Jump to content

Забронировать Линтеус

(Перенаправлено из Книги Линтеуса )
Забронировать Линтеус
Материал Шерсть
Созданный 3 век до н.э.
Обнаруженный 1867
Загреб , Хорватия
Текущее местоположение Загреб , Хорватия
Язык Этрусский


Liber Linteus Zagrabiensis ( на латыни «Льняная книга Загреба», также редко известная как Liber Agramensis , «Книга Аграма ») — самый длинный этрусский текст и единственная сохранившаяся льняная книга ( libri lintei ), датированная III веком до нашей эры. что делает ее, возможно, самой старой из сохранившихся европейских книг. (Второй по длине этрусский текст, Tabula Capuana , также, по-видимому, представляет собой ритуальный календарь.) Большая часть его не переведена из-за отсутствия знаний об этрусском языке, хотя слова и фразы, которые можно понять, указывают на то, что текст наиболее вероятно, ритуальный календарь . Майлз Беквит заявляет по поводу этого текста, что «за последние тридцать или сорок лет наше понимание этрусского языка существенно возросло», а Л.Б. ван дер Меер опубликовал дословный анализ всего текста. [1] [2] [3]

Ткань книги сохранилась, когда ее использовали для обертывания мумий в Птолемеевском Египте . Мумия была куплена в Александрии в 1848 году, а с 1867 года и мумия, и рукопись хранятся в Загребе , Хорватия , сейчас в холодильной комнате Археологического музея .

История открытия

[ редактировать ]
Мумия в Археологическом музее в Загребе .

В 1848 году Михайло Барич (1791–1859), хорватский чиновник низкого ранга в Венгерской королевской канцелярии, оставил свой пост и отправился в турне по нескольким странам, включая Египет . Находясь в Александрии , он купил саркофаг с женской мумией на память о своих путешествиях. Барич выставил мумию в своем доме в Вене , поставив ее вертикально в углу гостиной. В какой-то момент он снял льняные обертки и выставил их на обозрение в отдельном стеклянном шкафу, хотя, похоже, никогда не замечал ни надписей, ни их важности.

Мумия оставалась выставленной в его доме до его смерти в 1859 году, когда она перешла во владение его брата Илии, священника из Славонии . Поскольку он не проявил интереса к мумии, он подарил ее в 1867 году Государственному институту Хорватии, Славонии и Далмации в Загребе (современный Археологический музей в Загребе ). В их каталоге это описывалось следующим образом:

Мумия молодой женщины (со снятыми пеленами), стоящая в стеклянном футляре и удерживаемая вертикально железным стержнем. В другом стеклянном шкафу хранятся повязки мумии, полностью покрытые письменами на неизвестном и до сих пор нерасшифрованным языке, представляющие выдающееся сокровище Национального музея.

В том же году мумию и ее обертки исследовал немецкий египтолог Генрих Бругш , который заметил текст, но счел, что это египетские иероглифы . Он не предпринимал никаких дальнейших исследований текста до 1877 года, когда случайный разговор с Ричардом Бертоном о рунах заставил его понять, что это письмо не было египетским. Они осознали, что текст потенциально важен, но ошибочно пришли к выводу, что это транслитерация египетской Книги Мертвых арабским шрифтом .

В 1891 году обертки были перевезены в Вену, где их тщательно исследовал Якоб Кролл , знаток коптского языка , который ожидал, что надпись будет либо коптской, либо ливийской , либо карийской . В 1892 году Кралл первым определил язык как этрусский и заново собрал полосы. Именно его работа установила, что льняные пеленки представляют собой рукопись, написанную на этрусском языке. [4]

Поначалу происхождение и личность мумии были неизвестны из-за нерегулярного характера ее раскопок и продажи. Это привело к предположению, что мумия могла иметь какую-то связь либо с Liber Linteus , либо с этрусками . Папирус, найденный в ее саркофаге, был идентифицирован как египетская Книга Мертвых , в которой содержались данные о египтянке по имени Неси-хенсу, жене Пахер-хенсу, портного из Фив . Это открытие было использовано в качестве доказательства того, что мумия — это Неси-хенсу, упомянутый на папирусе. [5] Однако более поздний анализ папируса показал, что он датируется мумией почти на столетие, что может свидетельствовать о том, что мумия не является Нэси-хенсу. [6]

На момент смерти ей было 30–40 лет, и в ее волосах было ожерелье со следами цветов и золота. Среди фрагментов сопровождающего венка оказался череп кошки. [7]

Книга Линтеус Загребский .
Образец текста из Liber Linteus Zagrebiensis .

