] как следует, [и] соблюдайте [соответствующие ритуалы] (?)». [17]
Примечания: Перси может относиться к Перудже , древнее название которой было Перузия . Последнее слово « мужской» связано с хорошо известными этрусскими словами, обозначающими «зеркало»: мал(е)на и малстрия . [18]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Беквит, Майлз (2008) «Обзор LB of the Sea, Liber Linteus Zagrabiensis», Расенна: Журнал Центра этрусских исследований:Том. 1: Вып. 1, статья
- ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007.
- ^ Транскрипцию всего текста Дж. Кролла 1892 года можно найти по адресу: https://archive.org/details/denkschriften4142ster/page/n277/mode/2up.
- ^ Кралль, Якоб (жил 1857-1905) «Этрусские повязки мумии Национального музея Аграмера» Мемуары Императорской Академии наук , Философско-исторический класс 41, III отделение Вена 1892, 1-70
- ^ «Египетская коллекция: Загребская мумия» . Археологический музей в Загребе. Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 года . Проверено 7 февраля 2012 г.
- ^ Уранич, Игорь (2019), «Liber Linteus и загребская мумия» , Recycle, идеи из прошлого , Загребский университет, философский факультет, кафедра археологии, стр. 113–115, номер домена : 10.17234/9789531757232-07 , ISBN. 978-953-175-723-2 , получено 21 февраля 2024 г.
- ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007. с. 5
- ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007. с. 4
- ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007. с. 9
- ^ ван дер Меер, LB (2011) Обзор книги В. Бельфиоре Il liber linteus di Zagreb (2010) в Bryn Mawr Classical Review, 2011.1.36 https://bmcr.brynmawr.edu/2011/2011.01.36/
- ^ ван дер Меер, LB (2007) Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., с. 169
- ^ Паллоттино, М. (1975). Риджуэй, Дэвид (ред.) Этруски в переводе Кремины, Дж. (Пересмотренное и расширенное изд.). Блумингтон и Лондон: Издательство Университета Индианы. п. 154. ISBN 0-253-32080-1.
- ^ Фраза восстановлена в строке 2.1-2 и повторена в строке 2.3-4+. Перевод Ван дер Меера «незначительно отличается от того, что можно найти в других справочниках». См. Беквит, Майлз (2008) «Обзор Л.Б. ван дер Меера, «Liber Linteus Zagrabiensis», Расенна: Журнал Центра этрусских исследований , Том. 1, выпуск 1, статья 4. [1]
- ^ Jump up to: а б с LB van der Meer Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., стр. 28-43 и последующие.
- ^ Бельфиоре, В. Liber linteus Загреба: текстуальность и содержание. Библиотека «этрусских исследований» 50. Пиза/Рим: редактор Фабрицио Серра, 2010. с. 195.
- ^ LB ван дер Меер Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., стр. 78–82
- ^ LB ван дер Меер Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., стр. 78–82
- ^ LB ван дер Меер Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., с. 82
Библиография
[ редактировать ]- Кралл, Дж. (7 января 1892 г.). Темпски, Ф. (ред.). этрусских мумий из Национального музея Обертки Загреба. Меморандумы К. Академии наук в Вене. Философско-исторический класс; др. XLI (на немецком языке). Вена.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Розенберг, А. (1912) «О повязках мумии Аграма» Геттинген: Ванденхук и Рупрехт Глотта (Геттинген), 1912, Том 4 (1), стр.51
- Грюнведель, А. (1922) Туска. 1. Бинты мумии Аграмы. 2. Надпись на кипусе Перуджи. 3. Ролл Пулена. 4. Свинцовая таблетка от Мальяно. 5. Печень Пьяченцы. 6. Гробница Голини I. 7. Надпись из Капуи. Лейпциг: КВ. Хиерсеманн. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015080335576&seq=92 (включая полный текст , стр. 69–91)
- Ольша, К. (1934) «Структура и структура в параллельных отрывках повязок мумии Аграмы» I и II в Studi Etruschi VIII , стр. 247 и след. IX 1935, стр. 191 и далее.
- Руны М. и С.П. Корстен (1935) Этрусский текст повязок мумии Аграмы. С глоссарием С. П. Корсена Геттингена, Ванденхока и Рупрехта («Исследование греческой и латинской грамматики», том 11).
- Ольша, К. (1939) «Интерпретация повязок мумии Аграма» в Klio приложении 40, Лейпциг.
- Ольша, К. (1959). «Календарные даты загребских оберток мумии» [Календарные даты загребских оберток мумии] Египет (на немецком языке). 39 (3/4): 340–355. ISSN 0001-9046 . JSTOR 41215687 .