Дата и происхождение

[ редактировать ]

На палеографических основаниях рукопись датируется примерно 250 г. до н. э. (хотя радиоуглеродное датирование указывает на то, что производство самого льняного текстиля датируется 390 г. до н. э. +/- 45 лет). [8] Определенные местные боги, упомянутые в тексте, позволяют Liber Linteus сузить место создания до небольшой территории на юго-востоке Тосканы возле озера Тразимено , где располагались четыре крупных этрусских города: современные Ареццо , Перуджа , Кьюзи и Кортона . [9]

Структура

[ редактировать ]

Книга разбита на двенадцать колонок справа налево, каждая из которых представляет «страницу». Большая часть первых трех колонок отсутствует, и неизвестно, где начинается книга. Ближе к концу книги текст почти готов (не хватает полоски, проходящей по всей длине книги). К концу последней страницы ткань пуста, а кромка цела, что указывает на определенный конец книги.

В тексте 230 строк, 1330 разборчивых слов, но всего около 500 различных слов или корней. [10] Считается, что сохранилось только около 60% текста. Для основного текста использовались черные чернила, для строк и диакритических знаков — красные . [11]

При использовании его складывали так, чтобы одна страница лежала поверх другой, как кодекс , а не скручивалась, как свиток . складывал свитки гармошкой . Говорят, что Юлий Цезарь во время походов

Содержание

[ редактировать ]

Хотя этрусский язык до конца не изучен, многие слова и фразы можно расшифровать, и этого достаточно, чтобы дать нам представление о предмете. И даты, и имена богов встречаются по всему тексту, создавая впечатление, что книга представляет собой религиозный календарь. Такие календари известны в римском мире, в них указаны не только даты церемоний и шествий, но также соответствующие ритуалы и литургии. Об утерянной этрусской дисциплине упоминают несколько римских антикваров. [12]

Теория о том, что это религиозный текст, подкрепляется повторяющимися словами и фразами, которые, как предполагается, имеют литургическое или посвятительное значение. Некоторые примечательные формулы Liber Linteus включают похожее на гимн повторение ceia hia в столбце 7 и вариации фразы śacnicstreś cilθś śpureśtreśc enaś , которая переводится ван дер Меером как «священным братством/священством cilθ и civitas enaś » . [13]

Хотя многие конкретные детали ритуалов неясны, похоже, они проводились за пределами городов, иногда возле определенных рек, иногда на вершинах холмов/цитаделях (или, по крайней мере, возле них), иногда, очевидно, на кладбищах. На основании двух сохранившихся однозначных дат — 18 июня в 6.14 и 24 сентября в 8.2 — предполагается, что примерно столбцы 1–5 относятся к ритуалам, происходящим в месяцы, предшествовавшие июню (вероятно, начиная с марта, и, возможно, были вводные или другие материал здесь также), столбец 6 с июньскими ритуалами, столбец 7 может относиться к ритуалам в июле и, возможно, августе, столбец 8 — сентябрьские ритуалы, а 9-12 — об обрядах, которые будут совершаться с октября по февраль. Упоминаются и другие числа, которые, вероятно, также являются датами, но, поскольку месяцы не указаны, мы не можем быть уверены, на какое именно время они приходятся на год. [14]

В этом календаре также есть довольно четкая последовательность того, каким божествам следует умилостивляться в какие месяцы и времена года. Только два отдельных бога выделены термином Farθan Fleres , вероятно, «Гений (или Отец?) духа/в…». Это Crap- и Neθuns , первый из которых, вероятно, эквивалентен Тину , Этрусский Юпитер , а второй примерно эквивалентен латинскому Нептуну . Примечательно, что Крап- /Юпитер упоминается в первой половине текста (в столбцах 3, 4 и 6), то есть вплоть до июня (конкретно перед летним солнцестоянием 21 июня), но он ни разу не упоминается. упоминается позже в календаре (насколько мы видим в разборчивом тексте). С другой стороны, Neθuns /Нептун не происходит (опять же, насколько мы можем видеть) в эти более ранние проходы/месяцы/сезоны, а только после осеннего равноденствия 21 сентября (точнее, сразу после 24 сентября, упомянутого в 8.3, затем также 8.11, 9.18 и 9.22).

Точно так же, с одной стороны, другие божества света, такие как θesan «Рассвет» и Луса, упоминаются только в ранней части календаря: θesan в 5.19-20 θesan tini θesan eiseraś śeuś, вероятно, «Рассвет (яркого) Юпитера» ( и) Рассвет Темных Божеств» (вероятно, имеется в виду Венера как утренняя и вечерняя звезда) и Луса в 6,9; в то время как, с другой стороны, различные термины, которые, как считается или известно, относятся к конкретно божествам подземного мира, появляются в календаре исключительно позже: Сатры «Сатурн / Кронос» (11.f4), Caθ- (в столбцах 10 и 12), Ceu- ( в 7.8), Velθa (7, 10 и 11) и Veive-/Vetis = латинское Veiovis/Vedius ( описанное ван дер Меером как «Юпитер подземного мира») в 10 и 11.

Но некоторые очевидные божества подземного мира, такие как Зер , появляются в обеих половинах (4, 5, 9), в то время как Лур , также считающийся хтоническим , появляется только в колонках 5 и 6. Ван дер Меер утверждает, что многие из местоположения в год ритуалов этих божеств соответствуют местоположениям тех же божеств на Печени Пьяченцы и в других этрусских источниках, которые намекают на то, как они разделили небеса или божественное царство. [14] С другой стороны, Бельфиоре считает Крэпа божеством подземного мира. [15]

В тексте описаны различные типы ритуалов (общим термином для которых, по-видимому, является эйс-на/айс-на буквально «для богов, божественное (действие)»). Наиболее часто упоминаемые включают vacl , вероятно, «возлияние», обычно состоящее из vinum «вина» (иногда конкретно «молодого вина»), но также из масла faś и других жидкостей, идентичность которых неясна; nunθen «призывать» или, возможно, «предлагать (призывом)»; θez- вероятно, «жертвоприношение», но возможно «представить» жертву(ы) или приношение(я) ( fler(χva) ), часто zusle(va) «поросёнок(и)» (или, возможно, какое-то другое животное). Приношения и жертвы размещались: на правом и/или левом hamΦeś leiveś (и их вариациях); в огне raχθ ; на камне (алтаре?) luθt(i) ; на земле cel-i ; или с/на украшенном (?) подстилке Cletram śrenχve среди других. Они часто совершались три раза ci-s-um/ci-z и часто происходили или завершались во время утреннего cla θesan (термин, который, кажется, отмечает конец ритуалов в этом тексте, поскольку за ним следуют пустые строки, за которыми следует новая (частичная или полная) дата). Колонка 7 (июль и/или август?) может быть посвящена описанию ряда погребальных обрядов, связанных с Праздник Адонии , ритуально оплакивающий смерть Афродиты возлюбленного Адониса .