- Пфиффиг, AJ (1963) «Исследования повязок мумии Аграма» в Меморандумах Австрийской академии наук, Философско-исторический класс , Том 81 Австрийской академии наук, Вена.
- Фаулер, М. и Р.Г. Вулф (составители) (1965) Материалы для изучения этрусского языка, Университет Висконсина. стр. 108-112. [2]
- Ронкалли, Ф. (1978–1980) «Наблюдения над линтеанскими книгами этрусскими » в Рендиконти. Папская Академия 51-52 [1982], стр. 3-21.
- Рикс, Х. (1985) «Il liber linteus di Zagabria» в Scrivere etrusco, стр. 17-52.
- Паллоттино, М. (1986) «Этрусская книга загребской уиммии. Значение, историческая и лингвистическая ценность документа» в Vjesnik Arheološkog Muzeja u Zagrebu 19, стр. 1-5.
- Пфиффиг, AJ (1986) «Zur Heuristik des Liber linteus zagrabiensis » Vjesnik Arheološkog Muzeja u Zagreb 19, стр. 9–13.
- Флури-Лемберг, М. (1986) «Die Rekonstruktion des liber linteus Zagrabiensis oder die Mumienbinden von Zagreb», Vjesnik Arheološkog Muzeja u Zagrebu 19, стр. 73–79
- Мирник И., Рендич-Миочевич А. (1996) "Liber linteus Zagrbiensis I" Журнал Археологического музея в Загребе 19, стр. 41–71.
- Мирник И., Рендич-Миочевич А. (1997) "Liber linteus Zagrbiensis II" Журнал Археологического музея в Загребе 20, стр. 31–48.
- Рикс, Х. (1991) Etruskische Texte: Editio major. I-II, Тюбинген.
- Штайнбауэр, Д.Х. (1999) Новый справочник по этрусскому языку (Studia Classica, Том 1) Св. Екатерина.
- Уилин, Коэн (2000). Этрусский глагол: морфосинтаксическое исследование форм, используемых в глагольной функции (на итальянском языке). Рим: Герма Бретшнейдера. ISBN 978-88-8265-084-1 . OCLC 44098559 .
- ван дер Меер, Л.Б. (2007) Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту . Лувен/Дадли, Массачусетс ISBN 978-90-429-2024-8 .
- Турфа, Дж. М. (2008) Обзор ван дер Меера, Л. Б. (2007) Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту . Лувен/Дадли, Массачусетс
- Вудхуизен, ФК (2008). «Ритуальные предписания в этрусской книге Линтея» . Древние вещи 5 . Брюссель: Сафран: 281–296. ISSN 1781-1317 .
- Бельфиоре, В. (2010) The liber linteus Загреба: текстуальность и содержание . Библиотека этрусских исследований 50 Пиза-Рим. ISBN 978-88-6227-194-3 .
- ван дер Меер, Л.Б. (2011) Обзор книги В. Бельфиоре «Il liber linteus di Zagreb » (2010) в Bryn Mawr Classical Review 1.36 [3]
- Мейзер, Г. (2012) «Умбрийские культы в Liber Linteus?», в «Культы, обряды, религиозные идеи среди этрусков», кура ди П.Аммана , Вена, 163–172. [4]
- Вудхуизен, ФК (2013) The Liber linteus: словесный комментарий и перевод самого длинного этрусского текста. Вклад Инсбрука в культурные исследования, новая серия, том 5. Инсбрук: Институт языков и литературы факультета лингвистики Инсбруцкого университета. ISBN 9783851242317.
- Тикканен, К.В. (2014) Обзор Woudhuizen, FC (2013) в Bryn Mawr Classical Review 11.16 [5]
- Бельфиоре, V (2016) «Кровавые и бескровные жертвоприношения в «параллельных текстах» Liber Linteus», в: А.Анчиллотти – А.Кальдерини – Р.Массарелли (ред.), Формы и структуры религии в древней Средней Италии. / Формы и структуры религии в древней Центральной Италии , Материалы III конференции Института исследований и документации древних умбрийцев (IRDAU), Перуджа – Губбио, 21-25 сентября 2011 г., Рим. стр. 35-46.
- Бельфиоре, В. (2018) «Понятие sacer в этрусском языке: от обрядов свободного Линтея наоборот», в: Т. Ланфранчи (ред.). Автор «Понятия высказывания» , «Материалы дня исследования», Рим, 4 апреля 2014 г., Рим. пп. 39–59.
- Дюпра, Э. (2019) Умбрийские эвгубинские таблицы и этрусская льняная книга: для возобновления сравнения Германа: Париж ISBN 979-1037000903 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Liber linteus, на Викискладе?