различные типы жрецов, цепен Упоминаются (но, в частности, не гражданские власти), но точные различия между ними не вполне ясны: тутин "деревенский" (?); ceren , θaurχ оба «из гроба»; cilθ-l/cva "цитадели(ей)/хилтопа(ов)". Менее ясны виды жрецов, обозначаемые следующими (если они вообще относятся к жрецам): zec, zac, sve, θe, cluctra, flanaχ, χuru («арх-»?), snuiuΦ («постоянный»?), cnticn- («ad hoc»?), truθur («толкователь предзнаменований от молнии»?), peθereni («бога Пеθана»?), saucsaθ ([жрец] или [святая область]» бога Сокне») в 3,15 (3,15-3,17): вакл. . сканирование. сауксаθ . персин/клетрам. Сренвэ. я . сканирование. сиз. vacl / ara примерно «Возлияние, которое было вылито на Соус-Перс- (должно быть совершено) с украшенным подстилкой так же, как оно было вылито (ранее); совершите возлияние три раза». [16]

Кажется, это представляет собой заметную связь между Liber Linteus и вторым по длине этрусским текстом, который также является ритуальным календарем, Tabula Capuana (строка 2), поскольку корень sauc-, кажется, встречается в обоих случаях с корнем vacl «возлияние» . а также в той части каждого текста, которая, вероятно, соответствует марту (хотя ни в одном тексте этот месяц не упоминается каким-либо очевидным образом). [14]

Краткий образец текста и частичный перевод

[ редактировать ]

Столбец 3, полоса C (В оригинале нет знаков препинания, за исключением вставок между большинством слов. Они приведены здесь для облегчения сопоставления оригинала с переводом.)

12 [fl]er, etnam tesim, etnam c[elucn],
13 клетрам шрен-xve. трин: θezi-ne χim fler
14 пер. мутин ум ананквеш; у меня нет лошади
15 θэзи. vacl и ścanince saucsaθ. персин
16 клетрамов śrenχve iχ ścanince. клт вакл
17 соток. nunθene śaθ-aś, наивный хецз, мужчина.

Предварительный частичный перевод: «Жертва, будь то погребальная, [или] хтоническая [должна быть помещена] на украшенные носилки. [Затем] скажите: «Жертва и собака (?) представлены как подношение. ' И соберите кубки, а затем преподнесите щенка (?) и собаку (?). Возлияние, которое было вылито в [священном месте] Сокне Перси, [должно быть вылито] так же, как оно было вылито на украшенный подстилку. возлияние три раза. Совершите подношение [как оно было] установлено, совершите [его] как следует, [и] соблюдайте [соответствующие ритуалы] (?)». [17]

Примечания: Перси может относиться к Перудже , древнее название которой было Перузия . Последнее слово « мужской» связано с хорошо известными этрусскими словами, обозначающими «зеркало»: мал(е)на и малстрия . [18]

  1. ^ Беквит, Майлз (2008) «Обзор LB of the Sea, Liber Linteus Zagrabiensis», Расенна: Журнал Центра этрусских исследований:Том. 1: Вып. 1, статья
  2. ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007.
  3. ^ Транскрипцию всего текста Дж. Кролла 1892 года можно найти по адресу: https://archive.org/details/denkschriften4142ster/page/n277/mode/2up.
  4. ^ Кралль, Якоб (жил 1857-1905) «Этрусские повязки мумии Национального музея Аграмера» Мемуары Императорской Академии наук , Философско-исторический класс 41, III отделение Вена 1892, 1-70
  5. ^ «Египетская коллекция: Загребская мумия» . Археологический музей в Загребе. Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 года . Проверено 7 февраля 2012 г.
  6. ^ Уранич, Игорь (2019), «Liber Linteus и загребская мумия» , Recycle, идеи из прошлого , Загребский университет, философский факультет, кафедра археологии, стр. 113–115, номер домена : 10.17234/9789531757232-07 , ISBN.  978-953-175-723-2 , получено 21 февраля 2024 г.
  7. ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007. с. 5
  8. ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007. с. 4
  9. ^ Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба: комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Автор: Л. Б. ВАН ДЕР МЕЕР. (Монографии по античности.) Лувен: Петерс, 2007. с. 9
  10. ^ ван дер Меер, LB (2011) Обзор книги В. Бельфиоре Il liber linteus di Zagreb (2010) в Bryn Mawr Classical Review, 2011.1.36 https://bmcr.brynmawr.edu/2011/2011.01.36/
  11. ^ ван дер Меер, LB (2007) Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., с. 169
  12. ^ Паллоттино, М. (1975). Риджуэй, Дэвид (ред.) Этруски в переводе Кремины, Дж. (Пересмотренное и расширенное изд.). Блумингтон и Лондон: Издательство Университета Индианы. п. 154. ISBN 0-253-32080-1.
  13. ^ Фраза восстановлена ​​в строке 2.1-2 и повторена в строке 2.3-4+. Перевод Ван дер Меера «незначительно отличается от того, что можно найти в других справочниках». См. Беквит, Майлз (2008) «Обзор Л.Б. ван дер Меера, «Liber Linteus Zagrabiensis», Расенна: Журнал Центра этрусских исследований , Том. 1, выпуск 1, статья 4. [1]
  14. ^ Jump up to: а б с LB van der Meer Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., стр. 28-43 и последующие.
  15. ^ Бельфиоре, В. Liber linteus Загреба: текстуальность и содержание. Библиотека «этрусских исследований» 50. Пиза/Рим: редактор Фабрицио Серра, 2010. с. 195.
  16. ^ LB ван дер Меер Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., стр. 78–82
  17. ^ LB ван дер Меер Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., стр. 78–82
  18. ^ LB ван дер Меер Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту. Лувен/Дадли, Массачусетс, 2007 г., с. 82

Библиография

[ редактировать ]
  • Кралл, Дж. (7 января 1892 г.). Темпски, Ф. (ред.). этрусских мумий из Национального музея Обертки Загреба. Меморандумы К. Академии наук в Вене. Философско-исторический класс; др. XLI (на немецком языке). Вена. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Розенберг, А. (1912) «О повязках мумии Аграма» Геттинген: Ванденхук и Рупрехт Глотта (Геттинген), 1912, Том 4 (1), стр.51
  • Грюнведель, А. (1922) Туска. 1. Бинты мумии Аграмы. 2. Надпись на кипусе Перуджи. 3. Ролл Пулена. 4. Свинцовая таблетка от Мальяно. 5. Печень Пьяченцы. 6. Гробница Голини I. 7. Надпись из Капуи. Лейпциг: КВ. Хиерсеманн. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015080335576&seq=92 (включая полный текст , стр. 69–91)
  • Ольша, К. (1934) «Структура и структура в параллельных отрывках повязок мумии Аграмы» I и II в Studi Etruschi VIII , стр. 247 и след. IX 1935, стр. 191 и далее.
  • Руны М. и С.П. Корстен (1935) Этрусский текст повязок мумии Аграмы. С глоссарием С. П. Корсена Геттингена, Ванденхока и Рупрехта («Исследование греческой и латинской грамматики», том 11).
  • Ольша, К. (1939) «Интерпретация повязок мумии Аграма» в Klio приложении 40, Лейпциг.
  • Ольша, К. (1959). «Календарные даты загребских оберток мумии» [Календарные даты загребских оберток мумии] Египет (на немецком языке). 39 (3/4): 340–355. ISSN   0001-9046 . JSTOR   41215687 .
  • Пфиффиг, AJ (1963) «Исследования повязок мумии Аграма» в Меморандумах Австрийской академии наук, Философско-исторический класс , Том 81 Австрийской академии наук, Вена.
  • Фаулер, М. и Р.Г. Вулф (составители) (1965) Материалы для изучения этрусского языка, Университет Висконсина. стр. 108-112. [2]
  • Ронкалли, Ф. (1978–1980) «Наблюдения над линтеанскими книгами этрусскими » в Рендиконти. Папская Академия 51-52 [1982], стр. 3-21.
  • Рикс, Х. (1985) «Il liber linteus di Zagabria» в Scrivere etrusco, стр. 17-52.
  • Паллоттино, М. (1986) «Этрусская книга загребской уиммии. Значение, историческая и лингвистическая ценность документа» в Vjesnik Arheološkog Muzeja u Zagrebu 19, стр. 1-5.
  • Пфиффиг, AJ (1986) «Zur Heuristik des Liber linteus zagrabiensis » Vjesnik Arheološkog Muzeja u Zagreb 19, стр. 9–13.
  • Флури-Лемберг, М. (1986) «Die Rekonstruktion des liber linteus Zagrabiensis oder die Mumienbinden von Zagreb», Vjesnik Arheološkog Muzeja u Zagrebu 19, стр. 73–79
  • Мирник И., Рендич-Миочевич А. (1996) "Liber linteus Zagrbiensis I" Журнал Археологического музея в Загребе 19, стр. 41–71.
  • Мирник И., Рендич-Миочевич А. (1997) "Liber linteus Zagrbiensis II" Журнал Археологического музея в Загребе 20, стр. 31–48.
  • Рикс, Х. (1991) Etruskische Texte: Editio major. I-II, Тюбинген.
  • Штайнбауэр, Д.Х. (1999) Новый справочник по этрусскому языку (Studia Classica, Том 1) Св. Екатерина.
  • Уилин, Коэн (2000). Этрусский глагол: морфосинтаксическое исследование форм, используемых в глагольной функции (на итальянском языке). Рим: Герма Бретшнейдера. ISBN  978-88-8265-084-1 . OCLC   44098559 .
  • ван дер Меер, Л.Б. (2007) Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту . Лувен/Дадли, Массачусетс ISBN   978-90-429-2024-8 .
  • Турфа, Дж. М. (2008) Обзор ван дер Меера, Л. Б. (2007) Liber linteus zagrabiensis. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту . Лувен/Дадли, Массачусетс
  • Вудхуизен, ФК (2008). «Ритуальные предписания в этрусской книге Линтея» . Древние вещи 5 . Брюссель: Сафран: 281–296. ISSN   1781-1317 .
  • Бельфиоре, В. (2010) The liber linteus Загреба: текстуальность и содержание . Библиотека этрусских исследований 50 Пиза-Рим. ISBN   978-88-6227-194-3 .
  • ван дер Меер, Л.Б. (2011) Обзор книги В. Бельфиоре «Il liber linteus di Zagreb » (2010) в Bryn Mawr Classical Review 1.36 [3]
  • Мейзер, Г. (2012) «Умбрийские культы в Liber Linteus?», в «Культы, обряды, религиозные идеи среди этрусков», кура ди П.Аммана , Вена, 163–172. [4]
  • Вудхуизен, ФК (2013) The Liber linteus: словесный комментарий и перевод самого длинного этрусского текста. Вклад Инсбрука в культурные исследования, новая серия, том 5. Инсбрук: Институт языков и литературы факультета лингвистики Инсбруцкого университета. ISBN 9783851242317.
  • Тикканен, К.В. (2014) Обзор Woudhuizen, FC (2013) в Bryn Mawr Classical Review 11.16 [5]
  • Бельфиоре, V (2016) «Кровавые и бескровные жертвоприношения в «параллельных текстах» Liber Linteus», в: А.Анчиллотти – А.Кальдерини – Р.Массарелли (ред.), Формы и структуры религии в древней Средней Италии. / Формы и структуры религии в древней Центральной Италии , Материалы III конференции Института исследований и документации древних умбрийцев (IRDAU), Перуджа – Губбио, 21-25 сентября 2011 г., Рим. стр. 35-46.
  • Бельфиоре, В. (2018) «Понятие sacer в этрусском языке: от обрядов свободного Линтея наоборот», в: Т. Ланфранчи (ред.). Автор «Понятия высказывания» , «Материалы дня исследования», Рим, 4 апреля 2014 г., Рим. пп. 39–59.
  • Дюпра, Э. (2019) Умбрийские эвгубинские таблицы и этрусская льняная книга: для возобновления сравнения Германа: Париж ISBN   979-1037000903 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c5324a34f36e2a194f22ee30ef5123fb__1720534260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c5/fb/c5324a34f36e2a194f22ee30ef5123fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Liber Linteus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)